Subject | Russian | English |
Makarov. | больной идёт к выздоровлению | the patient is over the hump |
Makarov. | больной идёт к выздоровлению | patient is over the hump |
Makarov. | бумаги, в которых шла речь о присоединении общественной земли к его поместью | papers, about inclosing a common upon his estate |
textile | в какой мере ткань идёт к лицу | becomingness |
gen. | ввиду обстоятельств, относящихся к лицу, о котором идёт речь | ratione personae (лат. Shell) |
gen. | волнение идёт к югу | the sea sets to the southward |
gen. | вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
Makarov. | всякий раз, когда он идёт к зубному, его бьёт мандраж | he has the heebie-jeebies whenever he goes to the dentist |
scient. | всё идёт к выводу о том, что | everything points to the conclusion that |
gen. | всё идёт к чёрту | things are going to pieces |
gen. | всё идёт к этому | everything is heading in that direction |
gen. | всё к тому идёт, утверждают учёные | you can bet on it, say scientists (bigmaxus) |
idiom. | всё к тому шло | accident waiting to happen (kirobite) |
gen. | вы, случайно не к нам идёте? | are you on the way to our house by any chance? |
Makarov. | выступающий призывал толпу идти к Парламенту со своими требованиями | the speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands |
gen. | галстук не идёт к вашему костюму | the tie doesn't go with your suit |
gen. | дела идут к | things are heading toward (sth., чему-л.) |
Makarov. | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty hollow |
gen. | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty |
inf. | дело идёт к | see it coming (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj) |
proverb | дело идёт к | draw to a close (чему: к концу, к вечеру, пр.) |
gen. | дело идёт к | things are heading toward (sth., чему-л.) |
gen. | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is time to set to |
gen. | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late, it is time to set to |
gen. | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late |
gen. | дело идёт к ночи | it's getting late |
Makarov. | дело идёт к похолоданию | it tends to become cold |
gen. | дело идёт к примирению | events trend towards a reconciliation |
Makarov. | дело идёт к развязке | the affair is coming to a head |
gen. | дело идёт к рождеству | it nighs towards Christmas |
gen. | дело идёт к рождеству | it nighs to Christmas |
gen. | дело к зиме идёт, а у него нет тёплого пальто | winter is coming and he has no warm overcoat |
proverb | деньги к деньгам идут | money begets money |
media. | длительная рекламная вставка, обычно идущая по кабельному телевидению, в которой подчёркивается информация о продукте или обслуживании в добавление к информации о сбыте | infomercial |
media. | добавлять материал к радио- или ТВ программе, идущей короткое время | pad |
Makarov. | его работа идёт к концу | his work is approaching completion |
gen. | его сердце смягчилось по отношению к Баретти, пока они шли вместе | his heart warmed over Baretti as they walked along together (D. C. Murray) |
gen. | ей уже к семидесяти идёт | she is getting on for 70 |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
gen. | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | if your ship doesn't come in, swim out to it! |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL) |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mahomet, Mohamet must go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Muhammad, Muhammad must go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the molehill won't come to Terrence, then Terrence will come to the molehill (antonchyk) |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the Mountain won't go to Mohammed, then Mohammed must come to the Mountain (medium.com 4uzhoj) |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL) |
quot.aph. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad must go to the mountain |
Makarov. | заставить кого-либо идти к воротам | march someone to the gate |
gen. | заставить идти к двери | march to the door |
Makarov. | и вот она идёт бесстрашно к Вольдемару | and void of fear she goes to Woldmar |
proverb | и чёрт к старости в монахи идёт | the devil can cite Scripture for his purpose |
proverb | иди вдоль реки – к морю выйдешь | follow the river and you'll get to the sea |
Gruzovik | иди к дьяволу! | go to blazes! |
inf. | иди к лешему! | go to the devil! |
inf. | иди к лешему! | go to hell! |
automat. | иди к строке номер | Go To a line number (указание при программировании ssn) |
gen. | иди к черту! | go to hell |
low | иди к чертям! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | иди к чертям! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | иди к чертям! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | иди к чёрт у! | go to the devil! |
Gruzovik | иди к чёрту! | go to blazes! |
Makarov. | иди к чёрту! | go to blazes! |
rude | иди к чёрту! | kiss my ass! (Andrey Truhachev) |
rude, brit. | иди к чёрту! | sod you! (Andrey Truhachev) |
rude | иди к чёрту! | fuck off! (Andrey Truhachev) |
rude | иди к чёрту! | fuck you! (Andrey Truhachev) |
gen. | иди к чёрту! | go to the devil! |
gen. | иди к чёрту! | go to Hades! |
Игорь Миг | иди к чёрту! | bug off! |
brit. | иди к чёрту! | get stuffed (The Irishman turned to face him again. "No, you listen to me, Roux. I'll stay in Paris just as long as I want. I was never impressed by you in the Congo, and I'm not now. So get stuffed.) |
slang | иди к чёрту! | get pissed! (4uzhoj) |
slang | иди к чёрту! | go to! (Interex) |
inf. | иди к чёрту! | go hang! (azalan) |
inf. | иди к чёрту! | put it where the monkey put the nuts (VLZ_58) |
inf. | иди к чёрту! | go boil your head (Ant493) |
gen. | иди к чёрту! | go to hell! |
inf. | иди, пошёл, ну тебя к ляду! | hell with you! |
gen. | иди ты к дьяволу! | just go to! (Franka_LV) |
gen. | иди ты к дьяволу! | get lost! (Franka_LV) |
rude | иди ты к лешему! | go jump in the lake! (igisheva) |
Игорь Миг | иди ты к черту! | bug off! |
rude | иди ты к чёрту! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude, Makarov. | иди ты к чёрту! | drop dead! |
gen. | идите вы к чёртовой бабушке! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | идите вы к чёртовой бабушке | go to Putney (Anglophile) |
gen. | идите вы ты к чёртовой бабушке | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | Идти ближе к проезжей части | walk on the outside (driven) |
nautic. | идти близко к берегу | hug the shore (MichaelBurov) |
gen. | идти / быть к лицу | flattering (Alexxir) |
auto., prof.jarg. | идти впритык к идущему впереди автомобилю | tailgate |
gen. | идти к | make on |
gen. | идти к... | go well with (шляпа вам идёт - the hat goes well with the dress) |
gen. | идти к | a make bate |
Игорь Миг | идти к | inch toward |
nautic. | идти к | stand for |
gen. | идти к | take pathways to something (чем-либо Wakeful dormouse) |
gen. | идти к | go for (цели, мечте и т.п.: He loved it that Melissa had a dream and she was going for it, without being afraid. 4uzhoj) |
gen. | идти к | make |
gen. | идти к | take (чему-л.) |
gen. | идти к | sort (чему-л.) |
nautic. | идти к | tally (чему-л.) |
gen. | идти к | quadrate (чему-л.) |
gen. | идти к | go to see (особ. к врачу 4uzhoj) |
gen. | идти к | make way toward (Johnny Bravo) |
gen. | идти к алтарю | middle-aisle it with (someone Anglophile) |
gen. | идти к алтарю | walk down the aisle (Anglophile) |
gen. | идти к алтарю | proceed down the matrimonial path (Anglophile) |
gen. | идти к алтарю | walk up the aisle (Anglophile) |
nautic. | идти к берегу | stand in |
mil., navy | идти к берегу | set forward |
nautic. | идти к берегу | set in |
nautic. | идти к берегу | stand inshore |
nautic. | идти к берегу | stand in shore |
gen. | идти к берегу | bear towards the coast |
nautic. | идти к берегу | stand |
nautic. | идти к берегу | stand on shore |
Makarov. | идти к берегу | sail shoreward |
Gruzovik, obs. | идти к венцу | marry |
nautic. | идти к ветру | luff |
nautic. | идти к ветру | loof |
dipl. | идти к военной победе | head toward military victory |
gen. | идти к воротам | to someone to the gate кого-либо |
Makarov. | идти к востоку | travel east |
gen. | идти к врачу | go to the doctor |
shipb. | идти к выходу из гавани | fall down a harbour |
gen. | идти к городу | tend in the direction of the town |
gen. | идти к дому | walk toward the house |
gen. | идти к доске | go to the blackboard |
Makarov. | идти к другу | go to see one's friend (навещать) |
gen. | идти к дьяволу | come one's way (обычно в виде императива) |
dipl. | идти к инфляции | head for inflation |
gen. | идти к концу | decline |
Makarov., proverb, literal. | идти к кормушке, несмотря на то, есть там корм или нет ср.: смириться со своей долей | walk up to the trough, fodder or no fodder |
gen. | идти к краху | go to the bad |
gen. | идти к лицу | suit |
Makarov. | идти к миру | head for peace |
gen. | идти к морю | go out to the seaside (из учебника dimock) |
gen. | идти к намеченной цели | pursue one's ambition (ART Vancouver) |
gen. | идти к чьему-либо начальнику | talk to one's superior (Either you do the biopsy, or I talk to your superior Taras) |
gen. | идти к обедне | go to mass |
gen. | идти к общей цели | work towards a common goal |
nautic. | идти к опасности | stand into danger |
gen. | идти к пляжу | tend to the beach (towards, the coast, etc., и т.д.) |
Makarov. | идти к победе | head for victory |
nautic. | идти к противоположному берегу | stand over |
gen. | идти к развязке | reach the climax (Anglophile) |
Makarov. | идти к разорению | go to rack and ruin (of country) |
Makarov. | идти к родственникам | go to see one's relations (навещать) |
gen. | идти к северу | travel north |
Makarov. | идти к спаду | move into recession |
Makarov. | идти к спаду | head into recession |
Makarov. | идти к станции | go to the station |
inf. | идти к тому, что | shape up ("Vince Bommarito, boniface of Tony's restaurant at 410 Market Street, said last week was one of his busiest in years and that this week is shaping up to look the same." – Deb Peterson, The St. Louis Post-Dispatch, 18 Oct. 2011 VLZ_58) |
Makarov. | идти к цели | go towards one's aim |
Игорь Миг | идти к цели | have a sense of purpose |
slang | идти к цели | make shit happen (VLZ_58) |
gen. | идти к цели | pursue the goal (Moscowtran) |
gen. | идти к цели | home |
idiom. | идти к цели, не встречая препятствий | be a clean shot on goal (Alex_Odeychuk) |
gen. | идти к чему-нибудь | pace on |
gen. | идти к черту | go to hell |
idiom. | идти к чертям | go to the dogs (Taras) |
idiom. | идти к чёрту | go whistle (to go to the devil Taras) |
gen. | идти к чёрту | come one's way (обычно в виде императива) |
gen. | идти к чёрту | go to pieces |
gen. | идти к этому платью | go with this dress (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.) |
gen. | идти к югу | go southward (northward, etc., и т.д.) |
gen. | идти к югу | travel south |
navig. | идти к якорной стоянке | stand in |
nautic. | идти к якорному месту | stand for the anchoring place |
nautic. | идти к якорному месту якорной стоянки | stand for the anchoring place |
nautic. | идти круто к ветру | work |
Makarov. | идти круто к ветру | sail close to the wind |
nautic. | идти круче к ветру | outpoint (чем другое судно) |
nautic. | идти круче к ветру | point to windward |
nautic. | идти круче к ветру | luff |
nautic. | идти круче к ветру | borrow |
nautic. | идти лагом к волне | lie athwart |
Gruzovik, inf. | идти на поклон к кому-либо | go hat in hand to (someone) |
gen. | идти на поклон к | go begging to |
Gruzovik, inf. | идти на поклон к кому-либо | go cap in hand to (someone) |
gen. | идти на руки к незнакомым людям | go into a stranger's arms (VLZ_58) |
Makarov. | идти напролом к цели | be a bear for punishment |
gen. | идти напролом к цели | be abear for punishment |
Makarov. | идти напролом к цели | be a bear for punishment |
gen. | идти напролом к цели | be abear for punishment |
idiom. | идти нос к носу | perform head-to-head (against ... – с ... Alex_Odeychuk) |
idiom. | идти нос к носу | be neck-and-neck (Alex_Odeychuk) |
inf. | идти "нос к носу" | go toe to toe ("наступать на пятки" ormi) |
IT | идти от общего к частному | descend |
tech. | идти от общего к частному | proceed from the general to the particular |
nautic. | идти от одного берега к противоположному | stand over |
gen. | идти от триумфа к триумфу | pass from triumph to triumph |
nautic., inf., sail.ships | идти очень круто к ветру | pinch |
nautic. | идти очень круто к ветру | touch the wind |
nautic. | идти по направлению к | bear down upon |
navig. | идти по направлению к | stand in toward |
navig. | идти по направлению к | stand in towards |
nautic. | идти по направлению к | stand in to-wards |
nautic. | идти по направлению к | stand in to-ward |
nautic. | идти по направлению к | bear down on |
Игорь Миг | идти по направлению к | close in on (When evildoers close in on me to devour me – Hold it, Muncelle!) |
Makarov. | идти по улице к центру города | walk up the street (и т.п.) |
gen. | идти по улице к центру города | walk up the street (и т. п.) |
police | идти под конвоем к автозаку | be escorted to a prison van (Alex_Odeychuk) |
math. | идти под наклоном к | be inclined to |
Makarov. | идти прямо к цели | keep one's eye on the ball |
Gruzovik, fig. | идти прямо к цели | have one's eye on the ball (pursue an objective single-mindedly) |
Gruzovik, fig. | идти прямо к цели | keep one's eye on the ball (pursue an objective single-mindedly) |
Makarov. | идти прямо к цели | have one's eye on the ball |
Makarov. | идти прямо к цели | go straight to the target |
nautic. | идти раковиной к волне | get the sea from the quarter |
Makarov., nautic. | идти скулой к волне | to lee-bow |
gen. | идти скулой к волне | lee-bow |
nautic. | идти скулой к течению | lee-bow |
gen. | идущий к югу | southing |
dipl. | идёт к развязке дело! | things are coming to a head! (bigmaxus) |
dipl. | идёт к развязке дело! | the fate is closing in on me! (bigmaxus) |
gen. | идёт к уверенному достижению | is on track to comfortably achieve |
media. | изменять отношение фокусного расстояния к диаметру апертуры f stop в процессе съёмки, когда следующее действие идёт при другой интенсивности освещения | follow f stop |
industr. | индустрия, считающаяся "идущей к закату" | sunset industry (Ivan Pisarev) |
nautic. | "иск к вещи", по поводу которой идёт спор | action in rem (вк) |
gen. | к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху | it's better to go straight than to move in the best circles |
gen. | к мясу и т.д. идёт вино | wine salad, etc. goes well with beef (with ham an cheese, etc., и т.д.) |
inf. | к тому идёт, что | it looks like (I. Havkin) |
gen. | к чему всё идёт? | what are things coming to? |
gen. | к чему идёт мир? | what is the world coming to? |
Makarov. | как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой | when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways |
chess.term. | Команды идут "бампер к бамперу" | the teams go bumper-to-bumper |
gen. | коричневые ботинки не идут к чёрному костюму | brown shoes don't go well with a black suit |
Makarov. | короткометражные фильмы шли в нагрузку к художественным фильмам | shorts were forced as tie-ins with feature films |
Makarov. | линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верден | the battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.) |
Игорь Миг | медленно, но верно идти к | inch toward |
Игорь Миг | медленно, но верно идти к власти | inch toward power |
Makarov., proverb, literal. | мяч идёт к игроку | the ball comes to the player |
gen. | не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
gen. | не забывайте, что вы завтра идёте к врачу | remember that you have an appointment with the doctor tomorrow |
obs. | не идти к | misbeseem |
obs. | не идущая к делу вещь | flummery |
gen. | не идущий к делу | unbusinesslike |
gen. | не идущий к делу | impertinent |
gen. | некоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе | certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fish |
Makarov. | неуклонно идти к своей цели | be steady in one's purpose |
gen. | неуклонно идти к своей цели | be steady in one's purpose |
progr. | нуждаться в способе привязки к событиям, о которых идёт речь, в их среде выполнения | need a way to hook themselves to the events of interest in their runtime environment (ssn) |
gen. | он призвал толпу идти со своими требованиями к парламенту | he fired the crowd into marching to Parliament with their demands |
Makarov. | он только хотел идти к вам | he was just about to go and and see you |
gen. | он только хотел идти к вам | he was just about to go and see you |
Makarov. | она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очки | she doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses |
gen. | они не прислушивались к тому, о чём шла речь | they weren't listening to what was being said |
Makarov. | они шли к городу | they walked toward the town |
Makarov. | они шли по направлению к городу | they walked toward the town |
Makarov. | оратор призвал толпу идти со своими требованиями к парламенту | the speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands |
media. | осветительное устройство, распределяющее свет по стене, состоящее из ламп, экранированных непрозрачным прикреплённым к потолку и идущим параллельно стене поясным экраном | cornice lighting |
gen. | Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней. | Go from overwhelmed to motivated now. (Анна Ф) |
lit. | поговорка если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill (по легенде, Мухаммед призвал к себе гору, дабы продемонстрировать могущество своей веры, но убедившись, что гора не движется, произнёс это изречение) |
Makarov. | подготовка к конференции идёт своим чередом | the preparations are well underway for the conference |
Makarov. | подготовка к конференции идёт своим чередом | preparations are well underway for the conference |
Makarov. | подразумевалось, что у них дело идёт к разрыву | the implication was that they were splitting up |
gen. | поезд, идущий к месту назначения | a down train (не обратный) |
idiom. | понять, к чему всё идёт | see the writing on the wall (AMlingua) |
gen. | пора идти к столу | it's time to go to mess |
astr. | промежуток времени, в течение которого излучение идёт от небесных объектов к наблюдателю | look-back time |
Makarov. | работа идёт к концу | work is approaching completion |
Makarov. | работа идёт к концу | the work is approaching completion |
archit. | ребро свода, параллельное продольному или поперечному его пролёту и идущее под углом приблизительно под углом 45ш к оживам | ridge-rib |
gen. | состоящий из частей, не идущих друг к другу | linsey-woolsey |
progr. | способ привязки к событиям, о которых идёт речь | way to hook themselves to the events of interest (ssn) |
gen. | стоять или идти скулой к волне | lee-bow |
media. | ТВ репортаж с места события, при котором репортёр идёт по направлению к камере и говорит | walking standupper |
gen. | твёрдо идти к цели | be steadfast in one's purpose (Technical) |
gen. | течение идёт к западу | the tide sets to the westward |
nautic. | трубы, идущие от помп к борту судна | dale |
gen. | ты идёшь к верной гибели | you're running to certain death |
gen. | уверенно идти к | march confidently towards (raf) |
gen. | уверенно идти к | make steady progress (raf) |
gen. | уверенно идти к | forge ahead (raf) |
gen. | уже поздно идти к ней на вечеринку | it's too late to take in her party |
idiom. | упорно идти к цели | keep your eyes on the prize (SirReal) |
gen. | упрямо идти к своей цели | lockstep |
gen. | цвета, идущие один к другому | friendly colours |
gen. | эта дорога идёт от деревни к станции | this road runs from the village to the station |
gen. | эта зелёная шляпа не идёт к синему платью | that green hat doesn't go with the blue dress |
gen. | эти цвета не идут друг к другу | these colours don't match |
Makarov. | это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портит | this top coat would blue it |
gen. | я иду в гости к другу | I'm going over to my friend's (Taras) |
Makarov. | я иду прямо к своей цели, где бы она ни была | I go straight to my terminus, wherever it is |
Makarov. | я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбить | I was walking out to my car when this guy tried to mug me |