Russian | English |
буря вырвала несколько деревьев с корнем | the gale uprooted several trees |
ветер вырвал бумаги у меня из рук | the wind blew the papers out of my hand |
ветер вырвал лист из его руки | wind twitched the paper out of his hand |
ветер вырвал лист из его руки | wind twitched the paper from his hand |
ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper out of his hand |
ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper from his hand |
ветер вырвал с корнем несколько деревьев | wind uprooted some trees |
ветер вырвал с корнем несколько деревьев | the wind uprooted some trees |
внезапно вырваться из потока | cut out (машин и т. п.) |
вырвать больной зуб | pull out a bad tooth |
вырвать больной зуб | have a tooth pulled out |
вырвать кому-либо глаз | rip out someone's eye |
вырвать жало у змеи | draw the teeth off |
вырвать зуб | have a tooth drawn |
вырвать кого-либо из когтей смерти | snatch someone out of the jaws of death |
вырвать кого-либо из когтей смерти | snatch someone from death |
вырвать кого-либо из когтей смерти | rescue someone from the arms of death |
вырвать из контекста | insulate from the context |
вырвать что-либо из рук у | wrest something from someone's grasp (кого-либо) |
вырвать инициативу | wrest the initiative (from; у) |
вырвать клок бороды из бороды | tear a tuft of hair from someone's beard |
вырвать клок волос из бороды | tear a tuft of hair from someone's beard |
вырвать клочок бумаги | break out a piece of paper |
вырвать кольцо парашюта | draw a parachute |
вырвать кусок прямо из рук | snap the food right out of the hand |
вырвать лист из тетради | tear a sheet out of a copybook |
вырвать листок бумаги | break out a piece of paper |
вырвать один волосок | pluck out a hair |
вырвать победу | win by a head |
вырвать победу в последнюю минуту | pip at the post |
вырвать у кого-либо правду | drag the truth out of (someone) |
вырвать признание | put someone through the wringer |
вырвать признание | wring out a confession |
вырвать признание у | wring a confession out of (someone – кого-либо) |
вырвать признание у | wring a confession from (someone – кого-либо) |
вырвать пуговицу с мясом | rip out a button with a bit of cloth |
вырвать что-либо с корнем | strike at the foundation of something |
вырвать согласие у | wring consent out of (someone – кого-либо) |
вырвать согласие у | wring consent from (someone – кого-либо) |
вырвать сокола из когтей орла | take the falcon from the talons of the eagle |
вырвать сорняки с корнем | stub weeds |
вырвать сорняки с корнем | stub up weeds |
вырвать, стошнить | bring up |
вырвать страницу из книги | tear a page out of a book |
вырвать страницу из книги | tear a page from a book |
вырвать-ся | break away |
вырвать у | wring from (добиться) |
вырвать у змеи жало | draw someone's teeth |
вырвать что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
вырвать что-либо у кого-либо из рук | snatch something from someone's hands |
вырвать у кого-либо обещание | wring a promise from (someone) |
вырвать у кого-либо правду | drag the truth out of (someone) |
вырвать у кого-либо признание | screw a confession out of (someone) |
вырвать якорь! | drag out! (команда – парусный спорт) |
вырваться вперёд | break forth |
вырваться вперёд | forge ahead |
вырваться вперёд | shoot ahead (часто о конкуренте) |
вырваться вперёд | run away |
вырваться вперёд | be well away |
вырваться живым | escape from a place and remain alive (откуда-либо) |
вырваться за пределы традиционной культуры | escape from the bounds set by traditional culture |
вырваться из чьих-либо объятий | tear oneself from someone's embrace |
вырваться из чьих-либо объятий | tear oneself away from someone's embrace |
вырваться из потока | cut out (машин и т. п.) |
вырваться из чьих-либо рук | break loose from someone's grip |
вырваться из рук тюремщиков | break away from one's gaolers |
вырваться из тисков плена | extricate oneself from the gripe of captivity |
вырваться из тюрьмы | break out of jail |
вырваться из тюрьмы | break jail |
вырваться из-под контроля | blow out (о газе, нефти и т. п.) |
вырваться на волю | crash out (амер.вор.) |
вырваться на свободу | recover one's liberty |
вырваться на свободу | burst one's fetters |
вырваться на свободу | break free |
дерево вырвали с корнем | the tree was torn up by the roots |
держи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусается | hold that dog down! he's dangerous |
Джейн опять вырвало после обеда | Jane has cast up her dinner again |
дитя вырвали из объятий матери | child was rent from its mother's arms |
дитя вырвали из объятий матери | the child was rent from its mother's arms |
дитя вырвали из рук матери | child was rent from its mother's arms |
дитя вырвали из рук матери | the child was rent from its mother's arms |
его вырвало | he was violently seasick |
его вырвало | he chucked up |
его вырвало в самолёте | he was sick in the plane |
его сейчас вырвет | she is going to be sick |
её опять вырвало после обеда | she has cast up her dinner again |
её сразу же вырвало на бедную Карен | she promptly sicked everything up all over poor Karen |
итальянцы вырвались вперёд | the Italians took the lead |
лошадь вырвалась вперёд | the horse forged into the lead |
лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанции | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race |
мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского | the boy struggled to free himself from the policeman who was holding him |
меня сейчас вырвет! | I'm going to be sick! |
мы вырвали из стены железный крюк | we wrenched out of the wall an iron hook |
мы вырвали сорную траву с корнем | we pulled up the weeds by the roots |
не давать вырваться | have by the short hairs |
не могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в земле | I can't pull this bush up, it's firmly rooted in the ground |
немецкая подводная лодка вырвалась из блокады | the U-boat outran the blockade |
немецкая подводная лодка вырвалась из окружения | the U-boat outran the blockade |
он вырвал бумагу у меня из рук | he twitched the paper from my hand |
он вырвал из стены железный крюк | he wrenched out of the wall an iron hook |
он вырвал кусок прямо из её рук | he snapped the food right out of her hand |
он вырвал письмо из её рук | he snatched the letter from her hand |
он вырвал письмо у меня из руки | he plucked the letter out of my hand |
он вырвал сорную траву с корнем | he pulled up the weeds by the roots |
он вырвал у неё сумочку | he snatched away a handbag from her hand |
он вырвал у неё сумочку | he snatched away a handbag out of her hand |
он вырвал у неё сумочку | he snatched a handbag out of her hand |
он вырвал у противника пистолет | he wrested his antagonist's gun from him |
он должен вырваться из этого порочного круга | he has got to break out of this vicious circle |
он засмеялся и вырвал газету у меня из рук | he laughed and plucked the paper from my hands |
он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятий | he tried to kiss her, but she pulled away |
он пытался вырвать привилегии для своих сотрудников | he arrogated privileges to his staff |
он чувствовал, что его сейчас вырвет | he really felt like he was going to fetch up |
она вырвала несколько листов бумаги из своей записной книжки | she tore several sheets of paper out of her notebook |
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно | she pulled the knife from his hand and flung it out of the window |
она вырвала ребёнка у него из рук | she tore the baby from his arms |
она вырвала свою руку | she snatched her hand away |
она вырвала статью из журнала и побежала показать её мужу | she ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband |
она вырвалась из его объятий | she shook herself loose from the man's grasp |
она дала ему сдачи, вырвалась и вновь нанесла удар ногой | she kicked back at him, making him lose his grasp, then she kicked again |
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырвет | she turned green and I knew she was going to dump |
пламя с огромной силой вырвалось наружу | flames issued forward with great impetuosity |
повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало | the damage was trifling, not a rivet was started |
повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало | damage was trifling, not a rivet was started |
преступник вырвался из рук полицейских, которые держали его | the criminal broke away from the policemen who were holding him |
растения вырвали с корнем | the plants have been torn up |
реки вырвались из берегов, смывая верхний плодородный слой земли | the rivers swept out of their confines washing away topsoil crop land |
реки вырвались из берегов, смывая верхний плодородный слой земли | rivers swept out of their confines washing away topsoil crop land |
с диким усилием он вырвал дерево с корнем | putting forth a great effort, he uprooted the tree |
с трудом вырваться | win free |
с трудом вырваться | win clear |
струя огня с шумом вырвалась из газовой горелки | the gas fire went out with a plop |
ураган вырвал с корнем несколько деревьев в парке | the storm blew several trees down in the park |
четвёртая машина вдруг вырвалась вперёд на первое место | the fourth car suddenly shot ahead into first place |
этот зуб очень болит, думаю, придётся его вырвать | this tooth really hurts: I may have to have it drawn out |
я вырвал телефонный провод, который шёл в его кабинет | I ripped out the telephone wire that ran through to his office |