DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в конце концов | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийстваthe black despair that finally drove her to suicide
будь осторожнее, ты можешь в конце концов поранитьсяbe careful, you could fetch up by getting hurt
в конце концов власти обнародовали эти фактыthe authorities finally disclosed the facts to the press
в конце концов всё будет в порядкеit will come all right in the end
в конце концов всё образуетсяit will come all right in the end
в конце концов вы поймёте этоin the end you will come to understand it
в конце концов, деньги – это ещё не всёafter all, money isn't everything
в конце концов до британского правительства дошло, что рейв – опасный, асоциальный феноменeventually, the British government became concerned that raves were a dangerous, anti-social phenomenon
в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибкуin the end he had to buckle under and admit that he was wrong
в конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньгиafter all, it does grind me to have lost that money
в конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальниat last Mary settled on blue paint for the bedroom
в конце концов мы нашли его – он заблудился в лесу, пробирался через сугробыwe found him at last, lost in the forest, floundering about in deep snow
в конце концов мы обретём покойthere will come eventual rest
в конце концов оказаться в тюрьмеwind up in jail
в конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
в конце концов он завоевал влияние в группеhe eventually gained ascendancy over the group
в конце концов он завоевал влияние в группеhe eventually gained ascendancy in the group
в конце концов, он мой другafter all, he is my friend
в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступленииat last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime
в конце концов он очутился в бареhe fetched up at the bar
в конце концов он струсилhis courage failed him in the end
в конце концов он умер от пьянстваhe eventually died of drink
в конце концов он это сделаетhe will do it eventually
в конце концов, она была моей матерьюshe was my mother, after all
в конце концов она перестала таиться и открыто заявила, что она лесбиянкаshe finally came out of the closet and announced that she is a lesbian
в конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресеньеafter all, she didn't bring the boy on that operative Saturday
в конце концов, она так и не привела мальчика в тот решающий субботний деньafter all, she didn't bring the boy on that operative Saturday
в конце концов полиция его схватилаlong arm of the law finally got him
в конце концов полиция его схватилаthe long arm of the law finally got him
в конце концов раздражённая лошадь скинула его на землюa fractious horse had finally shot him over his head
в конце концов ребёнок угомонилсяthe child eventually quietened
в конце концов ребёнок угомонилсяthe child eventually calmed down
в конце концов река проложила себе глубокое руслоthe river had eventually grooved itself deeply through
в конце концов родители смирятся с твоим выборомyour parents will eventually come round to accepting your choice
в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звукиat last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises
в конце концов Стелла уговорила её принять предложениеeventually Stella persuaded her to accept an offer of marriage (выйти замуж)
в конце концов у него не хватило мужестваhis courage failed him in the end
в конце концов, угонщики сдались полицииthe hijackers eventually surrendered themselves to the police
в конце концов, фосфаты осаждаются в мелководных и глубоководных морских осадкахphosphates are eventually deposited in shallow or deep-sea sediments
в конце концов хозяйкой положения оказалась онаshe had it her own way in the end
в конце концов шторм утихthe storm finally tapered off
в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so important
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
в конце концов я не выдержал его издёвокat last he taunted me beyond endurance
в конце концов я узнал об их проделкахI finally got wise to their tricks
годы упорного труда могут в конце концов принести плодыhis years of patient work may finally pay off
добро, торжествующее в конце концов над зломgood prevailing finally over evil
его пристыдили, и он в конце концов оплатил счётhe was finally shamed into paying the bill
его чрезвычайная самоуверенность в конце концов погубила егоhis overweening self-confidence proved his undoing in the end
её в конце концов вывели из депрессииshe was finally jolted out of her depression
её упорство в конце концов было вознагражденоher persistence finally paid off
её упорство и настойчивость в конце концов принесли свои плодыher doggedness and persistence finally paid off
жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe end
жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаgood things and the bad things in life average out in the end
злодей в конце концов погибаетthe villain gets killed in the end
каждый биржевой маклер, выпускающий ценные бумаги, не располагая возможностью сделать по ним выплаты, в конце концов потерпит крахevery trader who issues notes beyond his abilities to answer must in the end be ruined
кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбиваетсяthe pot goes so often to the well that it is broken at last
кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбиваетсяthe pot goes so long to the well that it is broken at last
кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбиваетсяthe pitcher goes often to the well, but it is broken at last
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business
оба поэта стали в конце концов людьми действияboth poets turned in the end men of action
объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искалscouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for
он в конце концов поселился в Глазгоhe eventually settled in Glasgow
он немного поворчал, но в конце концов дал деньгиhe grumbled a bit but eventually he came across with the cash
он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступилhe would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson
он уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествуетhe is sure that common sense will prevail in the end
она в конце концов встретилась со своими детьми в аэропортуshe was finally reunited with her children at the airport
она в конце концов извинилась, но не очень любезноshe finally apologized, but she wasn't very graceful about it
она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собойshe dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself
они в конце концов уладили свои разногласия и обменялись рукопожатиемthey finally compounded their differences and shook hands
осенью 1918 года ход событий принял в конце концов другой оборотin the autumn of 1918 the tide finally turned
писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собойthe writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself
плохое поведение детей в конце концов разозлило матьthe children's bad behaviour at last provoked their mother into anger
полиция, в конце концов, поймала егоthe police got him in the end
полиция в конце концов схватила убийцуthe police have finally apprehended the killer
различные группы в конце концов слились в единую ассоциациюthe various groups eventually fused into a single brotherhood
свои разногласия они в конце концов разрешили в судеthey fought out their differences in court
толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала, в конце концов, оградуthe crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence
толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала в конце концов оградуthe crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence
у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англиюhaving no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England
убийцу в конце концов выследили и казнилиthe murderer was at last tracked down and put to death (J. A. Symonds)
эти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощиI set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help
я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествуетI am sure that common sense will prevail in the end
ящики в конце концов были отправлены из Африки моремthe crates were eventually shipped out of Africa