DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не все дома | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house
gen.не все домаnutty
gen.не все домаhave bats in the belfry (mascot)
gen.не все домаbit off
gen.не все домаbe wrong in one's garret
gen.не все домаlose marbles
gen.не все домаbats in the belfry (Svetlana D)
gen.не все домаdead from the neck up (Anglophile)
gen.не все домаhave apartments to let
gen.не все домаhave a slate loose
gen.не все домаhave water on the brain (bigmaxus)
Игорь Мигне все домаone brick shy of a full load
gen.не все домаbe off one's beam
gen.не все домаoff one's beam
Игорь Мигне все домаwhack job
Makarov.не все домаa bee in one's head
Makarov.не все домаhave a slate off
Makarov.не все домаbee in one's head
inf.не все домаgaga
inf.не все домаscrew loose (Yeldar Azanbayev)
inf.не все домаnot to have one's button on (Bobrovska)
inf.не все домаhave a screw loose (Andrey Truhachev)
amer.не все домаoff one's rocker slang (у кого-либо; Sometimes, Bob, I think you're off your rocker. Val_Ships)
proverbне все домаhave rats in the attic (дословно: Иметь крыс на чердаке)
idiom.не все домаnuttier than a fruitcake (Andrey Truhachev)
idiom.не все домаwant two pence in the shilling
idiom.не все домаthe light is on, but there's nobody at home
idiom.не все домаbe off your rocker (Andrey Truhachev)
slangне все домаone stop short of East Ham (Anglophile)
slangне все домаa few bob short of the pound (Anglophile)
slang, amer.не все домаthere is nobody home
slangне все домаnot all there
slangне все домаun-together
slangне все домаuntogether
slangне все домаthere's nobody home
slangне все домаrocker off one's
slangне все домаPunchy
slangне все домаoff one's rocker
slangне все домаthere is nobody at home
slangне все домаhave got apartments to let (Bobrovska)
slangне все домаa couple of chips short of an order (Anglophile)
slangне все домаa few snags short of a barbie (Anglophile)
slangне все домаone brick short of a load (Anglophile)
slangне все домаtwo wafers short of a communion (Anglophile)
slangне все домаsandwich short of a picnic (Squirell)
idiom.не все домаbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
idiom.не все домаtoys in the attic (sinistra)
idiom.не все домаoff the rocket (yuliyagrinenko)
proverbне все домаhave a screw loose
proverbне все домаhave a cylinder missing
amer.не все домаa few fries short of a happy meal (Баян)
amer.не все домаcrazy as a bed-bug (Taras)
amer.не все домаnobody home
inf.не все домаnot to get one's button on (Bobrovska)
inf.не все домаhave lost a button (Bobrovska)
inf.не все домаa bit off (Bobrovska)
inf.не все домаbe not all there (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova)
inf.не все домаcoo coo for cocoa puffs (chronik)
inf.не все домаloony (We passed a policeman on our way out of the coffee shop but we both agreed not to mention it to anyone, we both have good jobs and families and don’t want to be looked at as loonies. Anyway, I'll never forget that day and I know I’ll never go into the woods again. -- мы не хотим, чтобы нас считали за ненормальных / говорили, что у нас не все дома • the enigmatic, charismatic – and frankly often loony – ex-Beatle John Lennon bfro.net, dailymail.co.uk ART Vancouver)
Makarov.не все домаbee in one's bonnet
Makarov.не все домаa bee in one's bonnet
gen.не все домаdoesn't have all his marbles (After he started bringing conspiracy theories into the conversation, I started wondering if maybe he didn't have all his marbles vogeler)
gen.не все домаnot all there (Ремедиос_П)
Игорь Мигне все домаone sandwich short of a picnic
gen.не все домаhave rats in the attic
gen.не все домаa few peas short of a casserole (maryann4ik)
nonstand.не все домаoff the rails (igisheva)
fig.of.sp.не все домаbe out to lunch (у кого-л) требует изменения конструкции: Don't listen to a word he says, he's out to lunch. • You're out to lunch if you think that plan will work. 4uzhoj)
nonstand.не все домаcrackers
gen.не все домаnot having all one's marbles (Anglophile)
slangне все дома, в голове не хватаетbe few quills short of a porcupine (vipere)
inf.у него не всё домаbe not right in the head
slangне всё домаoff one's rocker
inf.не всё домаbe batty in the brain
inf.не всё домаbe crazy
inf.не всё домаbe bats
Makarov.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
Makarov.она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему домуshe did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house
Makarov.старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все домаthe old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there
gen.у которого не все домаcrackpot (4uzhoj)
gen.у него не все домаhe has a tile loose
Gruzovikу него не все домаthere's no place like home
Makarov.у него не все домаhe is queer in the head
inf.у него не все домаhe blew a fuse (Andrey Truhachev)
inf.у него не все домаhe is not all there
inf.у него не все домаhe is out of his head
inf.у него не все домаhe is a bit of a freak person
Makarov.у него не все домаhe is a little wanting
Makarov.у него не все домаhe is soft in the brain
Makarov.у него не все домаhe is touched in the head
Makarov.у него не все домаhe has a cylinder missing
gen.у него не все домаhe has a screw loose (corsinet.com Tanya Gesse)
gen.у него не все домаhe is slightly touched
gen.у него не все домаhe is bats
gen.у него не все домаhe is a little wanting (винтика не хватает)
gen.у него не все домаhe is nuts
gen.у него не все домаhe isn't all there
gen.у него не все домаhe isn't quite right in the head
gen.у него не все домаhe is not the brightest light on the Christmas tree
gen.у него не все домаhe's not playing with a full deck (corsinet.com)
slang, amer.у него не все домаthere is nobody home
slangу него не все домаa few cards short of a deck (VLZ_58)
slangу него не все домаone wave short of a shipwreck (VLZ_58)
slangу него не все домаhis elevator doesn't go all the way to the top floor (VLZ_58)
slangу него не все домаhe is a button short
slangу него не все домаhe is a few cans short of a six pack (or he is not "all there")
slangу него не все домаone sandwich short of a picnic (VLZ_58)
slangу него не все домаhe has a few buttons missing (Anglophile)
proverbу него не все домаnot all there
proverbу него не все домаthere is nobody at home
gen.у него не все домаhe's not the brightest light on the Christmas tree (corsinet.com)
gen.у него «не все дома»he is touched (in his mind)
gen.у него не все домаthe motor's running, but the car is in 'park' (corsinet.com)
gen.у него не все домаhe's three nuts short of a fruitcake
gen.у него не все домаthe light is on, but no one's at home
gen.у него не все домаhe is not all there
gen.у него не все домаhe isn't quite all there
gen.у него не все домаhe is sick in the head
gen.у него не все домаhe is off his chump
gen.у него не все домаhe is half-baked
gen.у него не все домаhe is a little wrong in the upper storey
gen.у него не все домаhe is not quite all there
gen.у него не все домаhe has bats in his belfry (Anglophile)
gen.у него не всё в порядке с головой. Не всё домаhe is always two rolls short of a baker's dozen
gen.у него не всё домаhe is not quite right in the head
gen.у него не всё домаhe is not playing with a full deck
gen.у него, по-моему, не все домаhe seems to be slightly wanting
slangу неё не все домаShe's out to lunch (Taras)
inf.у тебя, видимо, не все домаyou must be crazy (Andrey Truhachev)
inf.у тебя наверное не все домаyou must be crazy (Andrey Truhachev)
inf.у тебя не все дома?are you daft? (Andrey Truhachev)
inf.у тебя не все дома?are you crazy? (Andrey Truhachev)
gen.человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделкиdesignated driver (прямого эквивалента нет yulugbek)
Makarov.я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home