DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing именно так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
tech.а зачастую это именно такas is often the case (translator911)
gen.будет именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.будет именно такbe the case (Ivan Pisarev)
math.было доказано, что дело обстоит именно такit was proven to be the case
math.было доказано, что дело обстоит именно такit was proved to be the case
gen.в таком случае, если дело обстоит именно такif that is the case
Makarov.вероятнее всего, что он именно так поступитthe odds are that he will do so
gen.все рассказы заканчиваются именно такall stories end up like that
gen.все рассказы кончаются именно такall stories end up like that
gen.всё именно так, как оно выглядитwhat it says on the tin (NumiTorum)
quot.aph.всё останется именно такthis will remain the case (контекстуальный перевод на русс. язык; Atlantic Alex_Odeychuk)
inf.да, именно так!Yes, for sure! (Andrey Truhachev)
gen.дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.дело обстояло именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.дело обстояло именно такbe the case (Ivan Pisarev)
comp.если дело обстоит именно такif this is the case
rhetor.и именно так мы и будем действоватьand that's where we're going (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.именно такexactly this way (File names are not case sensitive but this file must be spelled exactly this way. • Maybe you've never thought about it in exactly this way • Maybe he didn't put it exactly this way. 4uzhoj)
gen.именно такthat is how (rechnik)
gen.именно такin precisely this way
Makarov.именно такquite so
inf.именно так!yes, of course! (Andrey Truhachev)
inf.именно так!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
Makarov.именно такjust so
gen.именно такit is so (Andrey Truhachev)
gen.именно такthat's true (Alex_Odeychuk)
gen.именно такprecisely this way (Ремедиос_П)
gen.именно такnothing more and nothing less (ни больше ни меньше Alex_Odeychuk)
gen.именно такexactly
gen.именно такprecisely (Stas-Soleil)
gen.именно такso (указывает на подтверждение предшествующего высказывания)
gen.именно такmake no mistake (Make no mistake, intubation will kill people who have COVID-19. votono)
gen.именно такthataway (Taras)
gen.именно такthat's the way to do it
gen.именно такthat's right (подтверждение своих или чужих слов Юрий Гомон)
gen.именно такthat way (John'd designed his gadget that way.; а не иначе Val_Ships)
gen.именно такeven so (Баян)
gen.именно такthat's so
inf.Именно так!you've got it to a "t"
econ.именно такin such terms (о некотором действии A.Rezvov)
idiom.именно такno ifs, ands, or buts (exactly so Interex)
product.именно такabsolutely (Yeldar Azanbayev)
inf.именно такthere's that (ad_notam)
gen.именно такvery much so
cliche.именно так всё и естьthis sounds exactly right ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver)
rhetor.именно так всё и произошлоthat's how it came about (Alex_Odeychuk)
cliche.именно так всё обстоитthis sounds exactly right ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver)
gen.именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
math.именно так и обстоит делоsuch is indeed the case
gen.именно так и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так, какexactly as (Green beans were cooked exactly as my father likes them. ART Vancouver)
gen.именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
gen.именно так обстоят делаwell, such is the case (ART Vancouver)
cliche.именно так обстоят дела вthat's also the case with (He believes there is nothing wrong with having a lot of urban buildings looking similar, noting that’s also the case with the six-storey apartment blocks of Paris. ART Vancouver)
gen.именно так я и думаюthat's exactly how I feel (Супру)
gen.казалось, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.казалось, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.кто знает, почему всё получается именно такwho knows why it's gotta be this way
math.нашли, что дело обстоит именно такit has been found to be the case
Игорь Мигнельзя исключить, что он именно так и поступитI wouldn't put it past him
math.оказалось, что дело обстоит именно такit proved to be the case
Makarov.он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
gen.по-видимому, происходит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.по-видимому, происходит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
slangпоступать именно так, как хочетсяcook with gas
scient.похоже, это будет именно так ...it is likely to happen
market.unrefusable offer-предложение, от которого невозможно отказаться, или "предложение мафии" – средство, разрабатываемое совместно маркетинговым отделом и отделом продаж, которое направлено на решение корневой проблемы покупателя и является взаимовыгодным решением как для него, так и для поставщика. Оно называется именно так, потому что покупателю его трудно отвергнутьURO (anna.berinchik)
gen.представляется, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.представляется, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
econ.причём именно такwhich is how (A.Rezvov)
gen.разве не именно такisn't this exactly how (A.Rezvov)
Makarov.сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другойthe feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product
gen.так вы мне советуете подождать немного? – Вот именноthen you would advise me to wait a little? – Precisely
gen.так именноjust so
gen.теперь дела обстоят именно такthat's a reality now (Alex_Odeychuk)
gen.что именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.что именно такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
math.это именно такit is just the case
gen.это именно такthis is e'en so
gen.это именно такthis is even so
gen.это именно так и естьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это именно так и естьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.это случилось именно так, как можно было ожидатьit happened like you might expect it would
gen.это так именно и естьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это так именно и естьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.я боюсь, что это именно такI am afraid so
gen.я боюсь, что это именно такI am afraid it's just as you say