DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вырвать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
буря вырвала несколько деревьев с корнемthe gale uprooted several trees
ветер вырвал бумаги у меня из рукthe wind blew the papers out of my hand
ветер вырвал лист из его рукиwind twitched the paper out of his hand
ветер вырвал лист из его рукиwind twitched the paper from his hand
ветер вырвал лист из его рукиthe wind twitched the paper out of his hand
ветер вырвал лист из его рукиthe wind twitched the paper from his hand
ветер вырвал с корнем несколько деревьевwind uprooted some trees
ветер вырвал с корнем несколько деревьевthe wind uprooted some trees
внезапно вырваться из потокаcut out (машин и т. п.)
вырвать больной зубpull out a bad tooth
вырвать больной зубhave a tooth pulled out
вырвать кому-либо глазrip out someone's eye
вырвать жало у змеиdraw the teeth off
вырвать зубhave a tooth drawn
вырвать кого-либо из когтей смертиsnatch someone out of the jaws of death
вырвать кого-либо из когтей смертиsnatch someone from death
вырвать кого-либо из когтей смертиrescue someone from the arms of death
вырвать из контекстаinsulate from the context
вырвать что-либо из рук уwrest something from someone's grasp (кого-либо)
вырвать инициативуwrest the initiative (from; у)
вырвать клок бороды из бородыtear a tuft of hair from someone's beard
вырвать клок волос из бородыtear a tuft of hair from someone's beard
вырвать клочок бумагиbreak out a piece of paper
вырвать кольцо парашютаdraw a parachute
вырвать кусок прямо из рукsnap the food right out of the hand
вырвать лист из тетрадиtear a sheet out of a copybook
вырвать листок бумагиbreak out a piece of paper
вырвать один волосокpluck out a hair
вырвать победуwin by a head
вырвать победу в последнюю минутуpip at the post
вырвать у кого-либо правдуdrag the truth out of (someone)
вырвать признаниеput someone through the wringer
вырвать признаниеwring out a confession
вырвать признание уwring a confession out of (someone – кого-либо)
вырвать признание уwring a confession from (someone – кого-либо)
вырвать пуговицу с мясомrip out a button with a bit of cloth
вырвать что-либо с корнемstrike at the foundation of something
вырвать согласие уwring consent out of (someone – кого-либо)
вырвать согласие уwring consent from (someone – кого-либо)
вырвать сокола из когтей орлаtake the falcon from the talons of the eagle
вырвать сорняки с корнемstub weeds
вырвать сорняки с корнемstub up weeds
вырвать, стошнитьbring up
вырвать страницу из книгиtear a page out of a book
вырвать страницу из книгиtear a page from a book
вырвать-сяbreak away
вырвать уwring from (добиться)
вырвать у змеи жалоdraw someone's teeth
вырвать что-либо у кого-либо из рукsnatch something out of someone's hands
вырвать что-либо у кого-либо из рукsnatch something from someone's hands
вырвать у кого-либо обещаниеwring a promise from (someone)
вырвать у кого-либо правдуdrag the truth out of (someone)
вырвать у кого-либо признаниеscrew a confession out of (someone)
вырвать якорь!drag out! (команда – парусный спорт)
вырваться вперёдbreak forth
вырваться вперёдforge ahead
вырваться вперёдshoot ahead (часто о конкуренте)
вырваться вперёдrun away
вырваться вперёдbe well away
вырваться живымescape from a place and remain alive (откуда-либо)
вырваться за пределы традиционной культурыescape from the bounds set by traditional culture
вырваться из чьих-либо объятийtear oneself from someone's embrace
вырваться из чьих-либо объятийtear oneself away from someone's embrace
вырваться из потокаcut out (машин и т. п.)
вырваться из чьих-либо рукbreak loose from someone's grip
вырваться из рук тюремщиковbreak away from one's gaolers
вырваться из тисков пленаextricate oneself from the gripe of captivity
вырваться из тюрьмыbreak out of jail
вырваться из тюрьмыbreak jail
вырваться из-под контроляblow out (о газе, нефти и т. п.)
вырваться на волюcrash out (амер.вор.)
вырваться на свободуrecover one's liberty
вырваться на свободуburst one's fetters
вырваться на свободуbreak free
дерево вырвали с корнемthe tree was torn up by the roots
держи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусаетсяhold that dog down! he's dangerous
Джейн опять вырвало после обедаJane has cast up her dinner again
дитя вырвали из объятий материchild was rent from its mother's arms
дитя вырвали из объятий материthe child was rent from its mother's arms
дитя вырвали из рук материchild was rent from its mother's arms
дитя вырвали из рук материthe child was rent from its mother's arms
его вырвалоhe was violently seasick
его вырвалоhe chucked up
его вырвало в самолётеhe was sick in the plane
его сейчас вырветshe is going to be sick
её опять вырвало после обедаshe has cast up her dinner again
её сразу же вырвало на бедную Каренshe promptly sicked everything up all over poor Karen
итальянцы вырвались вперёдthe Italians took the lead
лошадь вырвалась вперёдthe horse forged into the lead
лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанцииthe horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race
мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейскогоthe boy struggled to free himself from the policeman who was holding him
меня сейчас вырвет!I'm going to be sick!
мы вырвали из стены железный крюкwe wrenched out of the wall an iron hook
мы вырвали сорную траву с корнемwe pulled up the weeds by the roots
не давать вырватьсяhave by the short hairs
не могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в землеI can't pull this bush up, it's firmly rooted in the ground
немецкая подводная лодка вырвалась из блокадыthe U-boat outran the blockade
немецкая подводная лодка вырвалась из окруженияthe U-boat outran the blockade
он вырвал бумагу у меня из рукhe twitched the paper from my hand
он вырвал из стены железный крюкhe wrenched out of the wall an iron hook
он вырвал кусок прямо из её рукhe snapped the food right out of her hand
он вырвал письмо из её рукhe snatched the letter from her hand
он вырвал письмо у меня из рукиhe plucked the letter out of my hand
он вырвал сорную траву с корнемhe pulled up the weeds by the roots
он вырвал у неё сумочкуhe snatched away a handbag from her hand
он вырвал у неё сумочкуhe snatched away a handbag out of her hand
он вырвал у неё сумочкуhe snatched a handbag out of her hand
он вырвал у противника пистолетhe wrested his antagonist's gun from him
он должен вырваться из этого порочного кругаhe has got to break out of this vicious circle
он засмеялся и вырвал газету у меня из рукhe laughed and plucked the paper from my hands
он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятийhe tried to kiss her, but she pulled away
он пытался вырвать привилегии для своих сотрудниковhe arrogated privileges to his staff
он чувствовал, что его сейчас вырветhe really felt like he was going to fetch up
она вырвала несколько листов бумаги из своей записной книжкиshe tore several sheets of paper out of her notebook
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окноshe pulled the knife from his hand and flung it out of the window
она вырвала ребёнка у него из рукshe tore the baby from his arms
она вырвала свою рукуshe snatched her hand away
она вырвала статью из журнала и побежала показать её мужуshe ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband
она вырвалась из его объятийshe shook herself loose from the man's grasp
она дала ему сдачи, вырвалась и вновь нанесла удар ногойshe kicked back at him, making him lose his grasp, then she kicked again
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырветshe turned green and I knew she was going to dump
пламя с огромной силой вырвалось наружуflames issued forward with great impetuosity
повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвалоthe damage was trifling, not a rivet was started
повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвалоdamage was trifling, not a rivet was started
преступник вырвался из рук полицейских, которые держали егоthe criminal broke away from the policemen who were holding him
растения вырвали с корнемthe plants have been torn up
реки вырвались из берегов, смывая верхний плодородный слой землиthe rivers swept out of their confines washing away topsoil crop land
реки вырвались из берегов, смывая верхний плодородный слой землиrivers swept out of their confines washing away topsoil crop land
с диким усилием он вырвал дерево с корнемputting forth a great effort, he uprooted the tree
с трудом вырватьсяwin free
с трудом вырватьсяwin clear
струя огня с шумом вырвалась из газовой горелкиthe gas fire went out with a plop
ураган вырвал с корнем несколько деревьев в паркеthe storm blew several trees down in the park
четвёртая машина вдруг вырвалась вперёд на первое местоthe fourth car suddenly shot ahead into first place
этот зуб очень болит, думаю, придётся его вырватьthis tooth really hurts: I may have to have it drawn out
я вырвал телефонный провод, который шёл в его кабинетI ripped out the telephone wire that ran through to his office