Russian | English |
без ограничения общего смысла установленного в | without limiting anything elsewhere provided in (Alexander Matytsin) |
в более широком смысле | liberally (spanishru) |
в качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются | for the purposes of the present Convention, the following are deemed to be public documents |
в обратном смысле | to the contrary |
в общем смысле обязывающий | generally binding |
в общем смысле обязывающий характер | generally binding nature |
в смысле | for the purpose of (договора, соглашения и т.д. Ася Кудрявцева) |
в смысле | in the context of (закона, статьи, положения и т.д. felog) |
в смысле положений | as defined in (чего-либо; закона, договора и пр. I. Havkin) |
в соответствии с буквальным смыслом его содержания | according to its fair language (Баян) |
в соответствии с его буквальным смыслом | according to its fair language (Баян) |
в соответствии с его прямым смыслом | according to its fair language (Баян) |
в соответствии с прямым смыслом его содержания | according to its fair language (Баян) |
в соответствии со смыслом | according to the tenor (документа) |
в соответствии со смыслом | accordance to the tenor (документа) |
в том смысле как если бы | with the effect as if (Alexander Matytsin) |
в узком смысле слова | properly |
в юридическом смысле | in the legal sense (Alex_Odeychuk) |
залив в юридическом смысле | juridical bay |
злой умысел в формально-юридическом смысле | technical malice |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | contra proferentem (см. interpretation against the draftsman Ollec) |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | interpretation against the draftsman (таким образом составители договоров побуждаются к более конкретному изложению условий договора см. contra proferentem Ollec) |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | contra proferentem |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | interpretation against the draftsman |
правовой документ в строгом смысле слова | actual legal document |
преступление в формально-юридическом смысле | technical offence |
собственность в широком смысле слова | general property (любое право имущественного содержания и исключительные права) |
что следует понимать в том смысле, что | that should be read in the sense that (Alex_Odeychuk) |