Russian | English |
без права на отказ от исполнения договорных обязательств | without the possibility of contractual waiver (andrew_egroups) |
взаимозависимые договорные обязательства, подлежащие одновременному исполнению | concurrent covenants |
вступать в договорные правоотношения по обязательству | enter into an obligation (Alexander Matytsin) |
главные договорные обязательства | cardinal duties (Andrey Truhachev) |
главные договорные обязательства | fundamental contractual obligations (Andrey Truhachev) |
договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
договорное обязательство | contractual commitment |
договорное обязательство | contractual obligation |
договорное обязательство | commitment (Alexander Matytsin) |
одностороннее договорное обязательство неимущественного характера | covenant (в отличие от финансового – liability. Это не столько перевод (особенно в контексте перевода договора), сколько описание, применимое в околоюридическом тексте.) |
договорное обязательство о воздержании от действия | negative covenant |
договорное обязательство относительно прав пользования вещью | declaratory covenant |
договорное обязательство, относящееся к исполненному действию | executed covenant |
договорное обязательство, относящееся к конкретной недвижимости | specific covenant |
договорное обязательство под предварительным условием | dependent covenant |
договорное обязательство с исполнением в будущем | executory covenant |
договорные обязательства | treaty engagements |
договорные обязательства компании | covenants of the company (Встречается в качестве заголовка в договоре (Кипр, штат Делавэр) Alex_UmABC) |
договорные обязательства, предваряющие завершение сделки | pre-completion covenants (Leonid Dzhepko) |
задержка в выполнении договорных обязательств по уважительной причине | excusable delay (Tiny Tony) |
закреплённый договорными обязательствами | covenanted (Andrey Truhachev) |
заручаться договорными обязательствами | obtain contractual commitments (sankozh) |
Зеленая карта Европейской комиссии о преобразовании в инструмент Сообщества Римской конвенции о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам, 1980 г. | Commission of the European Communities Green Paper on the Conversion of the Rome Convention of 1980 on the Law Applicable to Contractual Obligations into a Community Instrument and It's Modernization (коллизионное право ОксанаС.) |
извещение о неисполнении договорных обязательств | notice of default (Olga Z) |
международное договорное обязательство | international treaty obligation |
нарушение договорных обязательств | contractual delinquency |
нарушение договорных обязательств | breach of contract (ex-jure.ru ART Vancouver) |
несвоевременное исполнение договорных обязательств | delay in the performance of contractual obligations (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More) |
обязательство договорного характера | obligation of a covenant (термин нуждается в уточнении Moonranger) |
основное договорное обязательство | an essential contractual obligation (Yeldar Azanbayev) |
основные договорные обязательства | cardinal duties (Andrey Truhachev) |
основные договорные обязательства | fundamental contractual obligations (Andrey Truhachev) |
отказ от договорных обязательств | repudiation of agreement (Alexander Matytsin) |
отказаться от договорных обязательств | repudiate a contract (Alexander Matytsin) |
переход договорных обязательств | devolution (of treaty obligations) |
принять договорные обязательства по + сущ. | contract (to + verb Евгений Тамарченко) |
равновесие договорных обязательств | equilibrium of the contract (unidroit.org Tayafenix) |
с ограниченными договорными обязательствами | of limited contractual capacity |
с правом вступать в договорные обязательства от имени компании | authorized to bind the company to terms (о представителе компании schnuller) |
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
связанный договорными обязательствами | contractually committed (sankozh) |
связанный договорными обязательствами | covenanted (Andrey Truhachev) |
сильное условие договорного обязательства | strong covenant (Pchelka911) |
Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances |
сторона, нарушившая договорные обязательства | party at fault (Andy) |
твёрдые договорные обязательства | firm contractual commitments ("Онассис предлагал корпорации отдать твёрдые договорные обязательства платить помесячно обозначенную сумму ..." (Турнир знатоков русского языка) vatnik) |
уведомление о неисполнении договорных обязательств | notice of default (Olga Z) |
увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств | dismissal for cause ('More) |
увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств | termination for cause ('More) |
увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств | removal for cause ('More) |
устанавливать договорные обязательства | establish a contract (sankozh) |
финансовые и договорные обязательства | liabilities and obligations (Alexander Matytsin) |