Subject | Russian | English |
gen. | анализ причин неудачи | post mortem |
gen. | анализ причин неудачи | post-mortem (плана, проекта) |
Makarov. | Анна сделала всё, что смогла, но всё равно потерпела неудачу | Ann did her best, but she struck out anyway |
gen. | бесчисленные неудачи | innumerable mischances (Val_Ships) |
gen. | большая неудача | sharp setback |
Игорь Миг | большая неудача | botch-up |
gen. | большая неудача | mucker |
Makarov. | бороться за что-либо, заранее обречённое на неудачу | fight for a lost cause |
gen. | бороться за что-либо заранее обречённое на неудачу | fight for a lost cause |
gen. | быть гарантированным от неудач | be on velvet |
gen. | быть гарантированным от случайностей и неудач | be on velvet (особ. в денежных вопросах) |
gen. | быть готовым к неудаче | risk failure |
gen. | быть не в состоянии предсказать неудачу тестирования | undercall resistance (Millie) |
gen. | быть обреченным на неудачу | luck out |
Игорь Миг | быть обречённым на неудачу | be destined for failure |
gen. | быть обречённым на неудачу с самого начала | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
gen. | в его жизни столько неудач | there has been so much infelicity in his life |
gen. | в конечном результате его план потерпел неудачу | his plan was unhappy in the event |
gen. | в конечном счёте потерпеть неудачу | be unhappy in the event |
gen. | в моей жизни были и удачи, и неудачи | I've had ups in my life, and I've had downs |
gen. | в случае неудачи | in case this fails (Johnny Bravo) |
gen. | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
gen. | вашу неудачу и т.д. можно объяснить большой спешкой | your failure your actions, your conduct, etc. can be set down to too much haste (to ignorance, to carelessness, etc., и т.д.) |
gen. | вереница неудач | chapter of accidents (Anglophile) |
gen. | вести борьбу, обречённую на неудачу | fight a losing battle |
gen. | вести к неудаче | invite failure |
gen. | виртуальный успехнеудача | virtual Pass/Fail. (MichaelBurov) |
gen. | виртуальный успех–неудача | virtual P/F (MichaelBurov) |
gen. | виртуальный успехнеудача | virtual pass/failure (MichaelBurov) |
gen. | виртуальный успех–неудача | virtual pass/failure (MichaelBurov) |
gen. | виртуальный успех–неудача | virtual Pass/Fail. (MichaelBurov) |
gen. | виртуальный успехнеудача | virtual P/F (MichaelBurov) |
gen. | возможная неудача | presumable failure |
gen. | вот неудача! | how unlucky! |
gen. | все его начинания потерпели неудачу | he failed in all his ventures |
gen. | все наши попытки добиться реформ потерпели неудачу | be set back all our efforts at reform have been set back |
gen. | все наши попытки кончились неудачей | all our efforts culminated in failure |
gen. | все наши попытки потерпели неудачу | all our attempts failed |
gen. | все наши попытки провести реформы потерпели неудачу | be set back all our efforts at reform have been set back |
gen. | вынести положительный опыт из неудачи | chalk it up to experience (Дмитрий_Р) |
Makarov. | Германия потерпела неудачу | Germany went phut |
Makarov. | говоря так, вы сами себе готовите неудачу | by saying so you yourself invite failure |
gen. | горечь неудачи | heartsick consciousness of failure |
Makarov. | горькие неудачи | bitter failures |
gen. | даже если меня постигнет неудача, я не оставлю попыток | though I fail, I shall try again |
gen. | даже если меня постигнет неудача, я не оставлю усилий | though I fail, I shall try again |
gen. | двигаться к успеху несмотря на неудачи | fail forward to success (scherfas) |
Makarov. | движение, потерпевшее неудачу | aborted movement |
gen. | действовать излишне самоуверенно и потерпеть неудачу | overplay one's hand (Spoil one's chance of success through excessive confidence in one's position: ‘she chose to overplay her hand and lost the sympathy of those who could have saved her' Bullfinch) |
Игорь Миг | дело обречённое на неудачу | blemish job |
Игорь Миг | дело, обречённое на неудачу | dead-end road |
Игорь Миг | дело, обречённое на неудачу | losing battle |
gen. | дело, обречённое на неудачу | deaf nut |
gen. | дистанцирование от чужой неудачи | corfing (The opposite of BIRGing is cutting off reflected failure (CORFing). This is the idea that people tend to disassociate themselves from lower-status individuals because they do not want their reputations affected by associating with the people who are considered failures. wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | для нас это был год, полный неудач | this has been an unlucky year for us |
gen. | его неудача в основном объясняется небрежностью | his failure was due in large part to his carelessness |
gen. | его неудача объясняется плохой подготовкой | he failed due to faulty training |
gen. | его неудачу можно отнести на счёт неопытности | his failure may have been due to greenness |
gen. | его попытка потерпела неудачу | his attempt failed |
gen. | его попытки были обречены на неудачу | his efforts foundered |
gen. | его преследовала неудача | he was dogged by bad luck |
Игорь Миг | его преследовали неудачи | it suffered one failure after another |
gen. | его преследует неудача | he is having a streak of hard luck |
gen. | его уже дважды постигла неудача | he is already a twicer |
Makarov. | её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудач | her doubts spring from too much experience of failure |
Makarov. | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга | good things and the bad things in life average out in the end |
Makarov. | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга | the end |
gen. | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга | the good things and the bad things in life average out in the end |
Игорь Миг | завершаться неудачей | falter |
Игорь Миг | завершиться неудачей | falter |
gen. | зависит успех или неудача | difference between success and failure (olga garkovik) |
gen. | закончиться неудачей | fail (I. Havkin) |
gen. | закончиться неудачей | be a failure (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | закончиться неудачей | end in failure (Val_Ships) |
gen. | заранее обрекать на неудачу | send a baby on an errand |
gen. | застрахован от неудач | immune to failure (Tesorito) |
gen. | затея, обречённая на неудачу | fool's errand (ad_notam) |
gen. | защитник обречённых на неудачу дел | knight errant |
gen. | защитник обречённых на неудачу дел | knight-errant |
avia., inf. | злой гном, приносящий неудачу лётчику | gremlin |
gen. | иметь неудачу | be baffled |
Makarov. | инициатива, обречённая на неудачу | Icarian undertaking |
Makarov. | исключать неудачу | rule out a setback |
Makarov. | исключить всякую возможность неудачи | preclude any chance of failure |
gen. | исключить всякую возможность неудачи | preclude any chance of failure (провала, выхода из строя) |
gen. | испытать неудачу | experience a check |
Makarov. | испытывать неудачу | suffer a setback |
gen. | испытывать неудачу | go under (в делах) |
gen. | их всех постигает неудача | they all meet with failure (Technical) |
gen. | как отразятся на моральном состоянии его партии неудачи ряда лет? | how will his party's morale stand up to several years of bad news? |
avia. | катастрофическая неудача | disastrous failure |
gen. | клиническая неудача | clinical failure (Millie) |
avia. | количество неудач | failure rate |
Makarov. | команда корабля была так многочисленна, что все попытки захватить его кончились неудачей | the ship was so formidably manned that all attempts to board her failed |
gen. | конференция заканчивается неудачей | conference fizzles |
gen. | кончиться неудачей | end in failure |
gen. | неожиданно кончиться неудачей для | turn sour on (кого-либо) |
comp. | коэффициент неудач | miss ratio |
gen. | кратковременная неудача | short-term setback |
Makarov. | меня достали постоянные неудачи, происходящие буквально на каждом шагу | I am fed up with the frustrations of everyday life |
gen. | меня очень огорчает его неудача | I'm taking his failure very much to heart |
Makarov. | миссия, потерпевшая неудачу | aborted mission |
gen. | мужественно встречать неудачи | take it on the chin |
Makarov. | мы испытали несколько небольших неудач | we have suffered a couple of minor reversals |
gen. | на фоне неудач | amid setbacks (Nekatro) |
Makarov. | надеюсь, вы извлекли опыт из вашей неудачи | I hope you have profited by your unfortunate experience |
gen. | настоящая неудача | current setback |
gen. | наступает период неудач | setbacks come |
Makarov. | началась полоса неудач | the rot set in |
gen. | началась полоса неудач | rot set in |
gen. | началась полоса неудач | a rot set in |
gen. | не бояться неудач | Live in the fast lane (КГА) |
gen. | не встретивший неудачи | unchecked |
gen. | не помнящий о былых неудачах | oblivious of past failure |
gen. | не терять самообладания при неудаче | bear misfortune with equanimity |
gen. | не умеющий бодро сносить неудачу человек | sorehead |
Makarov. | неожиданно кончиться неудачей для | turn sour on (someone – кого-либо) |
Makarov. | неожиданно кончиться неудачей для | go sour on (someone – кого-либо) |
gen. | несмотря на неудачу | undeterred (MargeWebley) |
gen. | нет лучшего урока, чем неудача | there is no success like failure |
Makarov. | нет смысла вздыхать по поводу неудачи, лучше начать все заново | it's no good sighing over a failure, it is better to start again |
gen. | нет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново | it's no good sighing over a failure, it is better to start again |
gen. | неудача будет наказанием за гордыню | failure will chasten our pride |
avia. | неудача в использовании положенного метода | failure to use accepted procedure |
avia. | неудача в использовании принятого метода | failure to use accepted procedure |
gen. | неудача в самом главном | central inadequacy |
gen. | неудача в самом главном | central failure |
gen. | неудача, вызванная недостаточной прозорливостью | failure due to lack of foresight |
gen. | неудача для реформистов | setback for reformers |
Makarov. | неудача испортила ему настроение | failure made him sour |
gen. | неудача кусается, неуспех бьёт по больному месту | failure stings (cDima) |
gen. | неудача мятежников | setback for rebels |
gen. | неудача на выборах | setback in vote |
gen. | неудача на пути движения вперёд | setback to progress |
gen. | неудача на пути развития | setback to progress |
gen. | неудача на ранних этапах | early failure (Sloneno4eg) |
vulg. | 6. неудача на экзамене | crap-out (usu do a crap-out) |
gen. | неудача, наносящая ущерб | stinging setback |
gen. | неудача, невезение | ambsace (joyand) |
gen. | неудача обозлила его | failure made him sour |
Makarov. | неудача охладила его пыл | the failure dashed his spirits |
gen. | неудача политики примирения | setback for reconciliation |
gen. | Неудача, провал, кошмар | disasterpiece (mumalice) |
gen. | неудача программы | setback to programme |
gen. | неудача реформистов | setback for reformers |
Makarov. | неудача с получением работы оказалась настоящим несчастьем | failure to land the job came as a blow |
Makarov. | неудача фирмы наконец заставила осознать необходимость тщательной подготовки деловой конъюнктуры | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions |
Makarov. | неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынок | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions |
gen. | неудача это тоже результат | failure is always an option (a phrase popularized by Adam Savage from MythBusters, is a powerful ideology all of us should embrace. It runs counter to the old saying by buttoned-down military commanders, managers, football coaches and other commonly associated power figures that "failure is not an option". Taras) |
vulg. | Неудачи бывают | Shit happens ((утешение) MichaelBurov) |
gen. | неудачи и удачи | the roughs and the smooths |
gen. | неудачи и удачи | the rough and the smooth |
gen. | неудачи конференции | conference failures |
gen. | неудачи, которые вскоре постигнут её | those misfortunes which were soon to overshadow her |
gen. | неудачи ожесточили его | failures had embittered him |
gen. | неудачи подорвали его веру в себя | failures punctured his confidence |
Makarov. | неудачи преследовали его до самой смерти | ill luck pursued him till his death |
Makarov. | неудачи при покрытии | breeding troubles (животных) |
gen. | неудачи сломили его | his failures discouraged him |
gen. | неудачи совсем доконали беднягу | the poor man has reached the lowest pitch of bad fortune |
gen. | новое средство, чтобы нейтрализовать неудачу | after-game |
gen. | нынешняя неудача | current setback |
gen. | о неудаче | bottom drops out (КГА) |
gen. | обескураженный неудачей | down on one's luck |
gen. | обрекать затею на неудачу | damn a cause (Ремедиос_П) |
gen. | обрекать на неудачу | damn (Ремедиос_П) |
gen. | обрекать на неудачу | defeat (A.Rezvov) |
gen. | обрекать на неудачу | doom (Alexander Demidov) |
gen. | обрекать себя на неудачу | invite failure |
gen. | обрекать себя на неудачу | pump ship |
gen. | обрекать себя на неудачу | ride for a fall |
Игорь Миг | обрекающий на неудачу | self-defeating |
gen. | обречь на неудачу | defeat (A.Rezvov) |
gen. | обречённое на неудачу усилие | cobbled effort (Аксиома) |
gen. | обречённую на неудачу | fight a losing battle |
Игорь Миг | обречённый на неудачу | stillborn |
gen. | обречённый на неудачу | ill omened |
gen. | обречённый на неудачу | doomed to failure (Anglophile) |
gen. | обречённый на неудачу | doomed (Азери) |
gen. | обречённый на неудачу | ill-starred |
gen. | обречённый на неудачу | stiff (особ. о скаковой лошади) |
gen. | обречённый на неудачу | bound to fail (A.Rezvov) |
gen. | обречённый на неудачу | ill starred |
gen. | обречённый на неудачу | ill-omened |
gen. | обсуждение или анализ причин неудачи | post-mortem (плана, проекта) |
gen. | обсуждение причин неудачи | post mortem |
gen. | обсуждение причин неудачи | post-mortem (плана, проекта) |
Makarov. | один или два раза они напускали на неё людей, но потерпели неудачу | once or twice they set people at her, but they failed |
gen. | ожесточённый неудачами | soured by misfortunes |
Игорь Миг | оканчиваться неудачей | founder |
Makarov. | окончиться неудачей | end in a failure |
gen. | окончиться неудачей | end in failure |
gen. | окончиться неудачей | fizzle away (Taras) |
Игорь Миг | окончиться неудачей | founder |
Makarov. | окончиться неудачей | meet with failure |
Makarov., inf. | окончиться неудачей | fizzle out |
gen. | окончиться неудачей | fizzle |
gen. | окончиться неудачей, провалом | fizzle |
gen. | окончиться полной неудачей | result in complete failure |
gen. | он был надломлен своей неудачей | he was a broken man after his failure |
gen. | он был одержим мыслью о неудаче | he was obsessed by the thought of failure |
gen. | он был подавлен неудачей | he was blue with disappointment |
gen. | он был совершенно подавлен этими неудачами | he was quite crushed by all these misfortunes |
gen. | он злорадствовал по поводу неудач своего врага | he exulted over his fallen enemy |
gen. | он злорадствовал по поводу неудачи своего врага | he exulted over his fallen enemy |
gen. | он наверняка потерпит неудачу | he will surely fail |
gen. | он обвинил её в неудаче | he blamed her for failure |
gen. | он потерпел неудачу | he did not prevail |
gen. | он потерпел неудачу в любви | he was crossed in love |
gen. | он потерпел неудачу в этом деле | he failed in doing it |
gen. | он потерпел неудачу из-за недостатка опыта | his failure was due to his lack of experience |
gen. | он потерпел неудачу из-за своей недальновидности | he failed for want of foresight |
gen. | он потерпел неудачу по неопытности | his failure was due to his lack of experience |
gen. | он потерпел неудачу подобно многим своим предшественникам | he failed like so many before him |
gen. | он проанализировал причины их неудачи | he specified the reason of their failure |
gen. | он продолжал свои исследования, не бросив их после первой неудачи | he continued his research undeterred by his previous failure |
gen. | он пытался выполнять свою работу, но его постигла неудача | he was trying to do his work, but came to grief |
gen. | он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу | he had two tries and failed each time |
gen. | он уже дважды потерпел неудачу | he is already a twicer |
gen. | он уже дважды потерпел неудачу, его уже дважды постигла неудача | he is already a twicer |
Makarov. | она отпускала шпильки по поводу моей неудачи | she was needling me about my failure |
Makarov. | она предсказала неудачу экспедиции | she prophesied a bad ending for the expedition |
Makarov. | она спит и видит, как я потерплю неудачу | she can't wait to see me fail |
Makarov. | она спит и видит, как я потерплю неудачу | she can't live to see me fail |
avia. | определение вероятностей неудачи | assessment of chances of failing |
gen. | определять успех или неудачу | difference between success and failure (olga garkovik) |
gen. | от неудач никто не застрахован | you can't win 'em all (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov) |
gen. | от неудач никто не застрахован | you can't win them all (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov. | относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно | ascription of their failure to lack of money is not honest |
Makarov. | относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно | the ascription of their failure to lack of money is not honest |
gen. | относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно | the adscription of their failure to lack of money is not honest |
avia. | оценка вероятностей неудачи | assessment of chances of failing |
gen. | очень серьёзная неудача | severe setback |
gen. | ошибка, промах, неудача | slipup (Stanik2017) |
gen. | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do |
gen. | переживать неудачу | suffer misfortune |
gen. | переживать неудачу | suffer a misfortune |
gen. | план потерпел неудачу | the plan met with no success |
gen. | план терпит неудачу | the plan breaks down |
Makarov. | побег, чуть не кончившийся неудачей | near escape |
Makarov. | побег, чуть не кончившийся неудачей | a near escape |
gen. | поддержка терпит неудачу | support collapses |
Makarov. | подчёркивать неудачу | underscore the failure |
gen. | подчёркивать неудачу | accentuate the failure |
gen. | показатель частоты неудач | life table rate (контрацептива или метода контрацепции Мария100) |
Игорь Миг | полная неудача | debacle |
gen. | полная неудача | crash-and-burn (an occasion when something fails very quickly or suddenly, especially in a ↑dramatic way: His bid for the presidency finally did its crash-and-burn. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | полная неудача | a real piece of bad luck |
gen. | полная неудача | dead frost |
gen. | полная неудача | all-around failure |
gen. | полная неудача | total failure |
gen. | полная неудача | dead failure |
Игорь Миг | полнейшая неудача | debacle |
gen. | полнейшая неудача | flopperoo |
gen. | полоса неудач | run of bad luck (Viacheslav Volkov) |
gen. | полоса неудач | run of defeats (Bullfinch) |
gen. | полоса неудач | rot (Interex) |
gen. | полоса неудач | spell of misfortune (Abysslooker) |
gen. | полоса неудач | funk (his monumental funk, stretching into decades WAHinterpreter) |
gen. | полоса неудач | bad patch (Anglophile) |
gen. | полоса неудач | a train of misfortunes |
gen. | полоса неудач | a losing streak (Anglophile) |
Makarov. | полоса неудач | streak of bad luck |
Makarov. | полоса неудач | a streak of bad luck |
gen. | полоса неудач | series of misfortunes |
gen. | попасть в полосу неудач | fall on evil times |
gen. | попасть в полосу неудач | have a lot of rotten luck (Sounds like you just had a lot of rotten luck Taras) |
gen. | попасть в полосу неудач | fall on evil days |
gen. | попасть в полосу неудач | hit a losing streak (Anglophile) |
gen. | попасть в полосу неудач | go through a bad patch (Anglophile) |
gen. | попасть в полосу неудач | hit a bad patch (Anglophile) |
gen. | попытка потерпела неудачу | failed at one's attempt (+ infinitive: The Great Race was generally not well-received upon release and critical assessment was mostly negative, making it the first notable failure for director Edwards. Most critics attacked its blatant and overdone slapstick humor and its lack of substance. Film critic Richard Schickel wrote that, although the film "bumps along very pleasantly for the most part", Edwards failed at his attempt to recreate the slapstick atmosphere of a Laurel and Hardy comedy. (Wikipedia) ART Vancouver) |
gen. | попытка потерпела неудачу | attempt met with failure (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver) |
Makarov. | попытка терпит неудачу | attempt falls through |
Makarov. | попытки восстановить мир в стране пока потерпели неудачу | attempts to pacify the country have so far failed |
Makarov. | после многочисленных неудач | mishap |
gen. | после многочисленных неудач | after many mishaps |
gen. | постоянные неудачи | systematic failures |
gen. | постоянные неудачи положили его на обе лопатки | he is flat on his back after a long succession of failures |
Игорь Миг | потерпевший неудачу | down-on-its-luck |
vulg. | потерпевший неудачу | up shit creek without a paddle |
gen. | потерпевший неудачу | kaput |
gen. | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту | pipped beaten at on the post (у самого финиша) |
gen. | потерпевший неудачу в самую последнюю у самого финиша | beaten on the post |
gen. | потерпевший полную неудачу | done to the world |
gen. | потерпевший полную неудачу | done to the wide |
Makarov. | потерпеть большую неудачу в кампании | sag badly in campaign |
Makarov. | потерпеть неудачу | bring one's eggs to the wrong market |
Makarov. | потерпеть неудачу | bring one's hogs to a bad market |
Makarov. | потерпеть неудачу | bring one's pigs to a bad market |
gen. | потерпеть неудачу | come to grief |
gen. | потерпеть неудачу | crash |
gen. | потерпеть неудачу | shipwreck |
gen. | потерпеть неудачу | break down |
gen. | потерпеть неудачу | burst up |
gen. | потерпеть неудачу | fail (example by ART Vancouver: Ninety percent of all new restaurants fail within the first year.) |
gen. | потерпеть неудачу | fall through |
gen. | потерпеть неудачу | go flop |
gen. | потерпеть неудачу | lose out |
gen. | потерпеть неудачу | mucker |
gen. | потерпеть неудачу | peter out |
gen. | потерпеть неудачу | bring one's hogs to the wrong market |
gen. | потерпеть неудачу | get the cheese |
gen. | потерпеть неудачу | go to the wall |
gen. | потерпеть неудачу | strike the ball under the line |
gen. | потерпеть неудачу | suffer a set-back |
gen. | потерпеть неудачу | bring eggs to a bad market |
gen. | потерпеть неудачу | come a cropper |
gen. | потерпеть неудачу | miss the bus |
gen. | потерпеть неудачу | meet with a rebuff (провал) |
gen. | потерпеть неудачу | take a knock (Anglophile) |
gen. | потерпеть неудачу | come a buster (Anglophile) |
gen. | потерпеть неудачу | experience a failure |
gen. | потерпеть неудачу | bust up |
gen. | потерпеть неудачу | fall short of |
gen. | потерпеть неудачу | stub one's toe |
gen. | потерпеть неудачу | go off |
gen. | потерпеть неудачу | fizzle out |
gen. | потерпеть неудачу | misfire |
gen. | потерпеть неудачу | miss |
gen. | потерпеть неудачу | gone awry (Dude67) |
Игорь Миг | потерпеть неудачу | fall flat |
Игорь Миг | потерпеть неудачу | come up short |
Игорь Миг | потерпеть неудачу | founder |
gen. | потерпеть неудачу | bring pigs to the wrong market |
gen. | потерпеть неудачу | go titanic (Bullfinch) |
gen. | потерпеть неудачу | flunk |
gen. | потерпеть неудачу | come to naught |
gen. | потерпеть неудачу | be a failure (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | потерпеть неудачу | fall down on (sth.) |
gen. | едва не потерпеть неудачу | fall short of |
gen. | потерпеть неудачу | miss one's tip |
gen. | потерпеть неудачу | be in the blue |
Игорь Миг | потерпеть неудачу | botch up |
gen. | потерпеть неудачу | misgive |
gen. | потерпеть неудачу | go pop |
gen. | потерпеть неудачу | curdle |
gen. | потерпеть неудачу | take the knock (Anglophile) |
gen. | потерпеть неудачу | bring eggs to a wrong market |
gen. | потерпеть неудачу | meet with a reverse |
gen. | потерпеть неудачу | bring one's eggs to a bad market |
gen. | потерпеть неудачу | meet with failure |
gen. | потерпеть неудачу | come off second-best |
gen. | потерпеть неудачу | miscarry |
vulg. | потерпеть неудачу | go to hell |
Makarov. | потерпеть неудачу | bring one's pigs to the wrong market |
Makarov. | потерпеть неудачу | come a mucker |
Makarov. | потерпеть неудачу | go fut |
Makarov. | потерпеть неудачу | suffer a reverse |
Makarov. | потерпеть неудачу | suffer a setback |
Makarov. | потерпеть неудачу | be in the blue |
Makarov. | потерпеть неудачу | be a poor success |
Makarov., ironic. | потерпеть неудачу | bring one's eggs to a fine market |
Makarov. | потерпеть неудачу | bring one's hogs to the wrong market |
Makarov., ironic. | потерпеть неудачу | bring one's pigs to a pretty market |
Makarov. | потерпеть неудачу | experience failure |
Makarov., inf. | потерпеть неудачу | fall down |
Makarov., inf. | потерпеть неудачу | fizzle away |
Makarov. | потерпеть неудачу | foil an attempt |
Makarov., sport. | потерпеть неудачу | go down |
Makarov. | потерпеть неудачу | have a misfortune |
Makarov. | потерпеть неудачу | have a poor success |
Makarov. | потерпеть неудачу | have a setback |
Makarov. | потерпеть неудачу | hit a pothole |
Makarov. | потерпеть неудачу | meet with a rebuff |
Makarov. | потерпеть неудачу | suffer a misfortune |
Makarov. | потерпеть неудачу | suffer misfortune |
Makarov. | потерпеть неудачу | thwart an attempt |
Makarov. | потерпеть неудачу | suffer a rebuff |
Makarov. | потерпеть неудачу | have misfortune |
Makarov. | потерпеть неудачу | go out |
Makarov. | потерпеть неудачу | fetch up nowhere |
Makarov., ironic. | потерпеть неудачу | bring one's pigs to a fine market |
Makarov., ironic. | потерпеть неудачу | drive pigs to a pretty market |
Makarov. | потерпеть неудачу | go phut |
gen. | потерпеть неудачу | abort |
Makarov., inf., amer. | потерпеть неудачу в | fall down (чем-либо) |
Makarov. | потерпеть неудачу в | be unhappy in something (чем-либо) |
Игорь Миг | потерпеть неудачу в | fail at |
gen. | потерпеть неудачу в делах | fail in business (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.) |
Makarov. | потерпеть неудачу в переговорах | fail ill one's negotiations |
gen. | потерпеть неудачу в переговорах | fail in negotiations |
Makarov. | потерпеть неудачу в попытке | lose one's bid |
Игорь Миг | потерпеть неудачу из-за | run aground on |
gen. | потерпеть неудачу на экзамене | come a cropper in an examination |
gen. | потерпеть неудачу по всем линиям | be foiled at all points |
gen. | потерпеть неудачу при первой же трудности | Fall at the first hurdle (Scott didn't study enough and fell at the first hurdle lop20) |
Makarov. | потерпеть неудачу с экспериментом | fail with experiment |
Makarov., inf., engl. | потерпеть полную неудачу | die a death |
Makarov., inf., engl. | потерпеть полную неудачу | die the death |
Makarov., inf., austral. | потерпеть полную неудачу | come a buster |
gen. | потерпеть полную неудачу | suffer epic fail (Taras) |
gen. | потерпеть полную неудачу | crash and burn (to fail very suddenly, obviously, and completely: " In this business, new products often crash and burn. CALD Alexander Demidov) |
Makarov. | потерпеть страшную неудачу | fail miserably |
Makarov. | потерпеть страшную неудачу | fail dismally |
gen. | потерпеть финансовую неудачу | take the knock |
gen. | предвестник неудачи | prognostic of failure |
gen. | предотвратить всякую возможность неудачи | preclude any chance of failure (провала, выхода из строя) |
Makarov. | предприятие, обречённое на неудачу | Icarian undertaking |
gen. | предприятие терпит неудачу | the anchor drives |
avia. | предсказание неудачи | failure prediction |
gen. | предсказывать неудачу | put a whammy on |
gen. | представлять это предприятие как неудачу | describe this venture as a failure (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.) |
gen. | привести к неудаче | defeat (в делах Aly19) |
Makarov. | привести к неудаче в делах | send under |
gen. | приводить к неудаче | collapse |
gen. | приводить к неудаче в делах | defeat |
gen. | признак неудачи | sign of the failure |
gen. | приносить неудачу | bring bad luck (This is a list of signs believed to be bring bad luck according to superstitions: A black cat crossing one's path. Walking under a ladder. Certain numbers: Friday the 13th (In Spain, Italy and Greece: Tuesday the 13th) Failing to respond to a chain letter. Tipping a salt shaker over Taras) |
gen. | приносить неудачу | give bad luck (This song gives me such bad luck you can't imagine Taras) |
Makarov., inf., engl. | приносить неудачу | put the mockers on something (чему-либо) |
gen. | приносить неудачу | hoo-doo (kutsch) |
Makarov. | принять неудачу | receive a setback |
gen. | приписать неудачу действию внешних сил | externalize one's failure |
Игорь Миг | причина неудач | undoing |
gen. | причина неудачи | rock |
avia. | прогнозирование неудачи | failure prediction |
gen. | пусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачу | may this success compensate for your earlier failure |
Makarov. | путь к неудаче вымощен благими намерениями | the way to misfortune is paved with good intentions |
gen. | равные шансы на успех и неудачу | even money |
gen. | равные шансы на успех и неудачу | even Stephen |
gen. | разочарования и неудачи | frustration and failure (erelena) |
gen. | ряд крупных неудач | string of defeats |
gen. | ряд неудач | string of setbacks |
gen. | ряд неудач | a string of mishaps (Sergei Aprelikov) |
gen. | ряд неудач | series of setbacks |
Makarov. | сваливать вину за неудачу на руководство | blame the failure on leadership |
Makarov. | свои неудачи он объяснил объективными причинами | he externalized his inability to succeed |
gen. | серия крупных неудач | string of defeats |
Игорь Миг | серия неудач | losing streak |
gen. | серия неудач | track record of failure (mcmimik) |
Игорь Миг | серьёзная неудача | botch-up |
gen. | серьёзная неудача | fuck-up (Ker-online) |
gen. | серьёзная неудача | serious setback |
avia. | сигнал о неудаче | failure warning |
gen. | смириться с неудачей | resign oneself to failure (Technical) |
gen. | согнуться под тяжестью неудач | be oppressed crushed by one's disadvantages |
gen. | согнуться под тяжестью неудач | be crushed by disadvantages |
gen. | сознание неудачи | a sense of failure |
gen. | сокрушаться о своей неудаче | lament failure |
Makarov. | справиться с неудачей | cope with setback |
Makarov. | стойко переносить неудачу | endure a setback |
gen. | сторона, от которой зависят успех или неудача | stakeholder (Georgy Moiseenko) |
gen. | страх неудачи | fear of failure (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | страх перед возможной неудачей | stage fright (Taras) |
avia. | стресс от неудачи | failure stress |
gen. | существенная неудача | significant setback |
Makarov. | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work |
vulg. | терпение неудачи | floping |
gen. | терпеть неудачи в делах | be down on one's luck |
gen. | терпеть неудачу | suffer a set-back |
gen. | терпеть неудачу | go down |
gen. | терпеть неудачу | be a failure (A.Rezvov) |
gen. | терпеть неудачу | flash it |
gen. | терпеть неудачу | fall through |
gen. | терпеть неудачу | founder (о плане) |
gen. | терпеть неудачу | meet with a reverse |
gen. | терпеть неудачу | peter out |
gen. | терпеть неудачу | fail |
gen. | терпеть неудачу | miscarry |
Игорь Миг | терпеть неудачу в | fail at |
gen. | терпящий неудачу | on the ropes (Taras) |
Makarov. | у команды была полоса неудач в десять игр | the team had a losing streak of ten games |
gen. | у нас нет запасного плана на случай неудачи | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
gen. | у него была полоса неудач | his luck was out |
Makarov. | у него было много неудач | he met with many setbacks |
gen. | у него впереди одни неудачи | he is set up for failure |
Makarov. | у неё хватило ловкости преуспеть там, где другие потерпели неудачу | she had the ingenuity to succeed where everyone else had failed |
gen. | у тебя хватит мужества преодолеть неудачи? | do you have enough backbone to overcome hard luck? |
gen. | убитый неудачей | thunderstricken with his misfortune |
gen. | убитый неудачей | thunderstruck with his misfortune |
gen. | увеличение издержек неудачи | making failure costly (A.Rezvov) |
gen. | удачи и неудачи | highs and lows (SirReal) |
gen. | успехнеудача | pass/failure (MichaelBurov) |
gen. | успех–неудача | P/F (MichaelBurov) |
gen. | успех–неудача | pass/failure (MichaelBurov) |
gen. | успехнеудача | Pass/Fail. (MichaelBurov) |
gen. | успехнеудача | P/F (MichaelBurov) |
gen. | успехи и неудачи | highs and lows (Levairia) |
gen. | философски относиться к своим неудачам | resign oneself philosophically to ill luck |
gen. | цепь неудач | a concatenation of misfortunes |
gen. | Циклы неудачи, посредственности и успеха | Cycles of Failure, Mediocrity and Success (daria002) |
avia. | частота неудач | failure rate |
Игорь Миг | череда неудач | bad streak |
gen. | череда неудач | string of mishaps (Oleksandr Spirin) |
gen. | череда неудач | chapter of accidents (Anglophile) |
gen. | чередование успехов и неудач | the swing of the pendulum |
Makarov. | чертовская неудача! | hell of a comedown! |
Makarov. | чертовская неудача! | a hell of a comedown! |
gen. | чувство неполноценности в результате очередной неудачи | secondary inferiority feeling |
gen. | эта попытка была обречена на неудачу | it was an attempt foredoomed to failure |
gen. | это амбициозное предприятие закончилось неудачей | this ambitious attempt ended in failure |
gen. | это было главной причиной его неудачи | it was the chief cause of his failure |
gen. | это было лишь прелюдией к целому ряду неудач | it was nothing but an entree to a series of misfortunes |
gen. | это послужило причиной неудачи | that was the reason for the failure |
gen. | это послужило причиной неудачи | that is what caused the failure |
gen. | я неохотно примиряюсь с мыслью о неудаче | I do not willingly resign my mind to the idea of failure |
gen. | я неохотно свыкаюсь с мыслью о неудаче | I do not willingly resign my mind to the idea of failure |
gen. | я предвижу его неудачу | I augur his failure (that he will fail; что его постигнет неудача) |
gen. | явная неудача | conspicuous failure |