DictionaryForumContacts

Terms containing именно так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
tech.а зачастую это именно такas is often the case (translator911)
gen.будет именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.будет именно такbe the case (Ivan Pisarev)
math.было доказано, что дело обстоит именно такit was proven to be the case
math.было доказано, что дело обстоит именно такit was proved to be the case
gen.в таком случае, если дело обстоит именно такif that is the case
Makarov.вероятнее всего, что он именно так поступитthe odds are that he will do so
gen.все рассказы заканчиваются именно такall stories end up like that
gen.все рассказы кончаются именно такall stories end up like that
gen.всё именно так, как оно выглядитwhat it says on the tin (NumiTorum)
quot.aph.всё останется именно такthis will remain the case (контекстуальный перевод на русс. язык; Atlantic Alex_Odeychuk)
inf.да, именно так!Yes, for sure! (Andrey Truhachev)
gen.дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.дело обстояло именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.дело обстояло именно такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.дом именно такой, как мне нужноthe house exactly corresponds to my needs
Makarov.дом именно такой, какой мне нуженthe house exactly corresponds to my needs
comp.если дело обстоит именно такif this is the case
cliche.если дело обстоит именно таким образомshould that be the case (Conceding that he is stumped as to where the creature might be when it is not out looking for food, O’Faodhagain posited that perhaps it "rests on ledges down in the depths of Loch Ness." Should that be the case, he mused, this would "explain why folk do not see her too often during the day, when all tourist cruisers and pleasure crafts are out and about, creating noise and disturbance." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
rhetor.и именно так мы и будем действоватьand that's where we're going (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
idiom.именно в такой-то деньof all days (a visit on September 11 of all days Beforeyouaccuseme)
rhetor.именно в таком порядкеin that order (Alex_Odeychuk)
gen.Именно на таких зиждиласьit was on such ... that ... was based (Lyubov_Zubritskaya)
scient.именно по мнению автора, использование такого подхода, ...it is author's opinion that by using such an approach
progr.именно события такого родаthese are the types of events (ssn)
progr.Именно события такого рода и рассматриваются в настоящей главеthese are the types of events examined in this chapter
gen.именно такexactly this way (File names are not case sensitive but this file must be spelled exactly this way.Maybe you've never thought about it in exactly this wayMaybe he didn't put it exactly this way. 4uzhoj)
gen.именно такthat is how (rechnik)
gen.именно такin precisely this way
gen.именно такthat's what (That's what I said. – Именно так я и сказал. ART Vancouver)
gen.именно такthat's exactly what it is ("Could this have something to do with shutting down the fountain which aerates the water?" "That’s exactly what it is. Either restore the fountain or put in an aeration system." (vancouversun.com) ART Vancouver)
idiom.именно такno ifs, ands, or buts (exactly so Interex)
gen.именно такit is so (Andrey Truhachev)
Makarov.именно такquite so
econ.именно такin such terms (о некотором действии A.Rezvov)
product.именно такabsolutely (Yeldar Azanbayev)
inf.именно так!yes, of course! (Andrey Truhachev)
inf.именно такthere's that (ad_notam)
inf.именно так!you've got it to a "t"
inf.именно так!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
Makarov.именно такjust so
gen.именно такthat's true (Alex_Odeychuk)
gen.именно такprecisely this way (Ремедиос_П)
gen.именно такnothing more and nothing less (ни больше ни меньше Alex_Odeychuk)
gen.именно такexactly
gen.именно такprecisely (Stas-Soleil)
gen.именно такso (указывает на подтверждение предшествующего высказывания)
gen.именно такmake no mistake (Make no mistake, intubation will kill people who have COVID-19. votono)
gen.именно такthataway (Taras)
gen.именно такthat's the way to do it
gen.именно такthat's right (подтверждение своих или чужих слов Юрий Гомон)
gen.именно такthat way (а не иначе • John'd designed his gadget that way. Val_Ships)
gen.именно такeven so (Баян)
gen.именно такthat's so
gen.именно такvery much so
gen.Именно так было вThat was the reality in (Перевод выполнен inosmi.ru • That was the reality both in Afghanistan and Iraq. – Именно так было в Афганистане и Ираке.  dimock)
cliche.именно так всё и былоthat's exactly what happened (*also in the present perfect tense (has happened) depending on context ART Vancouver)
cliche.именно так всё и былоthat's what happened (*also in the present perfect tense (has happened) depending on context ART Vancouver)
cliche.именно так всё и естьthis sounds exactly right ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver)
rhetor.именно так всё и произошлоthat's how it came about (Alex_Odeychuk)
cliche.именно так всё обстоитthis sounds exactly right ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver)
gen.именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
inf.именно так и выглядитlooks it (otlichnica_po_jizni)
math.именно так и обстоит делоsuch is indeed the case
gen.именно так и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так, какexactly as (Green beans were cooked exactly as my father likes them. ART Vancouver)
gen.именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
cliche.именно так обстоят делаthat's the case (где-л., у кого-л. или с чем-л • In recent years Japanese restaurants with lively sushi chefs and varied menus have arrived in the city like a culinary tsunami. A close neighbour, Korean cuisine has also proven popular and in many cases the two styles are offered side by side. That's the case at Shabusen (2993 Granville St), a strikingly decorated, contemporary restaurant in the South Granville area... (Where/Vancouver)... Then there’s the matter of the waste piling up at the encampment, and the question of just where the raw sewage is going. As well, on Thursday thick smoke lay over part of the island, the result of an open fire with the hot, dry season not far away. The number of people living in vehicles in North Vancouver seems to be growing, or at least a lot of residents feel that’s the case. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.именно так обстоят делаwell, such is the case (*согласие с чьим-л. высказыванием ART Vancouver)
cliche.именно так обстоят дела вthat's also the case with (He believes there is nothing wrong with having a lot of urban buildings looking similar, noting that’s also the case with the six-storey apartment blocks of Paris. ART Vancouver)
gen.именно так я и думаюthat's exactly how I feel (Супру)
busin.именно такие игрокиprecisely these players (Konstantin 1966)
gen.именно такие люди нам и нужныthese are just the kind of people we need
gen.именно таким образомthataway (Taras)
gen.именно таким образом заурядные личности стараются принизить великихit is thus that mediocre people seek to lower great men
ITименно такое фактическое время работыprecisely this running time (Konstantin 1966)
math.именно такойprecisely this
cliche.именно такой, какой и должен бытьjust the way sth. should be (Costco Canada's $4 Chocolate Chip Cookie. It's a pretty big and girthy boy! It's ooey gooey and loaded with chocolate. Just the way a giant Chocolate Chip Cookie should be. 10 out of 10 recommend! (Twitter) ART Vancouver)
gen.именно такой случайa case in point (A.Rezvov)
real.est.использование заёмного капитала, такого как ипотека mortgage для получения максимальной прибыли с вложенных наличных средств, а именно первого взноса downpayment покупателем недвижимостиeffect of leverage (Irina Primakova)
gen.казалось, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.казалось, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
brit.компании, созданные изначально именно в такой организационно-правовой форме Public Limited Company исключительно из соображений престижаvanity PLCs (PLC "Тщеславия ради" m_)
gen.кто знает, почему всё получается именно такwho knows why it's gotta be this way
Makarov.машина предназначена именно для такой работыthe car is just tailored for the job
Makarov.машина предназначена именно для такой работыcar is just tailored for the job
math.нашли, что дело обстоит именно такit has been found to be the case
Игорь Мигнельзя исключить, что он именно так и поступитI wouldn't put it past him
math.оказалось, что дело обстоит именно такit proved to be the case
Makarov.он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
gen.он хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителейthis kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to address
patents.основано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополненийis based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is established (Крепыш)
gen.план именно такойthat's a plan (yevsey)
gen.по-видимому, происходит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.по-видимому, происходит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
slangпоступать именно так, как хочетсяcook with gas
scient.похоже, это будет именно так ...it is likely to happen
market.unrefusable offer-предложение, от которого невозможно отказаться, или "предложение мафии" – средство, разрабатываемое совместно маркетинговым отделом и отделом продаж, которое направлено на решение корневой проблемы покупателя и является взаимовыгодным решением как для него, так и для поставщика. Оно называется именно так, потому что покупателю его трудно отвергнутьURO (anna.berinchik)
gen.представляется, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.представляется, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
econ.причём именно такwhich is how (A.Rezvov)
gen.разве не именно такisn't this exactly how (A.Rezvov)
quot.aph.сейчас именно такой моментthis is such a moment (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другойthe feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product
gen.так вы мне советуете подождать немного? – Вот именноthen you would advise me to wait a little? – Precisely
gen.так именноjust so
gen.теперь дела обстоят именно такthat's a reality now (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ты именно такая, какой я тебя представлялyou're what I had pictured you to be (Alex_Odeychuk)
gen.что именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.что именно такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
gen.это именно такthis is e'en so
math.это именно такit is just the case
gen.это именно такthis is even so
gen.это именно так и естьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это именно так и естьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.это случилось именно так, как можно было ожидатьit happened like you might expect it would
gen.это так именно и естьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это так именно и естьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.я боюсь, что это именно такI am afraid so
gen.я боюсь, что это именно такI am afraid it's just as you say
gen.я навсегда запомню нас именно такимиI'll always remember us this way
gen.я сделал именно такое заключениеso I understood
Makarov.я хочу, чтобы он именно таким и оставалсяI would not have him other than he is
gen.я хочу, чтобы он именно таким и оставалсяI do not wish him any other than he is
Игорь Мигявляется именно таким примеромis a case in point

Get short URL