DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing господин | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.важный господин, пёстро одетыйa rank swell
gen.важный господин, щегольски одетыйa rank swell
gen.вот, что меня беспокоит, господин Дермотthat is what disturbs me, Mr Dermott
gen.газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётсяthe papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back
gen.газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётсяthe papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back
hist.господин великий новгородLord Novgorod the Great (источник: wikipedia.org Nonille)
relig.господин ДжекGentleman Jack (A nickname of the devil)
gen.господин докторgood doctor (устар. вежливое обращение к доктору thefreedictionary.com Ermant)
relig.Господин жатвыLord of the harvest (Матфей 9:38 Alex Lilo)
relig.господин жатвыthe lord of the harvest (Alex Lilo)
gen.господин жатвыthe lord of the harvest (Alex Lilo)
Makarov.господин и слугаmaster and man
Makarov.господин из номера 204 гостиницыthe gentleman in room number 204
gen.господин... как бишь его...master thingumee
gen.господин... как бишь его...master thingumbob
gen.господин... как бишь его...master thingamy
gen.господин клеркsir clerk
Makarov.господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетниmonsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can
lit.Господин КорбесHerr Korbes (сказка братьев Гримм collegia)
gen.господин критикsir critic
lit."Господин Кролик у себя дома"Mr. Rabbit at Home (1895, книга Джоэла Чэндлера Харриса)
relig.господин лучникHou
gen.Господин Министр ФинансовThe Honourable Minister of Finance (rechnik)
gen.господин НMr. N
humor.господин назначил меня любимой женойthe boss said I was his favorite (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
hist.господин по праву рожденияnatural master (Alex_Odeychuk)
gen.господин полицейскийofficer (обращение к полицейскому: 'This is a bit of a surprise, officer,' he said clumsily. Abysslooker)
Игорь Миггосподин положенияone's own man
gen.господин председательMr. President
gen.господин председательMr. Chairman
Makarov.господин председатель, вы отклоняетесь от цели этого собранияmr Chairman, you're digressing from the purpose of this meeting
Makarov.господин председатель, я хотел бы поднять вопрос о реорганизации комитетовmr Chairman, I should like to bring up the question of the reorganization of the committees
lit."Господин президент"Mr. President (1962, театральный мюзикл Ирвинга Берлина)
Gruzovikгосподин президентMr. President
gen.господин своего словаa man of his word
gen.господин своего словаa man of one's word
gen.господин священникsir priest
gen.господин секретарьMr. Secretary
ironic.господин СлизнякMr. Sticky (volodya.mashckow)
lit."господин Сухарь"Dryasdust (по имени вымышленного лица, которому В. Скотт посвящает ряд романов)
gen.господин такой-тоMr Such-and-such (Andrey Truhachev)
gen.господин такой-тоMr so-and-so
Makarov.господин Фримен проведёт посетителей по заводуMr Freeman will see the visitors around the factory
gen.господин хорошийyour highness (в т.ч., с ироничеким подтекстом: А нам кто заплатит, господин хороший? And who will pay us, your highness? snowleopard)
Makarov.мой господин, лошади отведены в стойлоmy Lord, the horses are bedded up
gen.слово имеет господин СмитI now call upon Mr. Smith
gen.сообщить, что господин Смит будет основным докладчикомgive out that Mr. Smith would be the chief speaker
lit.У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем?I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how? (R. Chandler)
UNУважаемый господин генеральный секретарьEsteemed Mr. Secretary General (в речи kee46)
gen.Уважаемый Господин / ГоспожаDear Sir or Madam (mbk.spb.ru/rus/prigl.htm)
gen.это господин, любящий хорошо пожитьhe is a very comfortable gentleman
Makarov.этот господин воспитывался в Кембриджеthis gentleman was reared at Cambridge