DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing исключение | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аксиома: правило, у которого не бывает исключенийhard and fast rule
без возможности исключенияunexceptionably
без всяких исключенийexceptionless
без всяких исключенийacross the board
без всяких исключенийacross-the-board
без всякого различия без исключенияwithout any distinction
без исключенийinvariably (annasav)
без исключенийwith no exceptions (What a great cooking show. I watch it every day with no exceptions. ART Vancouver)
без исключенийwithout reserve
без исключенийsimpliciter
без исключенияbar none
без исключенияwithout limitation (Dianka)
без исключенияindiscriminately
без исключенияwithout distinction
без исключенияalways
без исключенияnot any exception
без исключенияno exception
без исключенияunexceptionally
без исключенияwithout any exception (Alexander Matytsin)
без исключенияto a man
без каких-либо ограничений или исключенииsimpliciter
без специальных исключенийunless specifically allowed (Alik-angel)
безо всяких исключенийexceptionless (MichaelBurov)
в виде исключенияby way of exception (ssn)
в виде исключенияby way of departure (SergeyL)
в виде исключенияin the form of an exception (ABelonogov)
в виде исключенияfor once in a way (Anglophile)
в виде исключенияexceptionally (Anglophile)
в виде исключенияthrough an exception (Perewodka)
в виде исключения из правилby way of departure (SergeyL)
в виде исключения из правилby way of exception (SergeyL)
в качестве исключенияby exception (Баян)
в качестве исключенияby way of exception (Alexander Demidov)
в качестве исключенияas an exception (Alex_Odeychuk)
в порядке исключенияas an exceptional case (Lavrov)
в порядке исключенияexceptionally (Anglophile)
в порядке исключенияon a case-by-case basis (Anglophile)
в порядке исключенияby exception (Баян)
в порядке исключенияby way of exception
в порядке исключенияon an exceptional basis (bookworm)
в порядке исключенияas an exception (bookworm)
в порядке исключенияas a special gesture (Кунделев)
в порядке исключенияby way of an exception (ABelonogov)
в порядке исключения из правилby way of exception (SergeyL)
в порядке исключения из правилby way of departure (SergeyL)
во всех случаях без исключенийas a blanket rule (Ремедиос_П)
возможный для исключенияexcludable
временное исключение из университетаrustication (студента)
временное исключение из училищаrustication
все без исключе́нияeverybody (MichaelBurov)
все без исключе́нияevery single one (MichaelBurov)
все без исключе́нияto a man (MichaelBurov)
все без исключенияall the world and his wife
все без исключенияall ranks
все без исключенияeach and all (Lavrov)
все без исключенияone and all
все без исключенияnobody excepted
все без исключенияevery last
все без исключенияall to a man
все без исключенияevery mother's son
все без исключенияall without distinction
все без исключенияall and sundry
все без исключенияeach and every (vitoos)
все без исключенияeach and every one
все без исключенияpretty much every (конт.)
все без исключенияevery single (every single + noun (sg): They have been wrong on every single aspect of the economic forecast. ART Vancouver)
все без исключенияevery man Jack
все без исключенияevery single one
все без исключенияin a indiscriminate way
все без исключенияany and all (molyan)
все без исключенияeach and everyone (bookworm)
все без исключенияall, without exception, (MichaelBurov)
все без исключенияall without exception (MichaelBurov)
все без исключенияwithout exception (MichaelBurov)
все без исключенияall told
все вы, они все без исключенияevery mother's son (of you, of them)
все граждане без исключенияevery single citizen
все дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздалall the children came running in together, except Dick, who was behind as usual
все ... за исключениемall ... bar (all except ... Val_Ships)
все, за исключением одного человека, были готовы участвоватьaside from one holdout, everyone was willing to contribute
все пришли за исключением одногоeverybody came except one person
все эти люди, за небольшим исключением, принадлежали к Римско-католической церквиthese people, with few exceptions, adhered to the Church of Rome
всем без исключенияindiscriminately (См. пример в статье "всем подряд". I. Havkin)
всех без исключенияin a indiscriminate way
вся страна за исключением столицыthe provinces
всё без исключенияto a man
всё без исключенияall and everything (Супру)
голосовать за исключениеcut (кого-либо: After that, everybody voted on who to cut. The person with the most votes will be out of the game. andreon)
делать исключениеmake an exception
делать исключение в следовании новым, более строгим, правиламgrandfather (grandfathered permission – продлить разрешение на ч.-либо, разрешённое ранее, но запрещённое по новым, более строгим правилам telkel)
диета с исключением молокаa milk-free diet
добыча нефти в мире, за исключением ОПЕК и стран бывшего Советского Союзаoil production other than in OPEC and the former Soviet Union (В.И.Макаров)
договор об исключении двойного налогообложенияinternational agreement for avoiding double taxation (Буквальный перевод слова "avoidance" как "избежание" выглядит недостаточно адекватным смыслу русского слова. Vadim Rouminsky)
допускать в качестве исключения случаиconcede exceptional cases (A.Rezvov)
допустимое исключениеallowable exception (mab)
за двумя исключениямиwith two exceptions (translator911)
за единичными исключениямиexcept for singular exceptions (... except for singular exceptions, strayed rarely from the cliche – by W.B. Baker Tamerlane)
за единственным исключениемsave only (Ася Кудрявцева)
за исключениемwith one exception (Andrey Truhachev)
... за исключениемwhich excludes (dimock)
за исключениемother than (The professional economist first joined the Finance Ministry of the Russian Soviet Federative Socialist Republic in 1985 and, other than a brief hiatus for national service, has been working at the institution ever since, according to a biography published by RIA-Novosti. TMT. In transactions other than those in which the seller is purporting to sell only such right or title as he or a third party may have, the condition and warranties set ... Alexander Demidov)
за исключениемwith reservation of (чего-либо)
за исключениемbut for
за исключениемexcepting that (По общему правилу в отличие от except употребляется в предложениях с частицей не (отрицательные предложения) Excepting Christmas we did not have one really pleasant holiday. В утвердительных предложениях употребляется except (for) whiteweber)
за исключениемsave with (Technical)
за исключениемexcepting (excepting (preposition) is only used after not and always – The Oxford Guide to English Usage Alexander Demidov)
за исключениемexcept that
за исключениемbarring
за исключениемto the exclusion of
за исключениемexcluding (mascot)
за исключениемin exception to
за исключениемbar (He invited everyone to his wedding bar his ex-wife. Alex Lilo)
за исключениемaside (Torino)
за исключениемexcept as (того)
за исключениемwith the exception
за исключениемwith the exception of (+ gen.)
за исключениемsaving
за исключениемunless
за исключениемsave
за исключениемbut
за исключениемexclusive of
за исключениемbating
за исключениемaside from
за исключениемapart from
за исключениемthan (kee46)
за исключениемshort of
за исключениемother than (In transactions other than those in which the seller is purporting to sell only such right or title as he or a third party may have, the condition and warranties set ... mascot)
за исключениемexcept for (употр. как сложный предлог)
за исключениемexcept for
за исключениемwanting
за исключениемoutside of (Alexander Demidov)
за исключением воскресений и праздниковSundays and holidays excepted
за исключением граждан других странto the exclusion of other nationals
за исключением естественного износа и ущербаminus fair wear and tear (Alexander Demidov)
за исключением, кромеexcept for
за исключением лишьexcept and only to the extent (Igor Kondrashkin)
за исключением нескольких случаевsave in few instances (costie)
за исключением несчастных случаевbarring accidents
за исключением оговорённых случаевexcept as noted (ABelonogov)
за исключением описанных выше случаевexcept as detailed above (sankozh)
за исключением особо оговорённых случаевexcept as expressly provided for herein (Alexander Demidov)
за исключением особо указанных случаевunless otherwise specified (Пахно Е.А.)
за исключением отдельных обоснованных случаевunless otherwise justified (capricolya)
за исключением отдельных случаевexcept in some special cases (Morning93)
за исключением отдельных случаевexcept in some particular cases (Morning93)
за исключением отдельных случаевexcept in certain cases (Morning93)
за исключением очевидногоapart from the obvious (suburbian)
за исключением ошибок и пропусковSE & O (rechnik)
за исключением периода войныexcept in wartime
за исключением предусмотренного в статье 12except as provided for in Article 12
за исключением приведенных выше случаевexcept as detailed above (sankozh)
за исключением присутствующихpresent company excluded (All the kids in this school are just a bunch of spoiled little brats. Present company excluded, of course. – Все дети в этой школе – это просто разбалованная мелюзга. За исключением присутствующих, конечно же. alexs2011)
за исключением присутствующихpresent company excepted (excluding those who are here now Val_Ships)
за исключением, причём исключительно в пределахexcept and only to the extent (Lavrov)
за исключением разве чтоwith the sole exception of...
за исключением редких случаевexcept on occasions
за исключением следующих случаевapart from the following (CafeNoir)
за исключением случаевsave in the event of (russiangirl)
за исключением случаевexcept to the extent (kee46)
за исключением случаевunless ([Federal military forces shall not be used to quell civil disturbances unless specifically authorized by the president in accordance with applicable law or permitted under emergency authority] Directive No. 3025.18, “Defense Support of Civil Authorities,” Phyloneer)
за исключением случаевexcept as otherwise (Johnny Bravo)
за исключением случаевexcept in the following cases (Jenny1801)
за исключением случаевsave for (Alexander Demidov)
за исключением случаев, вытекающих из законаexcept where otherwise provided by law. (Alexander Demidov)
за исключением случаев, еслиexcept where (ABelonogov)
за исключением случаев, когдаexcept insofar as (ABelonogov)
за исключением случаев, когдаexcept in cases where (ABelonogov)
за исключением случаев, когдаexcept in instances where (ABelonogov)
за исключением случаев, когдаexcept where (ABelonogov)
за исключением случаев, когдаwith the exception of cases when (mascot)
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иноеexcept as is otherwise expressly provided (feyana)
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иноеexcept as otherwise stated herein (feyana)
за исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеexcept as expressly provided herein (ROGER YOUNG)
за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласиеunless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, когда на это имеется разрешениеunless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj)
за исключением случаев, когда необходимоexcept where necessary to (Alexander Demidov)
за исключением случаев, когда стороны придут к иному соглашениюunless both the parties shall agree otherwise (feyana)
за исключением случаев, которые могут быть согласованыexcept as may be agreed
за исключением случаев, повлёкшихunless resulting in (Alexander Demidov)
за исключением случаев, предусмотренныхsave as otherwise provided (in/by bookworm)
за исключением случаев, предусмотренныхwith the exception of those cases envisioned under (ABelonogov)
за исключением случаев, предусмотренныхwith the exception of those cases stipulated by (ABelonogov)
за исключением случаев, предусмотренныхexcept in the cases envisaged by (ABelonogov)
за исключением случаев, предусмотренныхexcept as otherwise provided by (ABelonogov)
за исключением случаев, предусмотренныхexcept as may be otherwise provided (in Alexander Demidov)
за исключением случаев, предусмотренныхexcept in cases provided by (Lavrov)
за исключением случаев, предусмотренныхsubject to any exceptions provided for by (из справки налогово-таможенной службы Соединенного Королевства 4uzhoj)
за исключением случаев, прямо разрешённыхexcept as otherwise specifically permitted (VictorMashkovtsev)
за исключением случаев, прямо указанныхexcept where otherwise expressly provided (Except where otherwise expressly provided in this Agreement, correspondence between the parties with respect to the administration of this Agreement shall be ... | Except where otherwise expressly provided, the Commission is authorized to define, by rule, accounting, technical, and trade terms used in this chapter. | For the breach of an obligation arising from contract, the measure of damages, except where otherwise expressly provided by this Code, is the amount which will ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, прямо указанныхexcept when otherwise expressly provided for (Alexander Demidov)
за исключением случаев, раскрытыхexcept as otherwise provided (Except as otherwise provided in this Agreement, each Party shall eliminate its customs duties on originating textile and apparel goods in accordance with its ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, специально оговорённых закономexcept as otherwise specifically provided by law (OLGA P.)
за исключением случаев, специально указанныхsave where expressly indicated (Save where expressly indicated, these Rules do not apply to those persons who are entitled to enter or remain in the United Kingdom by virtue of the provisions ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, указанныхsave as provided (Save as provided herein, the Licensee and Authorised Users may not: | Save as provided in these Rules, there shall be no appeal to any Council, County. Board, Committee or to any outside body on any matter. | Save as provided for in sections 43(5) and 43(6) of the Electronic Communications and Transactions Act,. Zone Fitness shall not be liable for any damage, ... | Save as provided below, we disclaim all and will not be liable in contract, tort (including, without limitation, negligence) or otherwise arising in connection with ... | Save as provided by paragraph 7 hereof the Customer shall not be entitled to return goods or refuse to accept delivery without the Company's prior written .. Alexander Demidov)
за исключением случаев, указанных вexcept as provided in (VictorMashkovtsev)
за исключением случаев, указанных вsave as provided in (openmindead)
за исключением случаев, установленныхexcept in cases established by (ABelonogov)
за исключением случаев, установленных законодательствомexcept where the law provides otherwise (Alexander Demidov)
за исключением случаев, явно оговорённых в настоящем документеexcept as expressly provided herein (ROGER YOUNG)
за исключением случаяexcept where (Alexander Demidov)
за исключением случая, еслиexcept where (Alexander Demidov)
за исключением случая случаев, когдаexcept if (maystay)
за исключением случая, предусмотренногоexcept in the case envisaged in (ABelonogov)
за исключением случая, предусмотренногоsave as otherwise provided (in/by bookworm)
за исключением специально указанных случаевsave where expressly indicated (Alexander Demidov)
за исключением тех случаев и в той степениexcept where and to the extent (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov)
за исключением тех случаев и в той степени, в которыхexcept where and to the extent that (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
за исключением тех случаев, когдаunless (Lena Nolte)
за исключением тех случаев, когда указано иначеexcept as otherwise noted
за исключением того, чтоexcept that
за исключением того, чтоbut that (A.Rezvov)
за исключением того, чтоexcept for the fact that (We stayed at Cannes about two months, and except for the fact that Aunt Dahlia lost her shirt at baccarat and Angela nearly got inhaled by a shark while aquaplaning, a pleasant time was had by all. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
за исключением того, чтоapart from the fact that (ART Vancouver)
за исключением того, чтоsave that
за исключением того, чтоexcept in so far as
за исключением толькоwith the sole exception of (Alex_Odeychuk)
за исключением толькоunless a mere (They say nothing unless a mere "yes, Sir" or "no, Madam". Они ничего не говорят за исключением только "да, Сэр" или "нет, Мэм". Interex)
за исключением указанногоSave as disclosed
за исключением этогоbarring that (But, barring that, I will spend the next six weeks just staring at this little angel Taras)
за исключением являющихся частьюunless part of (Unfortunately we cannot provide staff or students to give talks or judge competitions, nor can we offer tours of the RCA or shows unless part of a workshop Alexander Demidov)
за исключениями, установленнымиexcept as provided (Alexander Demidov)
за малым исключениемwith a few exceptions (ssn)
за небольшими исключениямиwith a few exceptions (Andrey Truhachev)
за небольшими исключениямиwith few exceptions (Andrey Truhachev)
за некоторым исключениемwith few exceptions (Andrey Truhachev)
за некоторыми исключениямиbarring some exceptions (Vladimir Shevchuk)
за некоторыми исключениямиwith some exceptions (Stas-Soleil)
за немногими исключениямиwith a few exceptions
за одним исключениемwith one exception (translator911)
за одним исключениемbut for one exception (Alexander Demidov)
за редким исключениемalmost without exception (Alexander Demidov)
за редким исключениемwith a few exceptions (Andrey Truhachev)
за редким исключениемwith rare exception (Alexander Demidov)
за редким исключениемwith some minor exceptions (mascot)
за редким исключениемwith minor exceptions (With minor exceptions, the preschool follows the district's school calendar for all holidays, vacations, early release and snow days – Bedford Public Schools Tamerlane)
за редкими исключениямиwith few exceptions
за тем исключением, чтоexcept that (Alex_Odeychuk)
заметное исключениеnotable exception (ssn)
запрос на предоставление исключения в отношении..waiver request (CRINKUM-CRANKUM)
заявляющее отвод или требующее исключенияexceptant (кого-либо)
и ты тут не исключениеpresent company included
из этого правила нет исключенийthere is no exception to this rule
издание с исключением нежелательных местcopyright edition
издание с исключением нежелательных местexpurgated edition
изменение и исключение пунктов повестки дняamendment and deletion of agenda items (Lavrov)
Изъятия / исключения из режима наибольшего благоприятствованияMFN Exemptions
Исключение выгоды для официальных лицOfficials Not To Benefit (Serge Ragachewski)
исключение древовидных структурdeforestation
исключение изexpulsion from (expulsion from the union Alexander Demidov)
исключение из ассоциацииan exclusion from an association
исключение из категорииdecategorization (Approaches, introduced in Chapter 1 , include decategorization from groups to individuals, recategorization of previous groups into one group, and positive ... Alexander Demidov)
исключение из обществаoutlawry
исключение из обществаostracism
исключение из общих правилexemption requirement (MichaelBurov)
исключение из правилoutlier (In the analysis of a large dataset of student test scores, there was one student who scored exceptionally high, far above the rest of the students, making them an outlier in the dataset vogeler)
исключение из правилаan exception to the rule
исключение из правилаoutlier (a fact, figure, piece of data, etc. that is very different from all the others in a set and does not seem to fit the same pattern: "Eliminating one or two obvious outliers, charges range from 0.45% per annum to 3.67% per annum. "The poll that showed him increasing support by 5 points was probably an outlier. CBED Alexander Demidov)
исключение из правилаan exception from the rule
исключение из правилаexception to the rule
исключение из спискаdelistment (JIZM)
исключение из спискаremove from the list (triumfov)
исключение из страхованияinsurance exclusion (more UK hits – АД)
исключение из страхованияinsurance exclusion (more UK hits Alexander Demidov)
исключение из страхованияinsurance exception (Alexander Demidov)
исключение из текстаblackout
исключение из числа уголовно наказуемыхde criminalization
исключение из членовexpulsion from (Alexander Demidov)
исключение из школыexpulsion from school
исключение конкуренцииcompetition stifling
исключение конфликтных ситуацийdeconfliction (MichaelBurov)
исключение лишь подтверждает правилоthe exception proves the rule
исключение межгрупповых оборотовeliminations (Lyutenko_Dmitri)
исключение непристойностей из литературных произведенийemasculation
исключение оборотов внутри компанииeliminations (конс. отчётность группы компаний Lyutenko_Dmitri)
исключение ответственности за загрязнение окружающей средыpollution exclusion (Andrew052)
исключение ответственности, заранее предусмотренное освобождение от материальной ответственностиindemnity against liability
исключение ошибочных действий персоналаprevention of human error (Alexander Demidov)
исключение подтверждает правилоexceptions prove the rule
исключение подтверждает правилоthe exception proves the rule
исключение подтверждает правилоthe exception proves the rule
исключение пунктов из повестки дняdeletion of agenda items
исключение сборкиexception build (Yeldar Azanbayev)
исключение составляет тот случай, когдаexception to this rule applies where (an ~ ABelonogov)
исключение составляютan exception is (An exception is the propensity of 200 g pressings to be slightly more prone to "non-fill", where the vinyl ... wiki Alexander Demidov)
исключение составляютthis is with the exception of (This is with the exception of the drum internals. Klimzo Alexander Demidov)
исключение составляютthe exception is provided by (The exception is provided by the special case of people whose food is deficient in magnesium, when the magnesium in hard water is a valuable preventative of ... Alexander Demidov)
исключением из правила являетсяexcepted from the rule is (Alexander Demidov)
исключением из этого являетсяan exception to this is (yevsey)
исключением является случай, когдаexception to the above is when (An exception to the above is when a customer is unable to wait until the analysis and report has been completed because of urgent government business ... UK Alexander Demidov)
исключений быть не должноthere should be no exclusions (bookworm)
исключения из гарантииwarranty exclusions (unrecyclable)
исключения не предусматриваютсяno exception (sankozh)
исключения по соображениям безопасностиsecurity exceptions (Lavrov)
как исключениеthrough an exception (Perewodka)
как исключение изnotwithstanding (Alex_Odeychuk)
конечно, есть и исключенияthere are indeed exceptions
критерии исключенияexclusion criteria (Vladimir Shevchuk)
кроме одной группы исключенийwith one group of exceptions
культура исключенияcancel culture (Культура отмены, или культура исключения (англ. cancel culture, call-out culture) — возникший в США и Европе социально-политический термин; современная форма остракизма, при которой человек или определённая группа лишаются поддержки и подвергаются осуждению в социальных или профессиональных сообществах как в онлайн-среде и в социальных медиа, так и в реальном мире. wikipedia.org JIZM)
лучше всех без исключенияthe best bar none (andrew_egroups)
максимально возможное исключениеminimization (Alexander Demidov)
метод исключенияone of exclusion (The diagnosis of idiopathic causes of premature ovarian failure is one of exclusion. lynxx)
метод исключения ХолескогоCholesky elimination method
методом исключенияby process of elimination
не делая исключенийin a indiscriminate way
не делая исключенийindiscriminately
не делая ни для кого исключенийin a indiscriminate way
не допускающий исключенийexceptionless
не допускающий исключенийindispensable
не затрагивая конкретные детали или исключенияbroadly speaking (alkisel79)
не исключениеis no different (Андрей Шагин)
не исключениеSmb./something is no exception (bookworm)
не стал исключениемis no exception (Inman)
не является исключениемis no exception (Port buildings, like Victorian railway stations, were often built as gateways to cities or imperial trade routes. Ballantyne Pier, with its concrete quoins and arches imitating stonework, is no exception. (Robin Ward) ART Vancouver)
не является исключением изconstitute no exception to (чего-либо)
не является / являются исключениемis / are no exception (ART Vancouver)
не являться исключениемbe no exception (англ. оборот взят из статьи в Forbes Alex_Odeychuk)
не являться исключением изconstitute no exception to (чего-либо)
незначительное исключениеminor exception (ssn)
нет правил без исключенияthere is no rule without an exception
нет правила без исключенияthere is no rule without exception
нет правила без исключенияevery rule has its exception
никто, за исключениемno one but me
но это, продолжал он, является исключениемbut this, he proceeded, is an exception
оговорка об исключении заголовков при толковании договораTitles Not Controlling (4uzhoj)
Оговорка об исключении рисков, вызванных ошибочным распознаванием датDate Recognition Clause (translit-nvrsk)
он требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваюhe insists on expulsion, I don't go quite so far
оставлять в списке после исключения явно непригодныхshortlist
оставлять в списке после исключения явно непригодныхshort-list
осуществляемый без всяких исключенийexceptionless
относится к категории редких исключенийat the lower end of exceptions (Linera)
относящийся к изгнанию, исключениюexpulsory
относящийся к исключениюexpulsory
ошибочное исключение изomission from (Alex_No_Chat)
печальное исключениеunfortunate exception (A.Rezvov)
по методу исключенияby process of elimination
подлежащий исключениюexcludable
подпадать под исключениеqualify for the exception (To qualify for the exception, the self-employed individual must have been eligible for unemployment benefits except for the fact that he or she was self-employed. journalofaccountancy.com aldrignedigen)
Порядок натурализации инвесторов на Кипре, осуществляемой в порядке исключенияScheme for Naturalization of Investors in Cyprus by exception (Moonranger)
поставить вопрос об исключенииrefer for expulsion (yuliya zadorozhny)
правило, имеющее исключенияfallible rule
правило исключенияexemption requirement (MichaelBurov)
правило, не имеющее исключенийuniversal rule
правило, не имеющее исключенийunexceptional rule
правило, не терпящее исключенийhard and fast rule
правило, у которого не бывает исключенийhard and fast rule
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
ради исключенияsheer sake (Interex)
с единственным исключениемwith the sole exception (of ... – ..., касающемся ... Alex_Odeychuk)
с исключением сезонного фактораdeseasonalized (russiangirl)
с тем исключением, чтоexcept that (sbmt)
сделать исключениеmake an allowance (в знач. "сделать поблажку" 4uzhoj)
сделать исключениеmake an exception (lexicographer)
сделать исключение в чью-л. пользуstretch a point in smb.'s favour
согласно статистике, американцы усыновляют и удочеряют детей из России больше, чем из каких-либо других стран. исключением является Китай.Americans now reportedly adopt more children from Russia than from any other foreign country except China (bigmaxus)
составляющий исключениеexceptive
требовать для себя исключенияclaim to be exempt
у каждого правила есть исключениеthere is an exception to every rule
целлюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильныхcellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids
эти исключения лишь усиливают ощущение полнейшего крахаthese exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck
это постановление не допускает исключенийthere are no exceptions to this order
это правило, но есть много исключенийthat is the rule, but there are many exceptions
это редкость, хотя и не исключениеthis is a rarity though not a singularity
я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестныхshort of what is dishonourable I will do anything to help you
я не могу сделать исключение для васI cannot make an exception in your case
являться исключением из правилаbe the exception to the rule (Alex_Odeychuk)
являющийся исключением из правилаextra regular
являющийся исключением из правилаextra-regular
яркое исключениеnotable exception (sankozh)