DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не возражать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
busin.быть готовым и не возражатьbe ready and willing
gen.вы бы не возражали сделать что-л....?would you mind... (+ глагол с окончанием "-ing")
gen.вы не будете возражать, если я закурю?would you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind if I smoke?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?can you do with cold boiled mutton for dinner?
dipl.вы не будете возражать против этого?can you live with this arrangement? (bigmaxus)
inf.вы не возражаете?is that okay? (I need to borrow your phone charger. Is that okay? ART Vancouver)
inf.вы не возражаете?are you okay with that? (Andy)
gen.вы не возражаете?do you mind?
gen.вы не возражаете, если ... ?do you mind + gerund? (We've got a full house. Do you mind sleeping in the garage? – Вы не возражаете, если вам придётся ночевать в гараже?)
gen.вы не возражаете еслиdo you mind if ...?
gen.вы не возражаете, если я буду курить?do you mind my smoking?
gen.вы не возражаете, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не возражаете, если я закурю?have you any objection to my smoking?
Makarov.вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
gen.вы не возражаете, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы не возражаете, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы не возражаете против моего общества?would you like my company?
gen.вы не возражаете, что я курю?do you mind my smoking?
gen.вы не должны возражать против его планаyou mustn't speak against his plan (his nomination, her brother, etc., и т.д.)
gen.если вы не возражаетеif it is all the same to you
gen.если вы не возражаетеstay as long as you don't mind
gen.если вы не возражаетеunless you do not agree
idiom.если вы не возражаетеif it's all the same
gen.если вы не возражаетеif you don't mind
Makarov.если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторникpermit me to call on you next Tuesday afternoon
gen.если вы не возражаете, я приведу с собой приятеляif you don't mind, I'll bring along a friend
Игорь Мигесли не возражаетеif it's alright with you
Игорь Мигесли не возражаетеif you'll excuse me
gen.если не возражаетеif it's all the same to you (NumiTorum)
Игорь Мигесли не возражаешьif it's alright with you
gen.если не возражаешьif it's all the same to you (NumiTorum)
gen.если никто не возражаетso long as nobody minds
gen.как будто никто не возражаетnobody seems to mind
gen.мне никогда в голову не приходило, что он будет возражатьit never crossed my mind that he would object
gen.на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
inf.не возражаетit's all right with (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver)
amer.не возражаете?do you mind? ("Do you mind if I take a nap?" Val_Ships)
inf.не возражаешь, если яmind if I (Yanick)
gen.не возражайdon't argue
gen.не возражай мне!don't contradict me
lawне возражатьaccept (Also, a pardon has to be accepted by the person who is pardoned, while a sentence may be commuted without the consent of the convict. 4uzhoj)
gen.не возражатьmake no sign
gen.не возражатьraise no objection
gen.не возражатьagree to (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьagree (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьbe agreeable to (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьbe open to (против чего-либо A.Rezvov)
gen.не возражатьbe agreeable (to Andrey Truhachev)
gen.не возражатьagree with (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьhave no objection (lexicographer)
gen.не возражатьapprove of (Andrey Truhachev)
Makarov.не возражатьbehave towardly
gen.не возражатьmake no difficulty
inf.не возражатьbe fine about (My dad was fine about me doing modelling at 16 because I always said school was important to me. VLZ_58)
slangне возражатьbe cool with (That's cool with me. VLZ_58)
lawне возражатьcontent (Andrei Titov)
cliche.не возражатьbe fine with sth. ("Am I able to temporarily park on my lawn if I am a renter? City crews will be doing some paving out front tomorrow so I need to move my van. Is it even legal?" "City won't care as long as your landlord is fine with it. It is usually the neighbours that complain." -- если ваш хозяин не возражает / не против (Reddit) ART Vancouver)
gen.не возражатьmake no difficulties
inf.не возражать, еслиbe totally cool if (I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again.)
gen.не возражать, не противdo not mind (I don't mind to walk – Я не против прогуляться Brilliance)
Makarov.не возражать противmake no bones of something (чего-либо)
inf.не возражать противbe not averse to (чего-либо)
inf.не возражать противbe not averse to (чего-либо)
Makarov.не возражать противmake no bones about something (чего-либо)
gen.не возражать противbe up for (maystay)
cliche.не возражать противbe fine with sth. (чего-л.: The finance minister says he's fine with an audit. ART Vancouver)
inf.не возражать противbe up for something (чего-либо Scooper)
inf.не возражать противbe up for something (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper)
inf.не возражать противbe down for something (чего-либо; to be down for something = to be up for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally down for that (up for that) Scooper)
gen.не возражать противbe content with (The Prosecutor General was content with the appointment of Winston & Strawn. 4uzhoj)
gen.не возражать против выдвижения в качестве кандидатаaccept a nomination
gen.не возражать против вынесения заочных решений суда в отсутствие ответчикаsuffer judgment to go by default (Johnny Bravo)
gen.не возражать против критикиbe open to criticism
gen.не возражать против критикиbe open to criticism
gen.не возражать против чашки чаяfeel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.)
gen.не возражаюI never mind (Ivan1992)
inf.не возражаюI don't care if I do (Aly19)
gen.не возражаюthat's cool with me (я)
Makarov.не смею возражатьI don't dare protest, I dare not protest
gen.ни один член не возражалnot a single member objected
gen.никто ему не возражалthe statement was allowed to pass unchallenged
Makarov.никто не возражалno one objected
gen.он больше не возражалhe made no further demur
gen.он говорил, не опасаясь, что ему будут возражатьhe spoke without fear of contradiction
Makarov.он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.он не возражал против планов, предложенных ему родителямиhe acquiesced in the plans his parents had made for him
gen.он не жаловался и не возражалhe didn't complain or object
gen.он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.против этого он не возражалthat he didn't dispute
Makarov.сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюкиconvention now permits trousers for women
gen.это было неправдой, но я не стал возражатьthis was untrue but I let it pass
gen.это было неправдой, но я не стал возражатьthis was untrue but I let it go
gen.я зайду, если вы не возражаетеI'll call by if you don't mind
gen.я надеюсь, вы не будете возражатьI hope you won't mind
gen.я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
gen.я не возражаюthat's all right with me (Ivan1992)
gen.я не возражаюit's all right with me
Игорь Мигя не возражаюis fine with me
gen.я не возражаюthat's cool with me
gen.я не возражаюit's all right by me (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск. TarasZ)
gen.я не возражаюI've no problem with that (joyand)
gen.я не возражаюit's okay with me
cliche.я не возражаюI'm fine with that (ART Vancouver)
cliche.я не возражаюwhich is fine (Sophie took the bus to school for the first time. She wants to be more independent, which is fine. ART Vancouver)
formal, law, contr.я не возражаюthat is agreeable to me
inf.я не возражаюthat's okay with me (ART Vancouver)
Makarov.я не возражаюthat is all right with me
gen.я не возражаюit's okeh with me
gen.я не возражаюthat is alright with me
gen.я не возражаюI don't mind (Rudy)
gen.я не возражаюI don't object
gen.я не возражаюit's okey with me
gen.я не возражаюnot a bad idea
gen.я не возражаюit's OK with me
gen.я не возражаю, заметь, ноI have no objection, mind you, but
gen.я не возражаю против вашего приходаI am quite willing that you should come (for you to come)
gen.я не возражаю против его участии в поездкеI don't object to his going on the trip
quot.aph.я не возражаю против этогоI'm fine with that (Alex_Odeychuk)
gen.я не стану возражатьI won't object