Subject | Russian | English |
Makarov. | его теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованиях | his theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincing |
Makarov. | её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
Makarov. | мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже | we shall never get six of us in the car, leave alone the bags |
Makarov. | не говоря уж о | say nothing of not to mention |
gen. | не говоря уже о | not to speak of |
gen. | не говоря уже о | needless to say |
gen. | не говоря уже о | apart from |
Игорь Миг | не говоря уже о | on the top of that |
Игорь Миг | не говоря уже о | that's not to mention |
gen. | не говоря уже о | quite apart from (MargeWebley) |
inf. | не говоря уже о | let alone (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.: I can't afford wine, let alone champagne) |
math. | не говоря уже о | aside from |
O&G, sakh. | не говоря уже о | not to mention something |
idiom. | не говоря уже о | no less (wiktionary.org Abysslooker) |
scient. | не говоря уже о | say nothing about |
cliche. | не говоря уже о | never mind (*stealing examples is not nice*: Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country • Ukrainian families are being put in brand new residential detached properties costing 245,000. There's not enough housing for the Scots, never mind anyone else. Congolians, Afghanistans as well. Charity begins at home. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
amer. | не говоря уже о | say nothing but (Val_Ships) |
Makarov. | не говоря уже о | to say nothing of |
gen. | не говоря уже о | never mind (Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country. Lily13) |
gen. | не говоря уже о | without mentioning |
gen. | не говоря уже о... | not to mention (sb., sth.) |
gen. | не говоря уже о | say nothing of (Technical) |
gen. | не говоря уже о | much less (Taras) |
gen. | не говоря уже о | let alone (I don't have enough money for a new car, let alone a luxury sedan. • I hardly have time to think these days, let alone relax.) |
gen. | не говоря уже о | not to mention |
idiom. | не говоря уже о других | name only a few (словарь минимум для чтения научной литературы на англ. языке; АН СССР Елена_С) |
gen. | не говоря уже о других | to mention but a few (While there is a perception it only involves children and families, the profession works with complex issues across the life span, covering mental health, mental capacity, adult protection, dementia, substance misuse, and physical and cognitive difficulties, to mention but a few. capricolya) |
scient. | не говоря уже о конкурентной выгоде, такое соглашение | apart from the competitive advantage, such a deal |
Makarov. | не говоря уже о многих других | mention only a few |
gen. | не говоря уже о моих расходах | setting aside my expenses |
gen. | не говоря уже о ... не считая | let alone |
scient. | не говоря уже о неоспоримости аргументов | say nothing of the cogency of the arguments |
hist. | не говоря уже о прочем | then much in fashion (в этом же роде Шандор) |
scient. | не говоря уже о тех терминах, которые известны и используются ... | apart from such terms that are known and used by |
gen. | не говоря уже о том | say nothing of (Taras) |
gen. | не говоря уже о том | not to speak of (Taras) |
gen. | не говоря уже о том | apart from this (Не говоря уже об этом, наш аргумент ложен, поскольку... – Apart from this, the argument fails because... Taras) |
gen. | не говоря уже о том | let alone (Taras) |
gen. | не говоря уже о том | not to mention something (Unfortunately we got off to an inauspicious start; there were plane delays, missing luggage, a car rental snafu, not to mention getting lost on a dark and rainy night without a map – К сожалению, начало поездки было не совсем удачным – были задержки рейсов, пропажа багажа, неразбериха со взятием машины в аренду, не говоря уже о том, что мы заблудились без карты темной дождливой ночью Taras) |
rhetor. | не говоря уже о том, что | not to mention the fact that (Andrey Truhachev) |
gen. | не говоря уже о том, что | still less (Ivan Pisarev) |
gen. | не говоря уже о том, что | quite apart from the fact that (Andrey Truhachev) |
rhetor. | не говоря уже о том, что | not to mention that (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | не говоря уже о том, что | this is not to mention the fact that |
Makarov. | не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идёт | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
Makarov. | не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицу | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
gen. | не говоря уже о том, чтобы | much less (Most inexperienced cooks most certainly do not know what all the tools are, much less to have them all ready from the beginning. • The Kremlin considers annexed Crimea its own and it would never agree to rent it from Ukraine, much less pay for it. Val_Ships) |
gen. | он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике | he knows no mathematics to say nothing of cybernetics |
Makarov. | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне | he could not even take care of himself, not to speak of me |
Makarov. | он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи | he will not accept help nor yet advice |
gen. | продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересует | beat a dead horse |
slang | тот, кто уже несколько лет говорит о создании своего бизнеса и всё никак его не сделает | Wantrepreneur (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах | I have no time for this journey let alone the money needed |
gen. | у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых | I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one |
gen. | у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскоши | they have no money for necessities, let alone for luxuries |
idiom. | уже не говоря о | say nothing of (том, что Баян) |
idiom. | уже не говоря о | to say nothing of (Баян) |
amer. | уже не говоря о | let alone (Val_Ships) |
gen. | эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезнью | this accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus) |
gen. | это потребует много времени, не говоря уже о расходах | it will need much time, not to speak of the expense |