DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нанятый | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агент по наймуemployment agent
агент по наймуemployment agent (рабочей силы)
агент по наймуemployer
агентство по наймуrecruiter
адвокат, нанятый клиентомretained attorney (ssn)
Ассоциация агентов по наймуEmployment Agents Association
бюро по наймуemployment bureau (рабочих, служащих)
внешний наём персонала, а также сотрудники, нанятые на работу таким способомexternal hire (т.е. заполнение вакансий путем привлечения сторонних кандидатов, не из числа своих сотрудников Moscowtran)
государственное бюро по найму моряков торгового флотаshipping office
давайте наймём машину на целый деньlet's hire the car for the day
для этой программы нам надо нанять дополнительный штатwe're gonna take on a staff for this program
дёшево нанятьhire smth. cheaply (что-л.)
его наняли для выполнения этой работыhe was hired to do this job
его наняли на работу для шифровки и расшифровки писемhe was employed in ciphering and deciphering the letters
его наняли подённоhe was hired by the day
ей повезло, что она наняла так много опытных сотрудниковshe has been lucky to sign up so many experienced workers
ей повезло, что она наняла так много опытных сотрудниковshe has been lucky to sign on so many experienced workers
контора по наймуslave market
контора посредническая по найму актёровcasting office
летать на небольшие расстояния в специально нанятом самолётеair-taxi
лицо, работающее по наймуdependently employed (на работодателя yurtranslate23)
лицо, работающее по наймуwage earner
лицо, работающее по наймуemployee
лошадь, нанятая вконецjob horse
лошадь, нанятая подённоjob horse
лошадь, нанятая помесячноjob horse
местный житель, нанятый косить траву для армейских лошадейgrass-cut (в Индии)
могущий быть нанятымtenementary
могущий быть нанятымtenemental
Молодой сотрудник? нанятый для приготовления чая напиткаtea boy (gleb90)
мы наняли мальчика следить за топкойwe hired a boy to tend the furnace
мы наняли человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринкиwe had someone in to wash up after the party
мы нанялись сидеть с детьмиwe hired ourselves out as baby-sitters
на жалованье у кого-либо нанятыйin the pay of (кем-либо)
нанял Смита в качестве адвокатаhe engaged Smith as his lawyer on
нанятая публикаrent a crowd
нанятая публикаrent-a-crowd (для торжественной встречи, митинга)
нанятый косить траву для армейских лошадей местный жительgrass cutter
нанятый косить траву для армейских лошадей местный жительgrass cut
нанятый на определённую работуjob
нанятый на работу в качествеhired to work as
нанятый рабочийhire (Palmirov)
нанять в услужениеengage the services of one
нанять домtake a house
нанять и поселить в доме сторожаput in a caretaker
нанять квартируtake a lodging
нанять киллераhire a killer (Andrey Truhachev)
нанять клеркаengage a clerk
нанять лошадь вконецlet a horse by the job
нанять лошадь на деньlet a horse by the job
нанять лошадь на месяцlet a horse by the job
нанять на работуtake on
нанять на работуsign up
нанять на работуsign on
нанять прислугуengage a servant
нанять проводникаengage a guide
нанять рабочего на подрядhire a man by the job
нанять рабочего поурочноhire a man by the job
нанять репетитора для детейhire a tutor for children
нанять слугуbind a servant
нанять служанкуtake a maid
нанять сотрудникаtake on an employee
нанять сотрудникаhire am employee
нанять специалистовemploy the skill
нанять судноcharter
нанять судно для перевозки товаровaffreight
нанять убийцуhire a killer (Andrey Truhachev)
нанять целое судноcharter on the bulk
наняться к...hire oneself out to...
наняться к фермеруhire out to a farmer (в батраки)
наняться на новую работуsign on for a new job (for a voyage to Africa, etc., и т.д.)
наняться на работуgo out (преим. о женщинах)
наняться на работуsign on
наняться на работу в городеtake a job in the city (a job in an office, etc., и т.д.)
наняться на работу в фирму в качестве коммивояжёраsign up as a salesman with a firm
наняться на работу поваромsign on as a cook (as an instructor, etc., и т.д.)
наняться на службуin the employ of (Sakh)
наняться стюардомship as a steward
наняться, чтобы заработать на жизньhire oneself out for a living
ограничения по наймуrestrictions on employment (scherfas)
он нанял Смита в качестве адвокатаhe engaged Smith as his lawyer
он нанялсяhe hired himself out as (в качестве)
он нанялся в качествеhe hired himself out as
он нанялся к фермеру в батракиhe hired himself out to a farmer
он нанялся подработать фотографомhe hired out as a photographer
он нанялся садовникомhe hired himself out as a gardener
они сразу же наняли его на работуthey hired him on the spot
персонал, нанятый на местахlocally recruited personnel
пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движениемthe old man was employed to see the children across the busy street
порча нанятого имущества в результате небрежного обращенияpermissive waste
правительственный инспектор по найму и увольнению моряков торгового флотаshipping master
работа по наймуhired labour
работа по наймуjourney-work
работа по наймуjourneywork
работать не по наймуbe self-employed
работать не по наймуfree-lance
работать по наймуwork for hire
работать по наймуbe employed
работать по наймуbe in employment
работать по наймуwork for line
работать по наймуwork for wages
работать по наймуwork as an employed person (Stas-Soleil)
работающие по наймуcontracted workers (VLZ_58)
работник, нанятый по срочному трудовому договоруcontractor (DC)
работник, нанятый по трудовому договору на неопределённый срокpermanent employee (DC)
туземец, нанятый правительством выслеживать преступниковblack tracker (в Австралии)
убийство по наймуmurder for hire (muzungu)
управление по найму гражданского служебного персоналаCivilian Personnel Office
Федерация агентств по наймуFederation of Employment Agencies
хозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячкиthe storekeeper hired ten girls for the Christmas rush
центр по наймуjob centre (рабочей силы)
человек, ошибочно нанятый на работуmishire (Дмитрий_Р)
человек, работающий не по наймуfreelancer
это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слугиit was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round