DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing жила | all forms
RussianEnglish
аредовы веки житьlast forever
аредовы веки житьlive very long
аредовы веки житьlast for ever
аридовы веки житьlast forever
аридовы веки житьlive very long
велеть долго житьdie
давайте жить дружноlet's not fight (VLZ_58)
дай мне жить спокойно!leave me be! (MichaelBurov)
жил-был в векахremain for ever (за)
жить без удобствslum it (Andrey Truhachev)
жить безмятежноenjoy a peaceful existence (sophistt)
жить безмятежноlive the sweet life (sophistt)
жить бобылёмlead a solitary existence
жить бобылёмbach it (igisheva)
Жить будуI'll survive (ответ на вопросы типа: "Тебе больно? / Сильно поранился? / Как здоровье?" и т. п. Pickman)
жить в глухой дыреlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в глухой провинцииlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в глухом местеlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в глушиlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в гражданском бракеshack up together (Anglophile)
жить в двух шагахlive around the corner (Andrey Truhachev)
жить в достаткеjam on it
жить в захолустном городкеlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в захолустном местеlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в захолустном селенииlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в захолустьеlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в ладуlive in harmony
жить в общагеstay in halls (He wants to stay in halls because it might be difficult sorting out housing at 18. Putney Heath)
жить в одной комнатеchum
жить в холеlive in comfort
жить в шоколадеlive large (sophistt)
жить взапертиlive in seclusion
жить вместеlive in the house together (Alex_Odeychuk)
жить во лжиlive a lie (lookkil)
жить гражданским бракомshack up (стилистически выражения отличаются; русское выражение звучит нейтрально: В последние годы многие звездные пары предпочитают жить гражданским браком, а их расставание становится темой для обсуждения в СМИ • Парень предложил жить гражданским браком, на что получил категорический отказ. • Стоит ли жить гражданским браком: плюсы и минусы совместного проживания. • Стоит ли жить гражданским браком: плюсы и минусы совместного проживания. 'More)
жить дружноplay nice (Ivan Pisarev)
жить за ч-либо счётsponge off (Халеев)
жить за чужой счётliving on other peoples dime (Today you pay for a dinner,no more of that living on other peoples dime! Сегодня за обед платишь ты, хватит жить за чужой счёт! Rust71)
жить за чужой счётbum (george serebryakov)
жить за чужой счётsponge on
жить как муж и женаshack up together (Anglophile)
жить лишнееlive on borrowed time (Бари Алибасов: "Я уже лишнее живу" vatnik)
жить между небом и землёйnot to have a roof above one's head
жить наget by on (The next week he had to get by on 20$ a day. Min$draV)
жить на веруcohabit
жить на всю катушкуlive life to the fullest (Andrey Truhachev)
жить на ограниченные средстваslum it (academic.ru Andrey Truhachev)
жить на полную катушкуlive it up (george serebryakov)
жить на полную катушкуlive life to the fullest (Andrey Truhachev)
жить на халявуbum (george serebryakov)
жить у кого-либо на хлеба́хlive off (someone)
жить у кого-либо на хлеба́хlive on someone's charity
жить у кого-либо на хлеба́хboard with (someone)
жить на чемоданахlive out of a suitcase (Jespa)
жить на чемоданахlive out of suitcases (Anglophile)
жить на широкую ногуlive high off the hog (joyand)
жить на широкую ногуlive large (Olga Okuneva)
жить надоелоtired of living (Technical)
жить от получки до получкиlive paycheck to paycheck (If living paycheck to paycheck in a single-wide trailer on land I don't own is privilege, you can have it. Если жить от получки до получки в трейлере, на земле не принадлежащей тебе, привилегия, забирайте её себе. madamenoire.com Rust71)
жить полной жизньюswing
жить по-полнойlive life to the fullest (Andrey Truhachev)
жить по-холостяцкиbach it (igisheva)
жить по-холостяцкиbach (igisheva)
жить своим умомchart one's own course (sunshine_russia)
жить совершенно изолированно от людейlive in watertight compartments
жить тесно и неуютноpig it
жить холостякомbach it (igisheva)
жить честноbe on the straight and narrow (Andy)
за здоро́во живёшьfor no reason at all
Здесь такие не живутno one here by that name
за здорово живешьjust like that
за здорово живешьfor no reason at all
здоро́во живёшьfor nothing
и ничего, живутthey keep going somehow (Например: "Все люди болеют. И ничего, живут." Technical)
как живёте?how is the world using you?
как живёте?how goes the world with you?
как страшно житьit's a jungle out there (A: Gee, people are so rude in this town. B: Yup, it's a jungle out there. VLZ_58)
красиво жить не запретишьthere's no law against living the good life (о роскоши, богатстве (шутливо) used to refer to a prosperous and extravagant lifestyle (jocular))
красиво жить не запретишьliving well is not forbidden (VLZ_58)
красиво жить не запретишьif you've got it, flaunt it! (Stephen Dinkeldein)
красиво жить не запретишьliving in style is not forbidden (VLZ_58)
красиво жить не запретишьliving well isn't against the law
кровь стынет в жилахit makes one's blood curdle
кровь стынет в жилахit makes one's blood freeze
Кучеряво живёшь!now that's what I call the life of Riley!
нам за что-то надо житьwe gotta pay the bills somehow (Alex_Odeychuk)
напасть на жилуonto a good thing (Также используется вариант "напасть на золотую жилу". VLZ_58)
ни хлебом одним будет жить человекone does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev)
ни хлебом одним будет жить человекnot on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev)
однова живёмyou only live once (Mikhail11)
они должны за что-то житьthey need to put bread on their tables (Alex_Odeychuk)
они живут в одном домеthey live in the same house (Franka_LV)
они живут в угловом домеcorner room
открыть золотую жилуstrike gold (Did you have any throwaway songs that you don't like, that were sort of bad? Or was this kind of like, you just struck gold from the beginning? – Были ли у вас какие-нибудь песни ‘на выкид', которые вам не нравятся, которые были ‘плохими'? Или это было как будто вы просто с самого начала открыли золотую жилу? (вопрос Полу МакКартни) Lily Snape)
попасть в жилуdo something opportunely
предпочесть жить в иллюзииtake the blue pill (Баян)
прекратить мечтать, воображать о себе, жить призрачной жизнью, спуститься на землюstop at Tiffany's (амер. Lyubov_Zubritskaya)
приказать долго житьpass away
приказать долго житьdie
приказать долго житьdepart this world
продолжать жить дальшеget on with one's life (VLZ_58)
раскопать золотую жилуstrike gold (Did you have any throwaway songs that you don't like, that were sort of bad? Or was this kind of like, you just struck gold from the beginning? – Были ли у вас какие-нибудь песни ‘на выкид', которые вам не нравятся, которые были ‘плохими'? Или это было как будто вы просто с самого начала открыли золотую жилу? (вопрос Полу МакКартни) Lily Snape)
рвать жилыbust ass (Менее грубый вариант – "bust (one's) arse" VLZ_58)
рвать жилыbust a gut (VLZ_58)
рвать жилыmoil (Andrey Truhachev)
рвать жилыtoil and moil (Andrey Truhachev)
рвать жилыsweat blood (Andrey Truhachev)
рвать жилыtoil (Andrey Truhachev)
рвать жилыbust one's butt (VLZ_58)
ребята, давайте жить дружноFolks, let's live as good friends/in harmony (Палажченко Black_Swan)
Собираешься жить вечно?do you want to live forever? (Technical)
тебе житьit's your life (VLZ_58)
тебе что, жить надоело?are you suicidal? (Censonis)
течь в жилах многих известных людейflow in veins of many famous people (baiburin)
тянуть жилыrack
тянуть жилы изrack
тянуть жилы из кого-либоwork someone very hard
тянуть жилы изtorment
тянуть жилы изwork someone very hard (кого-либо)
умер,сыграл в ящик, приказал долго жить, дал дуба, отбросил коньки, кинул кониpop one's clogs (collinsdictionary.com Vera S.)
чтоб ты жил на одну зарплатуMay you be forced to survive only on your official salary (английский оригинал – русский перевод – goo.gl, goo.gl)
я живу хорошоthe world goes very well with me