DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсорбция иногда начинается уже при температуре в 70 град.absorption is sometimes initiated at temperature as low as 70 deg.
австралийской медалью "за боевую службу, 1945-1975" награждаются за участие в военных действиях во ВьетнамеAustralian Active Service Medal 1945-1975 is awarded for service in Vietnam
автобус отправляется ровно в 8 часовthe bus leaves at 8 prompt
агентство провело опрос более чем в 100 компанияхthe agency has surveyed over 100 companies
американский павильон на выставке Экспо’70 в Японииthe United States pavilion at the Expo'70 exhibition in Japan
аномальная локализация и избыточное образование кластеров альфа, vбета3-интегринов и ассоциированных белков в остеокластах, дефицитных по Src или обработанных тирфостином а9abnormal localisation and hyperclustering of alphavbeta3 integrins and associated proteins in Src-deficient or tyrphostin A9-treated osteoclasts
аренда этой машины стоит 18 долларов в деньthis car is rented at $18 a day
аренда яхты составляла 1000 фунтов в неделю плюс 120 фунтов залогаthe cost for hiring the yacht was £1000 for a week, plus a £120 returnable deposit
ассигновать сумму в 10 тысяч долларовassign a sum of 10, 000 dollars
Астроскоп был изобретён В. Шукхардом, бывшим профессором математики в Тюбингене в 1698 годуthe astroscope is the invention of wil. Schukhard, formerly professor of mathematics at Tubingen in 1698
атомистическое моделирование транспорта воды и соли в обратноосмотической мембране FT-30atomistic simulation of water and salt transport in the reverse osmosis membrane FT-30
брать деньги в кредит под 3%borrow money at an interest of 3%
бутен существует в виде четырёх изомеров: бутен-1, цис-бутен-2, его стереоизомер транс-бутен-2 и изобутенbutene exists in four isomers: butene-1, cis-butene-2, its stereo-isomer trans-butene-2, and isobutene
в бою были убиты 9 и ранены 15 солдат9 soldiers were killed and 15 wounded in action
в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделюyour contract says you must work at least 40 hows a week it's down here in black and white
в виде сплошного массиваcompact
в вилле могут разместиться 10 человекthe villa sleeps ten
в возрасте от 30 до 39 летbe thirty-something
в возрасте от 20 до 29 летbe twentysomething
в высшей степениfull
в 1796 году ввели новые определения убийства – убийство первой и второй степениthey introduced in 1796 the new terms of murder in the 1st and 2d degree
в 1988 году его перевели в команду "Норидж"he was transferred to Norwich in 1988
в 2005 году исполнилось 100 лет со дня рождения Энтони Пауэллаthe year 2005 saw the centenary of Anthony Powell's birth
в 1967 году он внёс законопроект в парламентhe introduced the bill to Parliament in 1967
в 1999 году он набрал только 43,7% голосовhe only polled 43,7% of the votes in 1999
в 1929 году произошёл крах фондовой биржи в Нью-Йоркеthe New York Stock Exchange crashed in 1929
в 1929 году произошёл крах фондовой биржи в НьюЙоркеthe New York Stock Exchange crashed in 1929
в 1990 году члены Республиканской партии разошлись во мнениях по вопросу об абортахthe GOP divided over abortion in 1990
в 1994 году эти две страны заключили мирthe two countries made peace in 1994
в дальнейшемhereinafter
в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когдаit is being discussed now if and when China would hold the F1event
12 в два раза больше 612 is the double of 6
в декабре 1966 группа распаласьthe band folded in December 1966
в докладе подвергается критике идея экзаменовать 7-8-летних детейthe report attacks the idea of exams for 7 and 8 year olds
в доме 5 жилых комнат и различные подсобные помещенияthe house has 5 main rooms and the usual offices
в 1950-е годы Америка жила иллюзиями собственного всемогуществаAmerica had illusions of omnipotence in the 1950s
в 1990-е годы на основе этого романа был снят телесериалthe novel was serialized for TV back in the 1990s
в зале 2000 сидячих местthe hall has a seating capacity of 2000
в зале 100 сидячих местthe hall has 100 sittings
в компании работает 10 стенографистокthe company has ten stenographers in its employ
в компании работает 10 стенографистокcompany has ten stenographers in its employ
в конечном итоге мы получаем около 50 мест, больше, чем любая другая партия в Шотландииwe have a net gain of nearly 50 seats, the biggest for any party in Scotland
4 в кубе равняется 64the cube of 4 is 64
2 в кубе равняется 8the cube of 2 is 8
5 в кубе равняется 125the cube of 5 is 125
в масштабе 1:50000the scale to be 1:50000
в минус шестой степениthe minus 6th power
в минус шестой степениthe inverse 6th power
в музее будет постоянная выставка 60 старинных, классических и гоночных автомобилейthe museum will have a permanent exhibition of 60 vintage, classic and racing cars
в наличностиready
в новом издании этой книги 55 цветных иллюстрацийa new edition of the book has 55 colour plates
в обмен не принимаетсяnot exchangeable
в общей сложности 320 студентов записались в летнюю школуa total of 320 students registered for summer school
в парке насчитывается около 40 оленейthe park feeds about 40 head of deer
в первую очередьfirst
в период нехватки стали 300 рабочих были уволены с автомобильного завода300 workers at the car factory were stood off when there was a lack of steel
в покое её пульс был равен всего 55 ударам в минутуher heartbeat is only 55 at rest
в последний раз стремительный рост доллара по отношению к другим валютам наблюдался в 1997 году во время азиатского финансового кризисаthe last time the dollar soared versus other currencies was in 1997 during the Asian financial crisis
в программу курса входит пять дисциплинthe course consists of five subjects
в профсоюзе официально зарегистрированы 20 тыс. членовthe union has a paid-in membership of 20000
в прошлом году цена упала на 30%the price took a 30% dive last year
в руде определили 75%-ное содержание золотаthe ore assayed 75 percent gold
в рыбе оказалось 20 фунтов весуthe fish turned the scale at 20 pounds
в салоне могут одновременно обедать 118 пассажировthe saloon is capable of dining 118 passengers
в связке теперь 30 шкурa kip of skins is now 30
в следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавыthe next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trench
в случае благоприятствующего исходаif the outcome is favourable
в "genera Piscium" содержатся точные описания 45 видовthe "genera Piscium" contains well-defined diagnoses of 45 genera
в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
в соответствии с установленным порядкомregular
в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 летthe competition was throw n open to people under 18
S в степени 5S5 (the surface of a sphere in a six-dimensional space; поверхность сферы в шестимерном пространстве)
в стул надо будет подложить ещё немного ткани, прежде чем возвращать егоyou'll have to pad out the chair with some more cloth before recovering it
в счёт входят 10 процентов за обслуживаниеthere is 10 per cent for service in the bill
в таблице 5 даны значения нескольких характерных моментов связиthe values of several representative bond moments are given in Table 5
в тех случаях, когдаwhen (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver))
в течение девяти дней мы держались на расстоянии 500 от вражеских войскwe stood off 500 of the enemy forces for nine days
в толпе было примерно 10000 человекthe size of the crowd has been put as over 10000
в толпе было примерно 10000 человекthe size of the crowd has been put as over 10,000
в упорной борьбе он выиграл право стартовать с поул-позиции, впервые за свою карьеру в "Формуле1"he clinched the first pole position of his Formula One career
в 5 часов на сессии начнётся перерывthe session will recess at 5 p.m.
в 9 часов он был в воздухеhe was airborne at 9 o'clock
в этих монетах содержится 9 / 10 чистого серебраthe fineness of these silver coins is 9/10
в этой корпорации работает 5000 человек5000 men in the pay of the corporation
в этой песне 24 тактаthe song is 24 bars long
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to £20000 as against £15000 last year
в этом году посетителей на 20% меньше, чем в прошломvisitors are 20% down on last year
в этом году число студентов, поступающих в политехнические институты, увеличилось на 10 процентовthere has been a ten per cent increase in the number of new students arriving at polytechnics this year
в этом забеге она показала время 11 секундshe clocked 11 seconds in this race
в этом месяце я задолжал 50 долларовI am fifty dollars in the hole this month
в этом отеле номер на двоих стоит около 60 фунтов в суткиthe hotel costs around £60 a night for a double
в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град.the temperature in this case is sure to rise by 20 deg.
в эту школу зачислено около 800 учениковthe school enrols about 800 pupils
в эту школу зачислено около 800 учениковthe school enrolls about 800 pupils
вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университетyour books have to be boxed up to send to university
ван-дер-ваальсовские агрегаты или кластеры лёгких атомов, или молекулы с участием He и H2 получили недавно возросшее внимание в связи с ярко выраженной квантовой природой их составляющихVan der Waals aggregates or clusters of light atoms or molecules such as He or H2 have recently received an increased amount of attention due to the highly quantum nature of their constituents
величина в 10 раз большая Nmultiple of 10 of N
Верховный суд восстановил смертную казнь в 1976 годуthe Supreme Court reinstated the death penalty in 1976
ветер, дующий в слое 30-100 м над горным ледникомwind blowing at a height of 30-100 m above a mountain glacier
ветер резко усиливается и может достичь ураганной силы в радиусе от 30 до 50 километров от центра циклонаthe winds increase rapidly, and they may achieve hurricane force within a radius of 30 to 50 kilometres of the storm centre
ветер силой в 8 балловwind of force 8
взыскать 6000 долларов в качестве компенсацииrecover $6000 by way of compensation
витамин В12cobalamine
витамин В12cyanocobalamine
витамин В12cobalamin
вклад в банке приносит в настоящее время 710 фунтов в годthe deposit currently earns £710 per annum
включение в сеть синхронной машины с углом рассогласования 180 град.opposite phase coupling
включение эффекторных функций в клоне CD8+ T-клеток агрегацией активационного гетеродимера CD94 / kp39triggering of effector functions on a CD8+ T cell clone upon the aggregation of an activatory CD94/kp39 heterodimer
владельцы кинотеатров имеют право не пустить в зал любого человека младше 18 летthe cinema owners have the right to refuse admission to anyone under eighteen years of age
владельцы хотят установить базовый оклад в размере 250000 долларов СШАthe owners want to set the baseline salary at $250000
водителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их правdrivers have 30 days' grace to renew their licenses
возможное положение деформационных колебаний NH2 в кислотах типа саркозина нельзя предсказать из имеющихся данныхthe probable position of NH2 deformations is acids such as sarcosine cannot be predicted on the available evidence
воинский призыв в 1813 составил 160 тысяч человекthe conscription of 1813 has furnished 160,000 men
волокно с высоким коэффициентом пропускания в диапазоне 1550 имthird window fiber
волокно с высоким пропусканием в диапазоне 1300 нмsecond window fiber
вступить в переговоры с кем-либо оenter into negotiations with someone for something (чем-либо)
выйти замуж в возрасте двадцати летmarry at the age of 20
главные силовые поля, используемые в настоящее время – это MM3, CHARMM, AMBER, TRIPOSthe main force fields currently used are MM3, CHARMM, AMBER, TRIPOS
глубиной в 10 футовa 10 feet deep
глубиной в 10 футов10 feet deep
говорить первое, что взбредёт в головуsay the first thing that comes to someone's head
Годовой оборот этого предприятия составляет 1 млрд. Долларов. Три четверти этой суммы уходит на оплату текущих расходов, остальное образует чистый доход в размере 250 млн. Долларовthe business has an annual turnover of $1 billion. Three quarters goes on running costs, leaving a net income of $250 million
городские экосистемы в застроенных районах размером более 100000 гаurban ecosystems in the built-up areas above 100.000 ha
группа в лучшие времена насчитывала 500 человекthe group at its height had 500 members
давным-давно в 20-е годыaway back in the twenties
двигаться со скоростью 6 миль в часgo at the rate of six miles an hour
двигаться со скоростью тридцать километров в часmove at 30 km/h
движение за освобождение женщин берёт своё начало в 60-е годы XX векаthe women's liberation movement was the offspring of the 1960s
держать температуру в 90 градусовkeep the temperature at 90 degrees
диоксиды объяснены в терминах трёх состояний окисления, O2-, O22- и 2O2-, представляющие три стадии окислительно-восстановительной реакции между натрием и кислородомdioxides are rationalized in terms of the three oxidation states O2-, O22- и 2O2-, representing three stages in the redox reaction between sodium and oxygen
диоксиды объяснены в терминах трёх состояний окисления, O2-, O22- и 2O2-, представляющие три стадии окислительно-восстановительной реакции между натрием и кислородомthe dioxides are rationalized in terms of the three oxidation states O2-, O22- и 2O2-, representing three stages in the redox reaction between sodium and oxygen
диоксиды объяснены в терминах трёх состояний окисления, O2-, O22- и 2O2-, представляющие три стадии окислительновосстановительной реакции между натрием и кислородомthe dioxides are rationalized in terms of the three oxidation states O2-, O22-and 2O2-, representing three stages in the redox reaction between sodium and oxygen
дифференциальная экспрессия генов альфа5IV и альфа6IV коллагена мыши в эпителиальных базальных мембранахdifferential expression of mouse alpha5IV and alpha6IV collagen genes in epithelial basement membranes
длина в 16 1/2 футовrod
длина волны в вакууме линии криптона, равная 6,057802106 Аprimary standard wavelength (6,057802106 . 10-7 м)
длины рассеяния для столкновений атомов водорода в состояниях 1S и 2Sscattering lengths for collisions of 1S and 2S hydrogen atoms
дневная смена окончила работу в 4 часаthe day-shift clocked off at 4 pm.
добавка, содержащая витамин В2riboflavin supplement
добавление щелочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нмaddition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nm
добавление щёлочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нмaddition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nm
добиться точности в 6 десятичных знаковobtain an accuracy of 6 decimal places (при измерении, размерной обработке и т. п.)
договориться встретиться в 6 часовhave an appointment for 6 o'clock
100 долларов на товары в дебет счётаgoods $100
дом был построен в начале 19 векаthe house was built in the early 19th century
дом оценили в 80000 фунтовthe house was valued at £8000
дом сдаётся за 800 фунтов в месяцthe house rents at £800 a month
дон протекает в 500метрах от моего домаthe Don flows 500 metres from my house
досадовать в связи с тем, чтоbe annoyed to find out that
достичь суммы в три фунтаmount up to the sum of &3
думаю, он получает в год 5000 фунтов стерлинговI put his income at 5000 pounds a year
ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англииthe drove roads of England have yet to be identified and pieced together
жениться в возрасте двадцати летmarry at the age of 20
жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаgood things and the bad things in life average out in the end
завести в тупик переговорыstall negotiation
Ca2+-зависимый гликопротеин в составе межклеточных контактовcadherin (кадгерин)
завод выпускает 500 машин в деньthe factory turns out 500 cars a day
завтрак для первой очереди подаётся в 12 часовthe first sitting for lunch is at 12 o'clock
загребать по 100 фунтов в деньscoop in &100 a day
задача муниципалитета в восстановлении 900 акров земли в старой части городаthe corporation's task of regenerating 900 acres of the inner city
занятия в школе возобновляются 1 апреляschool meets on the first of April
запас древесины в кьюнитах на 1 акреcunits per acre
запас древесины на 1 акре в кордахcord per acre
засчитать 50 рублей в уплату долгаreckon fifty roubles towards payment of a debt
затонуть на глубине в 1000 футовsink to a level of 1000 feet
затрубить в рогwind a blast on the horn
затруднённая диффузия ионов йода I3- в мезоскопических мембранах из TiO2the obstructed diffusion of the I3-ion in mesoscopic TiO2 membranes
заход на посадку в метеоусловиях по 3-й категорииICAO category III approach (полное отсутствие видимости)
заход на посадку в метеоусловиях по 2-й категорииICAO category II approach (видимость по вертикали не более 30 м, по горизонтали – не более 400 м)
заход на посадку в метеоусловиях по 1-й категорииICAO category I approach (видимость по вертикали не более 60 м, по горизонтали – не более 800 м)
зачесть 5 рублей в уплату долгаreduce a debt by 5 roubles paid
зачесть 5 рублей в уплату долгаcredit 5 roubles towards payment of a debt
... значение ... , умноженное на 10 в целой положительной степениdecimal multiple of
игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороныthe Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him
изменённый состав пектина в первичной клеточной стенке korrigan, карликового мутанта Arabidopsis дефицитного по мембранносвязанной эндо-1, 4-бета-глюканазеaltered pectin composition in primary cell walls of korrigan, a dwarf mutant of Arabidopsis deficient in a membrane-bound endo-1,4-beta-glucanase
изучение связующих характеристик и свойств переноса 4-аминопиридина, включённого в полимерную мембрануstudy of the binding characteristics and transportation properties of a 4-aminopyridine imprinted polymer membrane
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударовstudy of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts
индукция коллагеназы-3 MMP-13 в синовиальных фибробластах при ревматоидном артритеinduction of collagenase-3 MMP-13 in rheumatoid arthritis synovial fibroblasts
индукция экспрессии интегральной РАМ в клетках AtT-20 изменяет процессы накопления и транспорта POMC и РС1induction of integral membrane PAM expression in AtT-20 cells alters the storage and trafficking of POMC and PC1
интегрины альфа3бета1 и альфа6бета1 физически и функционально ассоциированы с CD36 в клетках меланомы человека: необходимость наличия внеклеточного домена CD36the integrins alpha3beta1 and alpha6beta1 physically and functionally associate with CD36 in human melanoma cells: requirement for the extracellular domain of CD36
интегрины альфа3бета1 и альфа6бета1 физически и функционально ассоциированы с CD36 в клетках меланомы человека: необходимость наличия внеклеточного домена CD36integrins alpha3beta1 and alpha6beta1 physically and functionally associate with CD36 in human melanoma cells: requirement for the extracellular domain of CD36
ионизация с передачей электрона в скрытые катионные состояния ниже 20 эВelectron-transfer ionization into hidden cationic states below 20 eV
использование метода "нагрузки-вымывания" при исследовании выхода из клеток печени образующегося в ней метаболита, морфина-3-глюкуронидаapplication of a loading wash-out method for investigating the hepatocellular efflux of a hepatically-generated metabolite, morphine-3-glucuronide
используемые результаты, полученные в другой области знанияfeedback
Исходя из расписаний, Дини предположительно наметил приезд Джоан в четверг на 6. 30 вечераDeducing from time-tables, Dinney hypothetically routed Joan to arrive at six-thirty on Thursday evening
итальянская опера стала широко распространена в конце 17 векаItalian opera became predominant at the end of the 17th century
8 июля 2004 года в России стартовал кинопрокат "ночного дозора", первого постсоветского блокбастераon July 8, 2004 the first post-Soviet blockbuster, Nochnoi Dozor Night Patrol was released across Russia
8 июля 2004 года в России стартовал кинопрокат "Ночного Дозора", первого постсоветского блокбастераon July 8, 2004, the first post-Soviet blockbuster, Night Watch, was released across Russia
канал, через который могут пройти суда водоизмещением в 25 тоннa canal sufficient to pass boats of 25 tons
каналы Kv4 проявляют модуляцию инактивации закрытого состояния в вывернутых пачкахKv4 channels exhibit modulation of closed-state inactivation in inside-out patches
картушка отградуирована в 360 град.the card is laid out in 360 degrees
картушка отградуирована в 360 град.card is laid out in 360 degrees
катеты прямоугольного треугольника составляют друг с другом угол в 90 град.the sides of a right triangle make an angle of 90 grad. with each other
катеты прямоугольного треугольника составляют друг с другом угол в 90 град.sides of a right triangle make an angle of 90 grad. with each other
кворум в палате общин был сегодня достигнут к 12.15a House was made to-day promptly at a quarter-past 12 o'clock
келоиды у чёрных южноафриканцев сельской местности. Ч. 1. общий обзор и гипотезы о роли эссенциальных жирных кислот в образовании и предотвращении келоидаkeloids in rural black South Africans. Pt 1. general overview and essential fatty acid and hypotheses for keloid formation and prevention
кислород в воздухе составляет около 21%oxygen constitutes around или about 21 % of the total
кислород в воздухе составляет около 21%oxygen runs around или about 21 % of the total
кислород в воздухе составляет около 21%oxygen makes up around или about 21 % of the total
кислород в воздухе составляет около 21%oxygen amounts to around или about 21 % of the total
кислород в воздухе составляет около 21%oxygen accounts for around или about 21 % of the total
CD30+ T-клетки в синовиальной оболочке при ревматоидном артрите: механизм появления и функциональная рольCD30+ T cells in rheumatoid synovitis: mechanisms of recruitment and functional role
книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстатиthis book, quite opportunely it seems, was published in 1925
книга, изданная примерно в 1808 годуbook published circa 1808
когда архиепископ Торстин получил престол в Йорке в 1114 годуwhen Archbishop Turstin ascended the cathedra of York in 1114
когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке, затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4, итого ответ – 54when you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining, then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4, the answer is 54
когда ей было 19 лет, у неё было прослушивание в Консерватории святой Цецилииwhen she was nineteen she was given an audition at the Santa Cecilia Conservatoire
когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрезby the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine
когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock
колено под углом в 45 градусовmitre elbow
количественная оценка вклада диффузных источников в поступление биогенов в пресные воды 32 водосборов Великобританииquantifying the non-point source contribution to nutrient loading on freshwaters in 32 UK catchments
количественное определение 36-аминокислотного пептидного ингибитора встраивания мембран ВИЧ-1 в плазму крови животных и человека с применением высокоэффективной жидкостной хроматографии и флуоресцентного детектированияquantitation of a 36-amino-acid peptide inhibitor of HIV-1 membrane fusion in animal and human plasma using high-performance liquid chromatography and fluorescence detection
количество меченого фосфора в неорганической фракции увеличилось на 40 процентовthe labelled phosphorus of the inorganic fraction increased by 40 per cent
количество тракторов в пересчёте на 15-сильныеtractor fleet in terms of 15-hp units
коллекция скульптур, собранная и подаренная в 17 в. Оксфордскому университету графом АрандельскимArundelian marbles
коллекция скульптур, собранная и подаренная в 17 в. Оксфордскому университету графом АрандельскимArundel marbles
колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г.the Monument
команда завоевала 40 очков в первой половине матчаthe team made 40 points in the first half
команда Ямайки выиграла золото в эстафете на 400 мthe Jamaican relay team won the gold for the 400m relay
команда Ямайки выиграла золото в эстафете на 400 мthe Jamaican relay team won the gold for the 400 m
концентрация аминокислот в тканях была приблизительно в 10 раз выше, чем в плазме кровиamino acid concentration in the tissues was about 10 times as great as in the blood plasma
концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г.the concept of a molecular graph was first conceived by Sir arthur Cayley in 1847
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1
крупный рогатый скот в возрасте от 18 до 24 месяцев, откормленный на мясоbeefling
кубоподобный кластер Li14F13-является моделью центрального атома фтора в ГЦК-решётке фторида литияcubic-like cluster Li14F13-, a model for the central fluoro atom in the fcc lattice of lithium fluoride
купить 100 акций в расчёте на повышениеgo long 100 shares
лазер включается в момент времени t = 0laser is turned on at t = 0
лазер работает в пичковом режимеthe spiking of the laser occurs
летом 1706 года один австрийский капитан остановил свои войска близ пограничного городка Хаймонд, что в Испанской Фландрии, и готовился штурмовать егоin the summer of 1706 one of the Austrian captains sat down before the frontier town of Huymonde, in Spanish Flanders, and prepared to take it
лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентовligand is used in an amount of not more than 10 equivalents
литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке "3C" – сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамерlithium ion cells play a major role in the so called "3C" market – cellular phones, portable computers, camcorders
Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьмиPersons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned
лучше всех играть в гольфtop everyone in golf
Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречияLove God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved
любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
лётчик находился в плену у вооружённых бандитов в течение многих часовthe pilot was held prisoner by the gunmen for many hours
магазин открывается в 9 утраthe shop opens at 9 a.m.
магазин открывается только в 11 часовthe shop doesn't open until eleven
магнитное превращение в гематите, происходящее при температуре около 250 КMorin transition
машина летела со скоростью 150 километров в часthe car was tearing along at 150 kilometres an hour
машина летела со скоростью 150 километров в часcar was tearing along at 150 kilometres an hour
машина оценена в 100000 долларовthe car is priced at $100000
машина оценена в 20 000 долларовthe car is priced at $20,000
машина оценена в 20000 долларовthe car is priced at $20000
машина, печатающая 8 страниц формата А4 в 4 краски за один прогонeight-page press
машина шла со скоростью 60 миль в часthe car was doing 60 miles
машина шла со скоростью 60 миль в часcar was doing 60 miles
мелкобитый лёд, в котором поперечник отдельных льдин не превышает 2 мice floes no larger than 2 m across
метод изучения растительности на площади в 1 кв. футsquare-foot method
метод молекулярной механики в варианте ММ2MM2 molecular mechanics
метод молекулярных орбиталей в варианте Гауссиан-2G2 molecular orbital method
механизм взаимодействия колебаний при импульсном двумерном комбинационном рассеянии в жидком CS2mode coupling mechanisms in the impulsive 2D Raman response in liquid CS2
механизм вхождения в клетку-мишень вируса иммунодефицита человека типа 1mechanism of human immunodeficiency virus type I entry into the target cells
10 милликюри криптона было выпущено в атмосферуa total of 10 millicuries of krypton was vented to the atmosphere
40 миль в час – довольно хорошая скорость для машиныfor a car 40 miles an hour is pretty good going
мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30
мистер Кардиган может уделить вам время сегодня в 9 часов утраMr Cardigan can fit you in this morning at 9
многоугольные, в основном 4-6-угольные в плане формы рельефа, возникающие в результате трещинообразования и неодинакового проявления криогенных процессовpolygonal, mainly 4-6 angular, soil patterns produced by fracturing and different actions of cryogenic processes
моделирование белков 7TM в мембранном окруженииsimulation of 7TM proteins in membrane environment
моделирование ионного переноса Cu2+ в облегчённой жидкой мембране на носителе при использовании производного оксима типа МОС-55-ТД, в органическом растворителе "Iberfluid"modelling of mass transfer in facilitated supported liquid membrane transport of copperII using MOC-55 TD in Iberfluid
модуляция концентрации холестерина в CaCo-2 клетках путём инкубации с различными n-6 жирными кислотамиmodulation of cholesterol concentration in caco-2 cells by incubation with different n-6 fatty acids
можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людейan occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings
морской лёд в следующей после ниласа возрастной стадии толщиной 10-30 смfloating ice in the transition stage between new ice and first-year ice, about 10-30 cm in thickness
мы заканчиваем передачу в 11 часовwe go off the air at 11 o'clock
мы купили 500 акций в расчёте на повышениеwe went long 500 shares
мы летели в Лондон туристическим классомwe flew "Tourist" to London
мы начали работать в 12 и продолжали до половины второгоwe begin work at 12 and go on till half-past one
мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычнымwe were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard
мы состругали почти дюйм, прежде чем дверь вошла в косякwe had to plane nearly half an inch off before the door would fit
мы уговорились встретиться в 5 часовwe arranged to meet at five
мы условились встретиться в 5 часовwe arranged to meet at five
мэр был в полном церемониальном одеянииthe mayor was dressed in full ceremonial array
мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимуществоhis slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимуществаmy slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
на глубине в 30 метровat a depth of 30 metres
на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часI can clock up 100 miles an hour in my new car
на складе будет храниться 90000 поддонов, содержащих в общей сложности 30 миллионов пасхальных яицthe warehouse will hold more than 90000 pallets storing 30 million Easter eggs
на этой машине можно делать до 100 миль в часthis car can hit 100 mph
нанести сильный удар в челюстьhammer someone in the jaw (кому-либо)
наносить удар в челюстьdeliver a blow to the jaw
находящийся в соответствии с установленным порядкомregular
находящийся в соответствии с этикетомregular
находящийся к чему-либо в отношении 2,5:1, 5:2sesquiduple (и т.п.)
находящийся к чему-либо в отношении 1,5:1, 3:2sesquialter (и т.п.)
наши передачи возобновятся в 19 часовwe'll be off the air until 19 hours
наши учителя водили нас на экскурсии в поля, чтобы мы вели наблюдения, прежде всего, за растениями и животнымиour teachers took us on field trips to observe plants and animals, firsthand
нефтяная фракция, выкипающая в пределах 148,9-204,4 град.oleum spirit
20 ноября 2002 сенатор аллен принял в своём офисе в Вашингтоне округ Колумбия супругу кубинского политзаключённогоSenator Allen met Nov. 20, 2002, in his Washington, D.C., office with the wife of a Cuban political prisoner
обертонная релаксация в 30-модовом бензолеovertone relaxation in 30-mode benzene
обеспечить потребности в сырьёmeet the requirements in raw materials
облекать свою мысль в такую форму, чтоpresent one's ideas in such a form that
обогащённые Pro мотивы изоформы NHE2 антипортера Na+ / H+: связывание домена Src-гомологии SH3 и роль при апикальном адресовании в эпителииproline-rich motifs of the Na+/H+ exchanger 2 isoform: binding of Src homology domain 3 and role in apical targeting in epithelia
обожествление Александра Великого, когда он впервые был провозглашён богом в храме Юпитера в 322 году до н.э.the apotheosis of Alexander the Great when he was first acclaimed as God in the temple of Jupiter in 322 BC
общее количество учеников в школе составляет 300 человекthe school has a total enrollment of 300
общее количество учеников в школе составляет 300 человекthe school has a total enrolment of 300
общее количество учеников в школе составляет 300 человекschool has a total enrolment of 300
общее количество учеников в школе составляет 300 человекschool has a total enrollment of 300
общей площадью в 26 акровthe entirety containing about 26 acres
общей площадью примерно в 26 акровthe entirety containing about 26 acres
общие потери в среднем составили 30000 фунтов на инвестораthe total losses averaged out at over £30000 per investor
общий тираж этих газетёнок превышает 20 миллионов в неделюthe combined circulation of these rags is more than 20 million a week
объём заготовленной с 1 акра древесины в кордахcord per acre
объём растворённого кислорода, израсходованного в течение 5 дней в результате биологических процессов разрушения органического веществаthe amount of dissolved oxygen consumed in 5 days by biological processes breaking down organic matter dissolved oxygen disburse throughout the day in consequence of biological process destruction organic matter
огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволыflames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags
огромная мощность течения Миссисипи в районе Миннеаполиса позволяет мельникам вырабатывать около 1200 тонн муки в деньthe great water power of the Mississippi at Minneapolis enables the millers there to output some 1, 200 tons of flour per day
огромная мощность течения Миссисипи в районе Миннеаполиса позволяет мельникам вырабатывать около 1200 тонн муки в деньthe great water power of the Mississippi at Minneapolis enables the millers there to output some 1,200 tons of flour per day
одно из 12-ти делений на доске для игры в триктракpoint
одновременное определение потенциала мембраны и мобилизации кальция в панкреатической _b-клетке MIN6 с использованием двукратного изображения микроскопических системsimultaneous analysis of membrane potential and calcium mobilization in a pancreatic _b-cell line MIN6 by use of a double-probe imaging microscope-system
она была избрана президентом в 1990 годуshe was elected President in 1990
она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадьюshe rises at 5 a. m. every day to look after her horse
она ещё энергична в свои 64 годаshe is still live at the age of 64
она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компанииshe and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company
она обходится 100 долларами в неделюshe makes do with $100 a week
она обходится 100 долларами в неделюshe makes do on $100 a week
она получила американское гражданство в 1937 годуshe took out American citizenship in 1937
она получила звание профессора в 31 годshe achieved the rank of professor at the age of 31
она постриглась в монахини в 16 летshe entered a convent at the age of 16
она потеряла работу в 2008 году, став жертвой экономического спадаshe lost her job in 2008, a casualty in the recession
она призналась в попытке контрабандного вывоза из страны 26 килограммов героинаshe has admitted to trying to smuggle 26 kilos of heroin out of the country
она раскатала тесто в кружки, прежде чем делать пирожкиshe rolled the dough into rings before making pasties
она родилась в Шотландии, но прожила в Австралии 22 годаshe was born in Scotland, but she's been living down under for 22 years
она содрогалась при мысли, что за билет в театр надо заплатить 70 долларовshe recoiled at the idea of paying $70 for a theatre ticket
она стала монахиней в 16 летshe entered a nunnery at the age of 16
она узнала, что её нынешний работодатель поискал информацию о ней в "Фейсбуке", прежде чем нанять еёshe learned that her current employer facebooked her before hiring her
она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
опосредованная фимбриями типа I адгезия штамма LF82 Escherichia coli, выделенного при болезни Крона, участвует в бактериальной инвазии в эпителиальные клетки кишечникаtype 1 pili-mediated adherence of Escherichia coli strain LF82 isolated from Crohn's disease is involved in bacterial invasion of intestinal epithelial cells
определить численность населения в пятнадцать тысяч человекput the population at 15, 000
определять издержки в 10000 долларовestimate the expenses at 10.000 dollars
открытие, что бирадикалы типа п-бензина, дидегидроиндена и альфа, 3-дигидротолуола принимают участие в ДНК-расщепляющей активности ендииновых и родственных антибиотиков, инспирировала многочисленные исследования, направленные на выяснение природы этих бирадикальных интермедиатов и оптимизацию их активности in vivothe discovery that p-benzyne-, didehydroindene-, and alpha, 3-dehydrotoluene-type biradicals participate in the dNA-cleaving activity of enediyne and related antibiotics has inspired numerous investigations aimed at understanding their in vivo activity
отправлять всех начальников на пенсию в 55 летretire all executives at 55
отчётность показывает сальдо в 100 фунтов стерлингов в вашу пользуthe statement of accounts presents a balance of £100 in your favour
пароход отходит в 10 часовthe boat sails at ten o'clock
перемещать грунт в отвалdeposit the excavated material on a spoil bank
перенести кого-либо в18 векtake someone back to the18th century
пещера, в которой в течение всего года сохраняется температура воздуха ниже 0 град. C и поэтому присутствует лёдcave in which ice forms and persists all year due to the air temperature remaining below 0 grad. C
победа принесла ему 50000 фунтов стерлингов – это самые большие призовые в его спортивной карьереthe win earned him £ 50000 – the biggest pay day of his career
повышение давления на 1 мм рт. ст. в 1 сек в объёме 1 лlusec
повышение температуры воздуха до 0 град. C и выше в результате адвекции тёплого воздуха на фоне установившихся отрицательных температурrise in temperature above freezing point due to the advection of warm air against a background of steady negative temperatures
повышение температуры до 0 град. и выше под ледяной коркой при отрицательных температурах наружного воздуха в результате проникновения сквозь неё солнечных лучейtemperature rise above freezing point under the ice crust due to the penetration of solar radiation through the crust, occurring when the air temperature is negative
поголовье скота в условных единицах на 100 акров землиlivestock units per 100 acres
поездка в оба конца стоит 10 фунтовthe round trip costs £10
покомпонентное изучение характеристик потока в керамических мембранах при фильтрации незагрязнённых рабочих жидкостей. Ч. 2 анализ основных механизмовingredient-wise study of flux characteristics in the ceramic membrane filtration of uncontaminated synthetic metalworking fluids. Pt 2. analysis of underlying mechanisms
понятия, запечатлённые в душе прежде всякого дискурсивного размышленияnotions engraven in the soul antecedently to any discursive ratiocination
попросить позвонить в номер в шесть часов утраask for a wake-up call at 6 a.m.
последний срок – сегодня в 5 часов по местному времениthe deadline is 5:00 local time today
поставить кого-либо в безвыходное положениеhold a pistol to someone's head
поставить кого-либо в тупикstump (someone)
похититель получил от отца выкуп в 20 тысяч фунтов за сынаthe men who took his son bled the father for L20,000
почта уходит в 5 часов дняthe post goes at 5 p.m.
правила, содержащиеся в Статьях 34-38, применимы только к участникам Венской конвенцииthe rules contained in Articles 34-38 are only applicable to parties to the Vienna Convention
предложение где-то в районе 50 тысяч долларовproposal in the ball park of $50,000
предложение где-то в районе 50 тысяч долларовa proposal in the ball park of $50,000
председатель завершил собрание в 10 часовthe chairman ended the meeting at ten o'clock
президент должен прибыть в 9.30the president is to arrive at 9.30
президент ушёл в отставку после 30 лет автократического правленияthe President resigned after 30 years of autocratic rule
приводить в беспорядокto topsy-turvy
приводить в беспорядокtop-turn
прийти в бешенствоblow one's top
примерно в 1960 годуround 1960
примеры в Части 1 показывают, что ряд может быть сходящимся, не будучи абсолютно сходящимсяthe examples of Sec 1 show that a series can be convergent without being absolutely convergent
примеси составляют в сумме 2 %the impurities add up to 2 %
примеси составляют в сумме 2%the impurities add up to 2%
примеси составляют в сумме 2 %impurities add up to 2 %
принимать участие в переговорахtake part in negotiation
приносить годовой доход в 1000 долларовbe worth 1, 0001 a year
приносить годовой доход в 1000 фунтов стерлинговbe worth &1000 a year
приносить годовой доход в 1000 фунтов стерлинговbe worth ?1000 a year
проживать в доме No 27 по улице Горькогоreside at 27 Gorky Street
проживать в доме N 27 по улице Горькогоreside at 27 Gorky Street
прослои фирна в ледяной толще, обнаруживаемые в ледниках на глубинах до 30 м в условиях холодной и реже тёплой фирновых зонbands of firn in an ice sequence, revealed in glaciers at depths down to 30 m under conditions of cold or more rarely warm firn zones
протоны почти в 2000 раз тяжелее электроновprotons are nearly 2000 times as heavy as electrons
процентная ставка установлена в размере 11%the rate of interest is set at 11%
процессы излучательного распада в ридберговых состояниях 6s и 7sradiative decay processes in the 6s and 7s states
прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделюlast autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week
развивать тягу в 20 000 кг при взлётеproduce a 20,000 kilo thrust at take-off
развивать тягу в 20 000 кг при взлётеproduce a 20, 000 kilo thrust at take-off
развивать тягу в 20 000 кг при взлётеdevelop a 20, 000 kilo thrust at take-off
развивать тягу в 20 000 кг при взлётеdevelop a 20,000 kilo thrust at take-off
развить скорость до 150 километров в часdevelop a speed of 150 km per hour
разрыв в Cl--канале ClC-5 нарушает эндоцитоз при моделировании на мышах болезни DentCIC-5 Cl--channel disruption impairs endocytosis in a mouse model for Dent's disease
разубеждать кого-либо вreassure someone that (чем-либо)
региональное и клеточное распределение членов подсемейства CYP 2D в головном мозге крысыregional and cellular distribution of CYP2D subfamily members in rat brain
рекрутирование мембранами Aut7p на путь аутофагии и цитоплазмы на путь нахождения вакуоли нуждается в Aut1p, Aut2p и в аутофагия конъюгационном комплексеmembrane recruitment of Aut7p in the autophagy and cytoplasm to vacuole targeting pathways requires Aut1p, Aut2p, and the autophagy conjugation complex
ретаргетинг митохондриального белка p32 / gC1Qr в цитоплазматическом компартменте и на клеточной поверхностиretargeting of the mitochondrial protein p32/gC1Qr to a cytoplasmic compartment and the cell surface
4-N-гидроксифенилретинамид может селективно индуцировать апоптоз в клетках эпидермоидной карциномы человека, но не в нормальных фибробластах кожи4-N-hydroxyphenylretinamide can selective induce apoptosis induce apoptosis in human epidermoid carcinoma cells but not in normal dermal fibroblasts
рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%the sector was showing only 0.5 per cent growth
руда содержит воды в количестве 12% от своей массыore contains 12% of its mass as water
руда содержит воды в количестве 12% от своей массыore carries 12% of its mass as water
рынок нелегальной торговли наркотиками составлял теперь около 500 миллиардов долларов в годtraffic in illicit drugs was now worth some 500 thousand million dollars a year
рынок показывает ежегодный прирост на 20 процентов в течение нескольких летthe market has shown annual growth of 20 per cent for several years
с избытком удовлетворить потребности вmore that satisfy a need for something (чём-либо)
сал пришёл в запустениеthe garden fell into neglect
"салют" был в итоге уведён с орбиты и сгорел над Тихим океаном 11 октябряSalyut was eventually de-orbited and burnt up over the Pacific Ocean on 11 October
самая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человекаthe oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old person
самолёт двигался с крейсерской скоростью около 500 миль в часthe plane is cruising at 500 miles per hour
самолёт отлетает, напр. в 13 ч 50 минaeroplane departs at, e. g., 1350 hours
самолёт прибывает в 16 ч 15 минthe aeroplane arrives at 1615 hours
самолёт прибывает, напр. в 16 ч 15 минthe aeroplane arrives at 1615 hours
самолёт прибывает, напр. в 16 ч 15 минaeroplane arrives at 1615 hours
священный город шиитов Карбала находится в 60 милях к юго-западу от Багдадаthe Shia holy city of Karbala lies 60 miles south-west of Baghdad
2,3-секодикислоты в ряду лупана2,3-secodiacids of the lupane series
сесть в любую попутную машинуtake any car going that way
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors
скопление обломков плавучего льда до 2 м в поперечникеaccumulation of floating ice made up of fragments not more than 3 m across
скорость достигла 70 миль в часthe speed worked up to 70 miles an hour
скорость достигла 70 миль в часspeed worked up to 70 miles an hour
скорость его "порше" составляла 128 миль в часhis Porsche was timed at 128 mph
скорость этой машины 120 километров в часthis car makes 120 kilometres an hour
смертность детей в возрасте от 28 дней до 11 месяцевpost-neonatal mortality
снежная лавина, сходящая в данном месте не чаще одного раза в 50-100 летsnow avalanche descending in the locality at most once in 50-100 years
снижение экспрессии гена кавеолина 1 в линиях клеток рака легкогоreduction of caveolin 1 gene expression in lung carcinoma cell lines
современная музыка отклонилась от правил, выработанных в 18 векеmodern music has broken away from 18th century rules
соединять под углом в 45 град.miter
спектры усиленного поляритонами комбинационного рассеяния поверхностных плазмонов отобранных по размеру изолированных в матрице нейтральных кластеров С14the surface plasmon polariton-enhanced Raman spectra of size-selected, matrix-isolated C14 neutral clusters
спектры усиленного поляритонами комбинационного рассеяния поверхностных плазмонов отобранных по размеру изолированных в матрице нейтральных кластеров С14surface plasmon polariton-enhanced Raman spectra of size-selected, matrix-isolated C14 neutral clusters
среднеквадратическое напряжение шумов, отнесённое к полосе пропускания 1 Гц, В2 / Гцmean square noise voltage per unit bandwidth
стандарты медицинских наблюдений и рентгеноскопического обследования в 21 администрации по надзору за здоровьем и безопасностью труда на производствеmedical screening and surveillance in 21 occupational safety and health administration standards
старая американская золотая монета достоинством в 10 долларовthe Constellation Aquila
стоимость жизни у него возрастает на 9 процентов в годhis living costs are rising at an annual rate of nine per cent
стоимость строительства этого трубопровода сейчас оценивается в 2, 7 миллиарда долларовthe pipeline's cost is now put at 2, 7 billion dollars
стрельба происходила в районе 34 полицейского участкаthe shooting occurred in the 34th Precinct
строительство собора было завершено в 1240 годуthe cathedral was completed in 1240
строка, набранная шрифтом в 5, 5 англ. пунктаagate line
счёт составляет сумму в 25 фунтовthe bill amounts to £25
США разорвали дипломатические отношения с Кубой в 1961 годуthe US severed diplomatic relations with Cuba in 1961
телята в возрасте от 12 до 14 месяцев, откормленные интенсивным методом без выпасаbeeflings
температура колеблется от 36 до 81 градуса по Фаренгейту со средним ежедневным колебанием в 11 градусовthe temperature ranges fron 36 to 81 Fahrenheit with a mean daily variance of 11
температура колеблется от 36 до 81 градуса по Фаренгейту со средним ежедневным колебанием в 11 градусовthe temperature ranges from 36 to 81 Fahrenheit with a mean daily variance of 11
термометр показывает 25 в тениthermometer gives 25 in shade
термометр показывает 25 в тениthe thermometer gives 25 in the shade
термометр показывает 25 град. в тениthe thermometer gives 25 deg. in the shade
термометр показывает 35 градусов в тениthe thermometer is reading 35 degrees centigrade in the shade
термометр показывает 25 градусов в тениthe thermometer gives 25 degrees in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthermometer marked 40ш in shade
термометр показывал 40 градусов в тениthe thermometer marked 40ш in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthermometer marked 40 grad in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthe thermometer marked 40 deg. in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthe thermometer marked 40 grad in the shade
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка"the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement
требовать обсуждения вопроса в срочном порядкеask that the matter be treated as urgent
Тринидад и Тобаго имеет все шансы попасть в четвертьфинал после победы над Гватемалой со счётом 4:2Trinidad and Tobago are odds-on to reach the quarter-finals after their 4-2 win over Guatemala
трудовые затраты в расчёте на 1 акрlabor costs per acre
трудовые затраты в расчёте на 1 акрlabor cost per acre
трудовые затраты в расчёте на 100 фунтов стерлингов чистой продукцииlabor costs per & 100 net output
трудовые затраты в расчёте на 100 фунтов стерлингов чистой продукцииlabor cost per & 100 net output
ты 15 лет проведёшь в тюрягеyou're going to the slam for fifteen
2 тыс. Образцов грибов содержится в Ботаническом институте200,000 specimens of fungus are kept at the Botanical Institute
у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-мhis only jail time was a two year bit for arson in 1972
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhis credit is good for £25 000
у него в банке 25000 фунтов стерлинговhe is good for L25000
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhe is good for £25 000
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhis credit is good for &25 000
у него репутация серьёзного противника в альпинистских соревнованиях высокого уровняhe has a reputation as a tiger on difficult climbs
убедиться в том, чтоsatisfy oneself that
углы, в сумме составляющие 360 град.conjugate angles
угол в 360 градусовround angle
угол в 180 градусовstraight angle
угол в 360 градусовfull angle
угол в 360 градусовperigon angle
угол в 360 градусовcomplete angle
угол в 180 градусовflat angle
угол в 2пи радианperigon
уголь, содержащий 75-80 % водорода в беззольном остаткеortholignitous coal
удостоверяться в том, чтоsatisfy oneself that
уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
уже 100 лет люди искали в этих холмах золотоfor over 100 years, men have been questing for gold in the hills
уменьшать в пять разreduce in the ratio 5
уменьшить скорость до 40 километров в часreduce the speed to 40 kilometres an hour
упоительные времена Третьего Течения в конце 50-х, когда казалось, что струнные квартеты и свободно импровизирующие саксофонисты могут сесть рядом и сыграть что-то дельное вместеthe heady days of the Third Stream of the late 1950s, when it seemed possible that string quartets and free-form saxophonists might sit down and make common cause together
A No. 1 употребляется в качестве определения для обозначения "превосходный, первоклассный"a No. 1 is used adjectively for "prime, first-class"
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в.the woman on the Clapham omnibus
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в.the man on the Clapham omnibus
устанавливать в единицуset to 1
устанавливать запоминающий элемент в состояние "0" или "1"set the storage cell to a "0" or "1" state
устанавливать запоминающий элемент в состояние "0" или "1"set the memory cell to a "0" or "1" state
устанавливать температуру в 90 градусовset the temperature at 90 degrees
утром 22 марта мы вышли в море, чтобы отыскать брошенное командой судноon the morning of March 23rd we steamed in search of the derelict
фиаско на выборах в 1994 годуthe debacle of the 1994 elections
формат в 1/20 долю бумажного листаtwentymo
фотодиссоциация пропина и аллена при 193 нм с регистрацией продуктов в вакуумной ультрафиолетовой областиphotodissociation of propyne and allene at 193 nm with vacuum ultraviolet detection of the products
фуллеренсодержащая сажа была получена испарением графита в электрической дуге постоянного тока при силе тока 100 А в атмосфере гелияfullerene-containing soot was prepared by evaporation of graphite in a dc arc at the current 100 A in a helium atmosphere
2 фунта в неделю без питания&2 a week and find yourself
2 фунта в неделю на своих харчах&2 a week and find yourself
футеровка выдерживает работу в течение 100 плавокthe lining lasts for 100 heats
футеровка выдерживает работу в течение 100 плавокlining lasts for 100 heats
хиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношенииthe chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationship
центр досуга выдаёт напрокат велосипеды за 5 фунтов в деньthe leisure centre hires out bikes for £5 a day
численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницыthe numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises
чувствовать себя в таком состоянииfeel that way
штат в 28 человекestablishment of 28
штат в 28 человекan establishment of 28
шум в физических системах и 1 / f флуктуацияnoise in physical systems and 1/f fluctuation
экономическая политика, разрушившая экономику в 80-е годы XX векаthe economic policies which pulverised the economy during the 1980s
экстракорпоральная терапия с AN69 мембранами в комбинации с ингибиторами ангиотензин-конвертирующего фермента, обусловленная тяжёлой формой анафилактоидной реакции: ещё одна текущая проблемаextracorporal therapy with AN69 membranes in combination with ACE inhibition causing severe anaphylactoid reactions: still a current problem?
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
эти птицы обитают в тенистых уголках лесаthese birds live in the shadiness of the forest
эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллионаthe cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors
эти традиции существуют в Англии с 17-го векаthe traditions have prevailed in Britain since the 17th century
Showing first 500 phrases