Subject | Russian | English |
math. | величина, взятая с обратным знаком | negative |
media. | взятое обратно заявление | retracted statement (bigmaxus) |
gen. | взять обратно | recall |
gen. | взять обратно | resume |
gen. | взять обратно | cancel (обет, обещание) |
gen. | взять обратно | resile (слова) |
gen. | взять обратно | retract |
gen. | взять обратно | retire |
Makarov. | взять обратно | cancel (от обета, обещания) |
gen. | взять обратно | take again |
gen. | взять обратно | draw back |
patents. | взять обратно | revoke |
telecom. | взять обратно | retake (oleg.vigodsky) |
notar. | взять обратно | recall or remove (a motion, a proposal) |
notar. | взять обратно | retract (an offer) |
notar. | взять обратно | withdraw (a motion, a proposal, an offer, etc.) |
sport. | взять обратно | reconquer |
gen. | взять обратно | retrieve |
gen. | взять обратно | reclaim |
gen. | взять обратно | withdraw |
gen. | взять обратно | recapture |
Makarov. | взять обратно | take back (слова, деньги, душу и т.п.) |
gen. | взять обратно | retract (свои слова) |
gen. | взять обратно загаданное желание | unwish |
gen. | взять обратно капитал | recall the capital |
Makarov. | взять обратно обвинение | withdraw an accusation |
gen. | взять обратно обвинение | withdraw an accusation (offer; предложение) |
dipl. | взять обратно обещание | withdraw a promise |
Makarov. | взять обратно обещание | recant a promise |
Makarov. | взять обратно отказ | reconsider a refusal |
gen. | взять обратно подарок | recall a gift |
Makarov. | взять обратно предложение | withdraw a proposal |
adv. | взять обратно предложение | withdraw offer |
gen. | взять обратно предложение | withdraw an offer |
dipl. | взять обратно признание | withdraw recognition |
Makarov. | взять обратно свои слова | recall one's words |
Makarov. | взять обратно своё заявление | retract a statement |
Makarov. | взять обратно своё заявление | withdraw a statement |
Makarov. | взять обратно своё согласие | withdraw one's endorsement |
Makarov. | взять обратно утраченное имущество | reclaim property |
gen. | взять свои деньги обратно | call in one's money |
gen. | взять свои слова обратно | swallow words (Anglophile) |
idiom. | взять свои слова обратно | eat humble pie (в контексте; to admit that one has been wrong and apologize: The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess. 4uzhoj) |
slang | взять свои слова обратно | eat his words |
gen. | взять свои слова обратно | eat one's words |
gen. | взять свои слова обратно | unsay (Anglophile) |
proverb | взять свой слова обратно | take back one's words |
Makarov. | возгласы "возьмите свои слова обратно!" | cries of "withdraw!" (в парламенте) |
slang | Возьми свои слова обратно! | Bite your tongue! (Me a thief? Oh, bite your tongue! Я вор? О, возьми свои слова обратно! Interex) |
gen. | возьми свои слова обратно | take that back (Technical) |
shipb. | груз, взятый на обратный рейс | inbound freight |
nautic. | груз, взятый на обратный рейс | inward freight (вк) |
hydrol. | логарифм капиллярного потенциала, взятый с обратным знаком | pF of soil water |
abbr., hydrol. | логарифм концентрации водородных ионов в воде, взятый с обратным знаком | PH |
O&G | логарифм произведения растворимости, взятый с обратным знаком | solubility exponent |
gen. | могущий быть взятым обратно | resumable |
gen. | могущий быть взятым обратно | recallable |
gen. | мы заставили её взять свои слова обратно | we made her eat crow |
Makarov. | он отказался взять свои слова обратно | he refused to withdraw |
Makarov. | он просит вас взять эти слова обратно | he must ask you to retract that |
Makarov. | получить или взять обратно | reclaim |
busin. | продать и взять обратно в аренду | sale and leaseback |
Makarov. | то, что взято обратно | recapture |
law | то, что взято обратно или снова захвачено | recapture |
chess.term. | ход, взятый обратно | taken-back move |
Makarov. | я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
gen. | я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
Makarov. | я прошу вас взять эти слова обратно | I must ask you to retract that |