Subject | Russian | English |
Makarov. | безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийства | the black despair that finally drove her to suicide |
Makarov. | будь осторожнее, ты можешь в конце концов пораниться | be careful, you could fetch up by getting hurt |
proverb | в конце концов, а что такое ложь? Всего лишь правда в маске | and, after all, what is a lie? 'Tis but the truth in masquerade (G. Byron; Дж. Байрон) |
Makarov. | в конце концов власти обнародовали эти факты | the authorities finally disclosed the facts to the press |
idiom. | в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо | we're all human beings at the end of the day (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk) |
proverb | в конце концов все уладится | in the end things will mend |
gen. | в конце концов всё будет в образуется | it will come all right in the end |
Makarov. | в конце концов всё будет в порядке | it will come all right in the end |
Makarov. | в конце концов всё образуется | it will come all right in the end |
gen. | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли | at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted |
Makarov. | в конце концов вы поймёте это | in the end you will come to understand it |
Makarov. | в конце концов, деньги – это ещё не всё | after all, money isn't everything |
Makarov. | в конце концов до британского правительства дошло, что рейв – опасный, асоциальный феномен | eventually, the British government became concerned that raves were a dangerous, anti-social phenomenon |
Makarov. | в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong |
Makarov. | в конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньги | after all, it does grind me to have lost that money |
Makarov. | в конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальни | at last Mary settled on blue paint for the bedroom |
gen. | в конце концов мы заставили его признать это | we finally forced him to admit it |
Makarov. | в конце концов мы нашли его – он заблудился в лесу, пробирался через сугробы | we found him at last, lost in the forest, floundering about in deep snow |
Makarov. | в конце концов мы обретём покой | there will come eventual rest |
scient. | в конце концов, невозможно логически | after all, it is logically impossible to |
Makarov. | в конце концов оказаться в тюрьме | wind up in jail |
gen. | в конце концов оленя затравили | the stag was hunted down in the long run |
gen. | в конце концов он всё рассказал своей семье | he finally unburdened himself to his family |
Makarov. | в конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
gen. | в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
Makarov. | в конце концов он завоевал влияние в группе | he eventually gained ascendancy over the group |
Makarov. | в конце концов он завоевал влияние в группе | he eventually gained ascendancy in the group |
gen. | в конце концов он занял должность главы фирмы | he ended up as head of the firm |
Makarov. | в конце концов, он мой друг | after all, he is my friend |
Makarov. | в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
gen. | в конце концов он об этом пожалеет | in the long haul he'll regret it |
Makarov. | в конце концов он очутился в баре | he fetched up at the bar |
gen. | в конце концов он попал-таки в оперу | he ended up at the opera |
gen. | в конце концов он согласился | finally he agreed |
gen. | в конце концов он стал главой фармы | he ended up as head of the firm |
gen. | в конце концов он стал одним из руководителей фирмы | finally he made it up front |
Makarov. | в конце концов он струсил | his courage failed him in the end |
Makarov. | в конце концов он умер от пьянства | he eventually died of drink |
gen. | в конце концов он умер от пьянства | he eventually died of drink |
gen. | в конце концов он человек, а не машина | after all he's a human being, not a machine |
Makarov. | в конце концов он это сделает | he will do it eventually |
gen. | в конце концов он это сделает, он сделает это рано или поздно | he will do it eventually |
ed. | в конце концов, он явился на занятия | Finally, he has turned up for his classes (v7ville) |
Makarov. | в конце концов, она была моей матерью | she was my mother, after all |
gen. | в конце концов она добилась своего | she had it her own way in the end |
Makarov. | в конце концов она перестала таиться и открыто заявила, что она лесбиянка | she finally came out of the closet and announced that she is a lesbian |
Makarov. | в конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресенье | after all, she didn't bring the boy on that operative Saturday |
Makarov. | в конце концов, она так и не привела мальчика в тот решающий субботний день | after all, she didn't bring the boy on that operative Saturday |
gen. | в конце концов они опять стали друзьями | ultimately they became friends again |
gen. | в конце концов они притащились в кабак | they finally hauled into the tavern |
Makarov. | в конце концов полиция его схватила | long arm of the law finally got him |
Makarov. | в конце концов полиция его схватила | the long arm of the law finally got him |
gen. | в конце концов полиция схватила его | the long arm of law finally got him |
scient. | в конце концов, после | eventually after |
Makarov. | в конце концов раздражённая лошадь скинула его на землю | a fractious horse had finally shot him over his head |
Makarov. | в конце концов ребёнок угомонился | the child eventually quietened |
Makarov. | в конце концов ребёнок угомонился | the child eventually calmed down |
Makarov. | в конце концов река проложила себе глубокое русло | the river had eventually grooved itself deeply through |
Makarov. | в конце концов родители смирятся с твоим выбором | your parents will eventually come round to accepting your choice |
Makarov. | в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звуки | at last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises |
gen. | в конце концов среди концов найдёшь конец ты наконец | in the end among the ends you will finally find the end (фраза авторитетного представителя юриспруденции A.K.A RyspayTheLawMastah в одном из судебных разбирательств, – сообщает Discovery Networks Emilien88) |
Makarov. | в конце концов Стелла уговорила её принять предложение | eventually Stella persuaded her to accept an offer of marriage (выйти замуж) |
gen. | в конце концов ты добьёшься своего, если проявишь должное упорство | you'll succeed in the end, if you hang on |
gen. | в конце концов, ты мог позвонить мне | you could at least have called me |
gen. | в конце концов у него лопнуло терпение | his patience at last gave out |
Makarov. | в конце концов у него не хватило мужества | his courage failed him in the end |
gen. | в конце концов и т.д. убедить | persuade smb. in the end (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.) |
gen. | в конце концов и т.д. уговорить | persuade smb. in the end (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.) |
Makarov. | в конце концов, угонщики сдались полиции | the hijackers eventually surrendered themselves to the police |
Makarov. | в конце концов, фосфаты осаждаются в мелководных и глубоководных морских осадках | phosphates are eventually deposited in shallow or deep-sea sediments |
Makarov. | в конце концов хозяйкой положения оказалась она | she had it her own way in the end |
gen. | в конце концов хорошая работа приносит свои плоды | good work tells in the end |
gen. | в конце концов честная работа приносит свои плоды | good work tells in the end |
Makarov. | в конце концов шторм утих | the storm finally tapered off |
Makarov. | в конце концов, это не так уж важно | after all, it isn't so important |
gen. | в конце концов, это не так уж важно | after all, it isn't so very important |
Makarov. | в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать | it was hard sledding, but after a while I got him to say something definite |
Makarov. | в конце концов я не выдержал его издёвок | at last he taunted me beyond endurance |
Makarov. | в конце концов я узнал об их проделках | I finally got wise to their tricks |
gen. | вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали это | they finally made it though I never thought they would |
dipl. | всё в конце концов обойдётся | things will turn out all right in the end (bigmaxus) |
dipl. | всё в конце концов обойдётся | things will turn out all right at long last (bigmaxus) |
Makarov. | годы упорного труда могут в конце концов принести плоды | his years of patient work may finally pay off |
gen. | дар, за который получателю приходится в конце концов заплатить | free lunch |
gen. | дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успеха | the case sounded dead duck but he held on and finally met with success |
gen. | деревенские кумушки судачили, что в конце концов доктор Гилберт женится на тётушке Катарине | it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharine |
Makarov. | добро, торжествующее в конце концов над злом | good prevailing finally over evil |
gen. | долгое безделье в конце концов опустошает | perpetual sunshine produces a desert |
Makarov. | его пристыдили, и он в конце концов оплатил счёт | he was finally shamed into paying the bill |
Makarov. | его чрезвычайная самоуверенность в конце концов погубила его | his overweening self-confidence proved his undoing in the end |
Makarov. | её в конце концов вывели из депрессии | she was finally jolted out of her depression |
Makarov. | её упорство в конце концов было вознаграждено | her persistence finally paid off |
Makarov. | её упорство и настойчивость в конце концов принесли свои плоды | her doggedness and persistence finally paid off |
Makarov. | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга | the end |
Makarov. | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга | good things and the bad things in life average out in the end |
gen. | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга | the good things and the bad things in life average out in the end |
slang | в негативном ключе закончить с каким-либо результатом, в конце концов оказаться где-либо | wind up with (You'll wind up with nervous exhaustion – Смотри, как бы дело не кончилось нервным истощением; I am pretty sure I'll wind up with a dreadful hangover tomorrow morning – Я уверен, что завтра у меня будет ужасно болеть голова с похмелья Romap) |
Makarov. | злодей в конце концов погибает | the villain gets killed in the end |
Makarov. | каждый биржевой маклер, выпускающий ценные бумаги, не располагая возможностью сделать по ним выплаты, в конце концов потерпит крах | every trader who issues notes beyond his abilities to answer must in the end be ruined |
gen. | канат в конце концов протрёт в столбе желобок | a rope at last wears a groove in a stout stanchion |
gen. | книга, которая в конце концов стала пользоваться успехом | the ultimate success of a book |
Makarov., literal. | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается | the pot goes so long to the well that it is broken at last |
Makarov., proverb, literal. | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается | the pot goes so often to the well that it is broken at last |
Makarov., proverb, literal. | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается | the pitcher goes often to the well, but it is broken at last |
Makarov. | менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business |
Makarov. | менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business |
gen. | мне, в конце концов, всё равно | after all, it makes no difference to me |
gen. | мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступили | we stood firm over the question and at last they climbed down |
gen. | не переживай, в конце концов всё образуется | don't worry – it'll all come right in the end |
gen. | не переживай, в конце концов всё образуется | don't worry – it'll all come out right in the end |
Makarov. | оба поэта стали в конце концов людьми действия | both poets turned in the end men of action |
Makarov. | объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал | scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for |
gen. | он в конце концов на ней женится | he will end by marrying her |
Makarov. | он в конце концов поселился в Глазго | he eventually settled in Glasgow |
gen. | он в конце концов сменил юриспруденцию на медицину | he finally changed over from law to medicine |
Makarov. | он немного поворчал, но в конце концов дал деньги | he grumbled a bit but eventually he came across with the cash |
Makarov. | он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил | he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson |
Makarov. | он уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует | he is sure that common sense will prevail in the end |
Makarov. | она в конце концов встретилась со своими детьми в аэропорту | she was finally reunited with her children at the airport |
Makarov. | она в конце концов извинилась, но не очень любезно | she finally apologized, but she wasn't very graceful about it |
Makarov. | она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой | she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself |
Makarov. | они в конце концов уладили свои разногласия и обменялись рукопожатием | they finally compounded their differences and shook hands |
Makarov. | осенью 1918 года ход событий принял в конце концов другой оборот | in the autumn of 1918 the tide finally turned |
Makarov. | писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой | the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself |
Makarov. | плохое поведение детей в конце концов разозлило мать | the children's bad behaviour at last provoked their mother into anger |
Makarov. | полиция, в конце концов, поймала его | the police got him in the end |
gen. | полиция в конце концов схватила их | the police finally caught up with them |
Makarov. | полиция в конце концов схватила убийцу | the police have finally apprehended the killer |
gen. | положенная в банк сумма в конце концов удвоится | money left in the bank will double itself in the long run |
gen. | порез на его пальце в конце концов заживёт | the cut on his finger will eventually scar over |
gen. | предприятие, в конце концов, на прошлой неделе прекратило существование | the business finally folded up last week |
gen. | предприятие в конце концов на прошлой неделе прекратило существование | the business finally folded up last week |
rhetor. | приводить в конце концов к | boil down to (Huffington Post, 2012 Alex_Odeychuk) |
amer. | приходить в конце концов к | boil down to something (чему-либо Val_Ships) |
Makarov. | различные группы в конце концов слились в единую ассоциацию | the various groups eventually fused into a single brotherhood |
Makarov. | свои разногласия они в конце концов разрешили в суде | they fought out their differences in court |
dipl. | серьёзные ошибки ведут, в конце концов, к краху | blunders lead to eventual disaster (bigmaxus) |
Makarov. | толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала, в конце концов, ограду | the crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence |
Makarov. | толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала в конце концов ограду | the crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence |
gen. | тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
Makarov. | у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англию | having no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England |
Makarov. | убийцу в конце концов выследили и казнили | the murderer was at last tracked down and put to death (J. A. Symonds) |
gen. | чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победу | Chile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter |
inf. | что, в конце концов, всё это значит? | what's the point anyway? |
gen. | что в конце концов она выберет? | what will her eventual choice be? |
gen. | что ему в конце концов надо? | what under the canopy does he want? |
gen. | что же мне в конце концов оставалось делать? | what on earth was I to do? |
gen. | эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпали | these circles came nearer and nearer together, and at length became coincident |
Makarov. | эти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпали | these circles came nearer and nearer together, and at length became coincident |
gen. | это в конце концов не столь уж важно | this is not so cosmic after all |
gen. | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
lit. | Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. | I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor) |
Makarov. | я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help |
gen. | я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
Makarov. | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует | I am sure that common sense will prevail in the end |
Makarov. | ящики в конце концов были отправлены из Африки морем | the crates were eventually shipped out of Africa |