DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing надеяться на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бесполезно надеяться на его возвращениеit is idle to hope that he would return
больше я уже ни на что не надеюсьnow I hope no longer
будем надеяться на лучшееlet's hope for the best
всё ещё надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
горячо надеяться наhope fervently for something (что-либо Wakeful dormouse)
доктора не надеются на его выздоровлениеthe physicians have given him over
есть на что надеятьсяhave something to look forward to (suburbian)
есть основания надеяться на успехthere is a reasonable chance of success
можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
мы надеемся на изменение к лучшемуwe hope for better things (что обстоятельства изменятся к лучшему)
мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of these troubles
мы надеемся на резкий подъём производстваwe hope for a sharp step-up in production
на Бога надейся, а сам не плошайpraise the Lord and pass the ammunition (grafleonov)
на Бога надейся, а сам не плошайGod helps him who helps himself
на Бога надейся, а сам не плошайtrust in God and keep your powder dry (grafleonov)
на Бога надейся, а сам не плошайheaven helps those who help themselves (Anglophile)
на бога надейся, да сам не плошайgod takes care of the one who takes care of himself
на бога надейся, да сам не плошайbetter safe than sorry
на дядю надеятьсяindulge vain expectation
на него совсем нельзя надеятьсяhe can never be depended upon
на такое нельзя было надеятьсяit was beyond expectation
на это вряд ли можно надеятьсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
на это трудно надеятьсяthat's expecting too much
надеемся на взаимопониманиеwe appreciate your understanding (GeorgeK)
надеемся на дальнейшее сотрудничествоlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
надеемся на продолжение сотрудничестваlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
надеемся на сотрудничество в будущемlooking forward to our future cooperation (Johnny Bravo)
надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
надеюсь на Ваше положительное решениеlook forward to your favourable response (miss_jena)
надеюсь на ваше пониманиеI sincerely ask for your understanding (VLZ_58)
надеюсь на ваше пониманиеI hope to get your understanding (VLZ_58)
надеюсь на скорый ответhoping to hear from you soon
надеюсь на скорый ответI trust I shall hear from you soon (концовка письма)
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
надеясь наin hopes of something (что-либо: I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university Taras)
надеясь, несмотря ни на чтоhoping against hope
надеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
надеяться наlook to
надеяться наback (on; кого-либо, что-либо)
надеяться наrely upon
надеяться наhave reliance upon
надеяться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
надеяться наdepend upon (что-л.)
надеяться наstay on
надеяться на...rely on
надеяться на...rely upon
надеяться наstay upon
надеяться наstand by (кого-л.)
надеяться наdepend on (что-л.)
надеяться наhold out hope for
надеяться наput one's hope in something (Рина Грант)
надеяться наhave reliance in
надеяться наput dependence in
надеяться наplace reliance in
надеяться наlook for
надеяться наfeel reliance in
надеяться наrely on
надеяться на авосьhope against hope (надеяться безосновательно denghu)
надеяться на авосьrely on a bit of luck (Кэт)
надеяться на будущееlook to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc., и т.д.)
надеяться на выполнение обещанийhave reliance on promises
надеяться на дальнейшее сотрудничествоlook forward to further cooperation (Johnny Bravo)
надеяться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
надеяться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
надеяться на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
надеяться на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
надеяться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
надеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
надеяться на кого-нибудь как на каменную горуput implicit faith in
надеяться на кого-нибудь как на каменную горуrely fully on
надеяться на лучшееhope for better (babel)
надеяться на лучшееhope for the better (VLZ_58)
надеяться на лучшееhope for the best
надеяться на лучшее в сложившейся ситуацииthink hopefully about the situation (cnn.com Alex_Odeychuk)
надеяться на негоcount upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
надеяться на некоторую компенсацию за потериexpect some satisfaction for loss
надеяться на перемену судьбыhope for a turn in luck
надеяться на полициюrely on the police (sophistt)
надеяться на помощь другихlean on others for guidance
надеяться на помощь со стороныlean on others for support
надеяться на чей-л. приездhope for smb.'s arrival (for smb.'s recovery, for a miracle, for success, for a change, etc., и т.д.)
надеяться на руководство другихlean on others for guidance
надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
надеяться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый исходhope for the best (на лучшее)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
надеяться на то, чтоbe hopeful that
надеяться на то, чтоentertain a hope that
надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
надеяться на удачный исходhope for the best (Andrey Truhachev)
надеяться на удачуleave to a chance (itsanastasia)
надеяться на успехbe hopeful of success
надеяться на успехbe hopeful of success
надеяться на чудоhope against hope
надеяться на чудоhope for a miracle
надеяться на чудоhope for miracles / a miracle (1) We're just hoping for a miracle. 2) Don't sit idly by hoping for miracles – take the medicine early and swiftly. ART Vancouver)
надеяться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
надеяться не на чтоit's a grim prospect
надеяться, несмотря ни на чтоhope against hope (scherfas)
надеяться особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
надо надеяться, что мы не опоздаем на представлениеhopefully we will get to the show on time
наилучший вариант, на который можно надеятьсяbest hope (Ремедиос_П)
нам остаётся лишь надеяться на то, чтоwe can but hope that
не надейся на его обещанияdon't build your hopes on his promises
не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
не следует надеяться на то, чтоthe chances are paltry that
не стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущемdon't expect this to change anytime soon
не стоит надеяться на то, сто он поможетit's a fallacy to assume that he will help
не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
ни на что не надеясьnot daring to hope (SirReal)
он заискивал перед начальством, надеясь на повышение по службеhe cultivated his superior assiduously hoping for promotion
он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного баллаhe didn't expect to do well, he was happy just to scrape through
он много обещает, однако надеяться на него нельзяhe promises a lot, but you can't rely on him
он мог надеяться только на свою смелостьhis chief reliance was his own courage
он надеется вырваться на дачу на несколько днейhe is hoping to get away to our dacha for a few days
он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйдуhe hopes to have another squint at me before I go
он надеется на будущееhe puts trust in the future
он надеется на вашу памятьhe relies on your memory
он надеется на хорошую погодуhe is resting his hopes on line weather
он надеется сдать экзамен на адвокатаhe hopes to pass for a lawyer
он надеется, что его оставят на работеhe hopes he will be kept on
он надеялся на счастьеhe trusted to luck
он надеялся только на чудоhe pinned his hopes on a miracle
он очень надеется на успехhe has high hopes for success
он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
он сильно надеется наhe is very sanguine of
он так на это надеялсяhe had such hopes of it
остаётся надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
очень надеяться на что-тоsure hope (Dyatlova Natalia)
очередь надеялась на стоячие местаthe queuers were hoping for standing room
позволять надеяться наhold out the prospect of (Ремедиос_П)
позволять надеяться наhold out the promise of (Ремедиос_П)
по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistical about the chance of good weather this weekend
по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistic about the chance of good weather this weekend
потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
продолжать надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялсяthe amount of money that I won was beyond all my hopes
твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
я надеюсь на вашу помощьI count on your help
я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с ВамиI hope to work with you in the future (dimock)
я надеюсь увидеть вас на приёмеI'll be looking for you at the reception
я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнулаI hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it