Russian | English |
автор надеется на продолжение подобного обращения | the author trusts for a continuance of similar communications (T. Moore) |
будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности | let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy |
когда я выбирал этот курс, я надеялся на другое | this is not what I set out to learn when I took this course |
лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанции | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race |
лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанции | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race |
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist |
мой сын надеется сдать экзамен на адвоката | my son hopes to pass for a lawyer |
мы можем надеяться на спасение наших жизней | it may give us a squeak for our lives |
мы можем надеяться на хорошие итоги приближающейся встречи | we may hope a happy issue from the approaching convocation |
мы надеемся на благоприятные результаты | we are optimistical that the results will be favorable |
мы надеемся на благоприятные результаты | we are optimistic that the results will be favorable |
мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов | we hope for a lasting settlement of all these troubles |
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе давать | you hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт") |
надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу | I hope your holiday will be beneficial |
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужин | I hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner |
надеяться на | feel reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | have reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | have reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | lay one's account for something (что-либо) |
надеяться на | lay one's account with something (что-либо) |
надеяться на | lot on (что-либо) |
надеяться на | place reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | place reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | put reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | reckon on (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | recline on |
надеяться на | rely on (полагаться) |
надеяться на | trust on (someone – кого-либо) |
надеяться на | recline upon |
надеяться на | reckon upon (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | put reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | put reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | place reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | lot upon (что-либо) |
надеяться на | look for (что-либо) |
надеяться на | lay one's account on something (что-либо) |
надеяться на | hope for something (что-либо) |
надеяться на | have reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | feel reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | feel reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
надеяться на | breathe after (что-либо) |
надеяться на | back on (кого-либо, что-либо) |
надеяться на авось | trust to luck |
надеяться на авось | hope against hope |
надеяться на авось | count on luck |
надеяться на благоприятный исход | hope for the best |
надеяться на будущее | put trust in the future |
надеяться на важную помощь | expect important help |
надеяться на достижение соглашения | hope for the agreement |
надеяться на достижение соглашения | be hopeful for accord |
надеяться на дружественную помощь | expect friendly help |
надеяться на заключение договора | hope for a treaty |
надеяться на кандидата | rely on the candidate |
надеяться на лучшее | hope the best |
надеяться на лучшее | hope for the better |
надеяться на лучшее будущее | hope for a better future |
надеяться на лучшую жизнь | hope for a better life |
надеяться на победу | expect the victory |
надеяться на полезную помощь | expect useful help |
надеяться на помощь | lean on help |
надеяться на прекращение огня | hope for cease-fire |
надеяться на прорыв | hope for breakthrough |
надеяться на счастливый исход | hope for the best |
надеяться на удачу | keep one's fingers crossed |
надеяться на успех | look to have success |
надеяться на успех | hope for success |
надеяться на успехи | hope for progress |
надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
не надеяться на | have no confidence in (someone – кого-либо) |
не стоит надеяться на такое быстрое улучшение | it is unrealistic to hope for an improvement so soon |
не стоит надеяться на то, что он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
ни на кого не надейтесь | work out your own salvation |
он может надеяться на хорошие итоги приближающегося собрания | he may hope a happy issue from the approaching convocation |
он надеется на положительный ответ | he hopes for a favourable answer |
он надеется на помощь Мэри | he is counting on Mary being there to help |
он надеется на постепенный выход из состава федерации | he hopes for the gradual disconnexion from the federation |
он надеется на постепенный выход из состава федерации | he hopes for the gradual disconnection from the federation |
он надеется на справедливое решение суда | he hopes for a just decision of the court |
он надеется на улучшение ситуации | he is hoping for an amelioration of the situation |
он надеется, что наш губернатор провалится на выборах | he hopes our governor will be a lame duck after election day |
он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги? | he hopes you won't fling away this money that you've won |
он надеялся на лучшее | he hoped for better things |
он надеялся остаться на полном рабочем дне | he had hoped to continue as a full-time employee |
он надеялся развернуться и показать себя на новой работе | he hoped to show himself at his new job |
он надеялся только на собственные ноги | his main trust was in his feet |
она надеется довести до совершенства свою технику игры на фортепиано | she hopes to perfect her technique of playing the piano |
она надеется на скорую встречу с ними | she hopes to see them soon |
по его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | he is optimistic about the chance of good weather this weekend |
по-его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | he is optimistical about the chance of good weather this weekend |
позволять надеяться на | hold out a hope of something (что-либо) |
потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих | the outs hope to get into office at the next elections |
потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих | outs hope to get into office at the next elections |
правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голоса | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes |
при помощи тестов на проверку способности, психологических анкет, анализа крови и даже измерений черепной коробки он надеялся получить алгоритм вычисления способностей студента | by the use of aptitude tests, psychological questionnaires, even blood-sampling and cranial measurements, he hoped to discover a method of gauging student-potential |
при этой болезни нам остаётся надеяться только на кровопускание | bleeding is our sheet-anchor in this disease |
твёрдо надеяться на | take for granted (что-либо) |
я надеюсь на положительный ответ | I hope for a favourable answer |
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time |
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтрак | I expect my guests to be punctual for breakfast |
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глаза | I hope this paper may catch his eye |