Subject | Russian | English |
busin. | быть готовым и не возражать | be ready and willing |
gen. | вы бы не возражали сделать что-л....? | would you mind... (+ глагол с окончанием "-ing") |
gen. | вы не будете возражать, если я закурю? | would you mind my smoking? |
gen. | вы не будете возражать, если я закурю? | do you mind my smoking? |
gen. | вы не будете возражать, если я закурю? | do you mind if I smoke? |
gen. | вы не будете возражать, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
gen. | вы не будете возражать, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
gen. | вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? | can you do with cold boiled mutton for dinner? |
dipl. | вы не будете возражать против этого? | can you live with this arrangement? (bigmaxus) |
inf. | вы не возражаете? | is that okay? (I need to borrow your phone charger. Is that okay? ART Vancouver) |
inf. | вы не возражаете? | are you okay with that? (Andy) |
gen. | вы не возражаете? | do you mind? |
gen. | вы не возражаете, если ... ? | do you mind + gerund? (We've got a full house. Do you mind sleeping in the garage? – Вы не возражаете, если вам придётся ночевать в гараже?) |
gen. | вы не возражаете если | do you mind if ...? |
gen. | вы не возражаете, если я буду курить? | do you mind my smoking? |
gen. | вы не возражаете, если я закурю? | do you mind my smoking? |
gen. | вы не возражаете, если я закурю? | have you any objection to my smoking? |
Makarov. | вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? | is it all right for me to come this evening? |
gen. | вы не возражаете, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
gen. | вы не возражаете, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
gen. | вы не возражаете против моего общества? | would you like my company? |
gen. | вы не возражаете, что я курю? | do you mind my smoking? |
gen. | вы не должны возражать против его плана | you mustn't speak against his plan (his nomination, her brother, etc., и т.д.) |
gen. | если вы не возражаете | if it is all the same to you |
gen. | если вы не возражаете | stay as long as you don't mind |
gen. | если вы не возражаете | unless you do not agree |
idiom. | если вы не возражаете | if it's all the same |
gen. | если вы не возражаете | if you don't mind |
Makarov. | если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторник | permit me to call on you next Tuesday afternoon |
gen. | если вы не возражаете, я приведу с собой приятеля | if you don't mind, I'll bring along a friend |
Игорь Миг | если не возражаете | if it's alright with you |
Игорь Миг | если не возражаете | if you'll excuse me |
gen. | если не возражаете | if it's all the same to you (NumiTorum) |
Игорь Миг | если не возражаешь | if it's alright with you |
gen. | если не возражаешь | if it's all the same to you (NumiTorum) |
gen. | если никто не возражает | so long as nobody minds |
gen. | как будто никто не возражает | nobody seems to mind |
gen. | мне никогда в голову не приходило, что он будет возражать | it never crossed my mind that he would object |
gen. | на вашем месте я не стал бы ему возражать | I wouldn't talk back to him if I were you |
inf. | не возражает | it's all right with (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver) |
amer. | не возражаете? | do you mind? ("Do you mind if I take a nap?" Val_Ships) |
inf. | не возражаешь, если я | mind if I (Yanick) |
gen. | не возражай | don't argue |
gen. | не возражай мне! | don't contradict me |
law | не возражать | accept (Also, a pardon has to be accepted by the person who is pardoned, while a sentence may be commuted without the consent of the convict. 4uzhoj) |
gen. | не возражать | make no sign |
gen. | не возражать | raise no objection |
gen. | не возражать | agree to (Andrey Truhachev) |
gen. | не возражать | agree (Andrey Truhachev) |
gen. | не возражать | be agreeable to (Andrey Truhachev) |
gen. | не возражать | be open to (против чего-либо A.Rezvov) |
gen. | не возражать | be agreeable (to Andrey Truhachev) |
gen. | не возражать | agree with (Andrey Truhachev) |
gen. | не возражать | have no objection (lexicographer) |
gen. | не возражать | approve of (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не возражать | behave towardly |
gen. | не возражать | make no difficulty |
inf. | не возражать | be fine about (My dad was fine about me doing modelling at 16 because I always said school was important to me. VLZ_58) |
slang | не возражать | be cool with (That's cool with me. VLZ_58) |
law | не возражать | content (Andrei Titov) |
cliche. | не возражать | be fine with sth. ("Am I able to temporarily park on my lawn if I am a renter? City crews will be doing some paving out front tomorrow so I need to move my van. Is it even legal?" "City won't care as long as your landlord is fine with it. It is usually the neighbours that complain." -- если ваш хозяин не возражает / не против (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | не возражать | make no difficulties |
inf. | не возражать, если | be totally cool if (I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again.) |
gen. | не возражать, не против | do not mind (I don't mind to walk – Я не против прогуляться Brilliance) |
Makarov. | не возражать против | make no bones of something (чего-либо) |
inf. | не возражать против | be not averse to (чего-либо) |
inf. | не возражать против | be not averse to (чего-либо) |
Makarov. | не возражать против | make no bones about something (чего-либо) |
gen. | не возражать против | be up for (maystay) |
cliche. | не возражать против | be fine with sth. (чего-л.: The finance minister says he's fine with an audit. ART Vancouver) |
inf. | не возражать против | be up for something (чего-либо Scooper) |
inf. | не возражать против | be up for something (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper) |
inf. | не возражать против | be down for something (чего-либо; to be down for something = to be up for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally down for that (up for that) Scooper) |
gen. | не возражать против | be content with (The Prosecutor General was content with the appointment of Winston & Strawn. 4uzhoj) |
gen. | не возражать против выдвижения в качестве кандидата | accept a nomination |
gen. | не возражать против вынесения заочных решений суда в отсутствие ответчика | suffer judgment to go by default (Johnny Bravo) |
gen. | не возражать против критики | be open to criticism |
gen. | не возражать против критики | be open to criticism |
gen. | не возражать против чашки чая | feel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | не возражаю | I never mind (Ivan1992) |
inf. | не возражаю | I don't care if I do (Aly19) |
gen. | не возражаю | that's cool with me (я) |
Makarov. | не смею возражать | I don't dare protest, I dare not protest |
gen. | ни один член не возражал | not a single member objected |
gen. | никто ему не возражал | the statement was allowed to pass unchallenged |
Makarov. | никто не возражал | no one objected |
gen. | он больше не возражал | he made no further demur |
gen. | он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать | he spoke without fear of contradiction |
Makarov. | он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
gen. | он не возражал против планов, предложенных ему родителями | he acquiesced in the plans his parents had made for him |
gen. | он не жаловался и не возражал | he didn't complain or object |
gen. | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
gen. | против этого он не возражал | that he didn't dispute |
Makarov. | сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюки | convention now permits trousers for women |
gen. | это было неправдой, но я не стал возражать | this was untrue but I let it pass |
gen. | это было неправдой, но я не стал возражать | this was untrue but I let it go |
gen. | я зайду, если вы не возражаете | I'll call by if you don't mind |
gen. | я надеюсь, вы не будете возражать | I hope you won't mind |
gen. | я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! | I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан) |
gen. | я не возражаю | that's all right with me (Ivan1992) |
gen. | я не возражаю | it's all right with me |
Игорь Миг | я не возражаю | is fine with me |
gen. | я не возражаю | that's cool with me |
gen. | я не возражаю | it's all right by me (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск. TarasZ) |
gen. | я не возражаю | I've no problem with that (joyand) |
gen. | я не возражаю | it's okay with me |
cliche. | я не возражаю | I'm fine with that (ART Vancouver) |
cliche. | я не возражаю | which is fine (Sophie took the bus to school for the first time. She wants to be more independent, which is fine. ART Vancouver) |
formal, law, contr. | я не возражаю | that is agreeable to me |
inf. | я не возражаю | that's okay with me (ART Vancouver) |
Makarov. | я не возражаю | that is all right with me |
gen. | я не возражаю | it's okeh with me |
gen. | я не возражаю | that is alright with me |
gen. | я не возражаю | I don't mind (Rudy) |
gen. | я не возражаю | I don't object |
gen. | я не возражаю | it's okey with me |
gen. | я не возражаю | not a bad idea |
gen. | я не возражаю | it's OK with me |
gen. | я не возражаю, заметь, но | I have no objection, mind you, but |
gen. | я не возражаю против вашего прихода | I am quite willing that you should come (for you to come) |
gen. | я не возражаю против его участии в поездке | I don't object to his going on the trip |
quot.aph. | я не возражаю против этого | I'm fine with that (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не стану возражать | I won't object |