DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вечное | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.более общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечныйa more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternal
Makarov.бренное и вечноеthe temporal and the eternal
Makarov.бренное и вечноеtemporal and the eternal
gen.быть вечно недовольнымtetter
Makarov.быть вечным неудачникомbe wedded to calamity
relig.в вечную память событияad perpetuam rei memoriam (Latin for "in everlasting memory of the event"; начальная фраза буллы Папы Римского Климентия XIV об упразднении ордена иезуитов в 1774 году)
gen.в красивой вещи вечная отрадаA thing of beauty is a joy for ever (Перевёл: В.С. Модестов ABelonogov)
geol.верхний слой почвы над вечной мерзлотойactive layer (зона замерзания и оттаивания ssn)
construct.верхний уровень вечной мерзлотыpermafrost table
construct.верхняя граница вечной мерзлотыpermafrost table
gen.вечная батарейкаeverlasting battery (Рина Грант)
gen.вечная благодарностьeverlasting gratitude (Franka_LV)
gen.вечная благодарностьundying gratitude (Franka_LV)
gen.вечная благодатьperpetual grace (Taras)
gen.вечная враждаcenturies-old feud
gen.вечная гармонияinviolable harmony
gen.вечная дилеммаperennial dilemma (Val_Ships)
Makarov.вечная женственностьfeminine
gen.вечная женственностьthe eternal feminine
relig.вечная жизньsalvation
relig.вечная жизньunending life (Alex_Odeychuk)
relig.вечная жизньthe other eternal, future life
relig.вечная жизньeternity
Makarov.вечная истинаageless truth
gen.вечная истинаeternal truth (the ~ Alex_Odeychuk)
inf.вечная историяthe same old story!
Gruzovik, inf.вечная история!the same old story!
Makarov.вечная история!the old story!
gen.вечная каторгаpenal servitude for life
gen.вечная каторгаtransportation for life
Игорь Мигвечная классикаtimeless classic
gen.вечная классикаperennial classic (yerlan.n)
busin.вечная компанияeternal company
gen.вечная любовьundying love (Andrey Truhachev)
tech.вечная мерзлотаever-frozen ground
gen.вечная мерзлотаpergelisol
Gruzovikвечная мерзлотаperpetually-frozen ground
gen.вечная мерзлотаperpetually frozen ground
gen.вечная мерзлотаever-frost
gen.вечная мерзлотаever frost
gen.вечная мерзлотаdeep-frozen soil
refrig.вечная мерзлотаeverfrost
geol.вечная мерзлотаperpetually frozen soil
Makarov.вечная мерзлотаpermanently frozen soil
Makarov.вечная мерзлотаpermafrost (состояние почвы)
ecol.вечная мерзлотаeternal congelation
soil.вечная мерзлотаpermagel
nat.res.вечная мерзлотаstate of permafrost
nat.res.вечная мерзлотаpermanent frost (in the soil)
ecol.вечная мерзлотаperpetually frozen subsoil
ecol.вечная мерзлотаpermanent frozen ground
ecol.вечная мерзлотаpermanent frost
ecol.вечная мерзлотаpermanent frost layer
ecol.вечная мерзлотаpergesoil
ecol.вечная мерзлотаever-frost layer
ecol.вечная мерзлотаeternal frost
Makarov.вечная мерзлотаeternal frigidity
gen.вечная мерзлотаpermafrost
geol.вечная мерзлота едомыyedoma permafrost (в Сибири MichaelBurov)
gen.вечная милостьperpetual grace (Бога Taras)
gen.вечная молодостьeternal youthfulness (Yachea)
gen.вечная молодостьeternal youth (Pale_Fire)
gen.вечная молодостьperennial youth
adv.вечная музыкаaeonian music (Konstantin 1966)
adv.вечная музыкаamaranthine music (Konstantin 1966)
adv.вечная музыкаever-being music (Konstantin 1966)
gen.вечная ночь смертиthe dateless night of death
gen.вечная памятьmay the memory of somebody live forever (Alexander Demidov)
gen.вечная памятьnever forget (девиз / motto denghu)
gen.вечная памятьlest we forget
relig.Вечная памятьmemory eternal
gen.вечная памятьsomeone shall stay in our memories forever (VLZ_58)
gen.вечная памятьmay his her memory live forever (+ dat.)
gen.вечная памятьlasting memorial (Taras)
gen.вечная памятьan imperishable memory of (someone); о ком-либо)
gen.вечная память ейmay her memory live for ever
gen.вечная память оan imperishable memory of (someone); ком-либо)
relig.вечная погибельeverlasting destruction
gen.вечная помехаperpetual nuisance
gen.вечная помехаbesetting difficulty
Makarov.вечная поэзияenduring poetry
gen.вечная природаeternalness (Alex_Odeychuk)
media.вечная проблемаperennial problem (bigmaxus)
media.вечная проблемаpersistent problem (bigmaxus)
media.вечная проблемаperpetual problem (bigmaxus)
gen.вечная проблемаrunning problem (Ремедиос_П)
gen.вечная славаsecular fame
gen.вечная славаimmortal glory (sissoko)
gen.вечная славаeverlasting glory
gen.вечная славаeternal glory
gen.вечная славаWestminster Abbey (погребение в Вестминстерском аббатстве)
gen.вечная славаundying glory
gen.вечная спешкаa hurried life
gen.вечная тоскаeverlasting yearning (Mr. Wolf)
gen.вечная угрозаstanding menace
philos.вечная усреднённостьperpetual averaging (понятие дзэн-буддизма Mika Taiyo)
math.вечная устойчивостьeternal everlasting, perpetual stability
math.вечная устойчивостьtotal stability
gen.вечная ценностьeternal value (Vladimir Shevchuk)
gen.вечная ценностьenduring value (proz.com owant)
gen.вечно беспокоящийся человекworrywort (син. worrier Taras)
gen.вечно чем-то недовольный человекcrosspatch (Taras)
gen.вечно недовольный человекcrab
gen.вечно недовольный человекcrabber
gen.вечно недовольный человекFrondeur
Makarov.вечное блаженствоperpetual bliss
relig.вечное блаженствоsalvation
gen.вечное блаженствоunending bliss
relig.вечное бытиеeternity
gen.вечное бытиеaseity
relig.вечное бытие Богаeternity of God
sport.вечное взаимное нападениеreciprocal perpetual attack
gen.вечное владениеpossession in perpetuity (Anglophile)
tech."вечное движение"Over-Unity (Владимир iNSM)
gen.вечное движениеperpetual motion
gen.вечное злоage-old evil (Xenia Hell)
gen.вечное и независимое бытиеaseity (в идеалистической философии)
Makarov.вечное и преходящееthings essential and things circumstantial
gen.вечное и преходящееthe immortal and the perishable
relig.вечное молчаниеperpetuum silentium (Latin for "perpetual silence")
gen.вечное напоминаниеlasting memorial (Taras)
Makarov.вечное нытьёperpetual nagging
relig.вечное осуждениеeternal damnation
gen.вечное очарованиеtimeless charm (Sergei Aprelikov)
gen.вечное пероstylograph
gen.вечное пероstylo
gen.вечное пероfountain pen
obs.вечное пероunceasing pen (Notburga)
gen.вечное пероfountain-pen
gen.вечное пользованиеuse in perpetuity
gen.вечное пререканиеconstant bicker
gen.вечное приставаниеimportunacy
gen.вечное приставаниеimportunity
relig.вечное продолжениеeternal increase
gen.вечное проклятиеeternal curse (jodrey)
gen.вечное проклятьеeternal curse (jodrey)
gen.вечное сияниеeternal sunshine (Alex_Odeychuk)
relig.вечное совершенствованиеeternal progression
gen.вечное хранениеperpetual storage (Wakeful dormouse)
philos.вечные вопросыperennial issues (such as free will, possible worlds Alex_Odeychuk)
gen.Вечные вопросыtimeless issues (Vic_Ber)
relig.вечные временаforeverness
gen.вечные его шуткиhis eternal jokes
gen.вечные жалобыchronic complaints
gen.вечные жалобы на отоплениеa longstanding complaint about the heating
Makarov.вечные жалобы не находят сочувствияhe who makes constant complaint gets little compassion
Makarov.вечные истиныeternal truths (в тексте английскому термину должен предшествовать определенный артикль)
gen.вечные истиныthe eternal verities
Makarov.вечные истиныthe unquestionable verities
Makarov.вечные истиныeternal verities
gen.вечные истиныeternities
gen.вечные льдыeternal ice
gen.вечные мукиperdition
gen.вечные мукиeternal death (в аду)
relig.вечные мукиeternal damnation
gen.вечные мукиeverlasting torment
Makarov.вечные мукиeternal punishment (ада)
Makarov.вечные мукиperpetual damnation
gen.вечные мукиeternal inflictions
gen.вечные мукиeverlasting death (в аду)
gen.вечные мукиtarnation (в аду)
gen.вечные мукиdamnation (в аду)
relig.вечные муки адаeternal punishment
gen.вечные попрёкиendless nagging
Makarov.вечные походы хозяек по магазинамhousewife's endless jogs to the shops
Makarov.вечные походы хозяек по магазинамa housewife's endless jogs to the shops
gen.вечные походы хозяек по магазинамa housewife'a endless jogs to the shops
Makarov.вечные проблемыthe timeless problems
Makarov.вечные снегаperpetual snows
Gruzovik, ecol.вечные снегаpermasnow
Makarov.вечные снегаpermanent snow (многолетние скопления снега и льда в полярных странах и в горах выше снеговой линии)
gen.вечные сомненияchronic doubts
gen.вечные сомненияchronical doubts
Makarov.вечные ссорыcat-and-dog life
Gruzovikвечные ссорыconstant squabbles
relig.вечные узыeverlasting chains (Lena Nolte)
obs.вечные узыadamanties
chem.вечные химические веществаforever chemicals (никогда не разлагаются в природе полностью CRINKUM-CRANKUM)
gen.вечные ценностиeternal values (Vladimir Shevchuk)
gen.вечные ценностиthe Great Abstractions (Students of general semantics realize that the Great Abstractions (eg, art, truth, beauty, etc.))
gen.вечные ценностиtimeless values (Aly19)
tech.вечный бескомпрессорный двигательperpetual motion machine
tech.вечный бескомпрессорный двигательperpetual motion engine
tech.вечный бескомпрессорный двигатель второго родаperpetual motion machine of the second kind
tech.вечный бескомпрессорный двигатель первого родаperpetual motion machine of the first kind
tech.вечный бескомпрессорный двигатель третьего родаperpetual motion machine of the third kind (напр., сверхпроводник)
Makarov.вечный Буддаthe Eternal Buddha
gen.вечный вековечныйdateless
media.вечный вопросperennial question (bigmaxus)
gen.вечный вопросthe eternal question (WiseSnake)
inf.вечный встречныйeternal stranger (Yanamahan)
gen.вечный голодperennial hunger
relig.Вечный городEternal City (Rome)
relig., lat.Вечный городAlma Urbs ("beloved city", Rome, A.U.)
adv.Вечный городEternal City (Рим)
gen.Вечный городthe Eternal City (Рим)
gen.Вечный городEternal City
gen.вечный дарeternal gift (напр., обручальное кольцо scherfas)
gen.вечный двигательperpetual motion device (Ремедиос_П)
Makarov.вечный двигательcontinuously operating machine
tech.вечный двигательperpetual motion machine (1-го рода)
tech.вечный двигательcontinuous operating machine (1-го рода)
Makarov.вечный двигательcontinuously operating machine (1-го рода)
gen.вечный двигательeternal engine (Ася Кудрявцева)
Makarov.вечный двигатель второго родаperpetual motion machine of the second kind
Makarov.вечный двигатель первого родаperpetual motion machine of the first kind
gen.вечный, долговечныйeternally durable (О. Шишкова)
relig.Вечный жидder ewige Jude (German for "wandering Jew", = Wandering Jew)
relig.Вечный ЖидWandering Jew (wikipedia.org)
gen.вечный жидthe Wandering Jew (в ср.-век. легенде-еврей-скиталец)
Makarov.вечный жидthe Wandering Jew
gen.вечный жидWandering Jew (Anglophile)
geol.вечный или постоянный снегperpetual snow
Makarov.вечный календарьperpetual calendar
gen.вечный критикgad-fly (A person who annoys or criticizes others in order to provoke them into action.‘always a gadfly, he attacked intellectual orthodoxies' Bullfinch)
lat.вечный мальчикpuer aeternus (один из юнгианских архетипов: ребёнок, который не желает взрослеть. luminorena)
hist.Вечный мирTreaty of Perpetual Peace (Ремедиос_П)
hist.Вечный мирPerpetual Peace (Ремедиос_П)
gen.вечный мракeternal night
gen.вечный мракtimeless night
gen.вечный мракErebus
Makarov.вечный накат на берег волн пустынного, горького моряthe restless beating of the barren, bitter sea
gen.вечный неудачникschlemiel
gen.вечный неудачникalso ran
Makarov., derog.вечный неудачникalso-ran (о спортсмене коне)
gen.вечный неудачникbuilt-in loser (Dorian Roman)
gen.вечный неудачникnebbish
gen.вечный огоньeternal light (у мемориала, особ. воинского)
gen.вечный огоньeternalize
gen.вечный огоньth'everlasting bonfire (Shakespeare; ада)
gen.вечный огоньthe eternal light (у мемориала, особ. воинского)
mil.вечный огоньeternal flame (у могилы (wiki) Alexander Demidov)
mil.вечный огоньeternal flame monument (в память о погибших на фронтах войны Alex_Odeychuk)
gen.вечный огоньquenchless flame
relig.вечный огонь адаth'everlasting bonfire
gen.вечный оптимизмincurable optimism
gen.вечный памятникlasting memorial (Taras)
gen.вечный памятникlasting monument (Taras)
gen.вечный памятникa lasting monument (to; чему-либо, кому-либо)
gen.вечный позор тебе и роду твоемуlasting shame on thee and thine
relig.вечный покойMemory eternal! (Windystone)
relig.вечный покойeternal rest
gen.вечный покойiron slumber
gen.вечный покойeternal slumber (Johnny Bravo)
gen.Вечный покой!May he rest in peace (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
gen.вечный покойiron sleep
gen.вечный покойrest
relig.вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть светит имrequiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis (The opening words of a Catholic prayer for the departed)
gen.вечный противникeternal rival (Rebma)
gen.вечный путешественникlocomotive person
gen.вечный ребёнокkidult (Go4a)
mil., inf.вечный рядовойprivate for duration
lat."Вечный свет"Lux aeterna (отдельная часть "Реквиема" Верди)
gen.вечный символ борющегося человечестваthe very image of struggling mankind (Interex)
ecol.вечный снегperpetual snow
ecol.вечный снегpermanent snow
amer.вечный сонlast sleep (Maggie)
amer.вечный сонfinal sleep (Maggie)
amer.вечный сонlast rest (Maggie)
amer.вечный сонfinal rest (Maggie)
poeticвечный сонsleep
gen.вечный сонthe last sleep
Makarov.вечный сонnever ending sleep
Makarov.вечный сонsleep that knows no waking
Makarov.вечный сонthe never ending sleep
Makarov.вечный сонsleep that knows no breaking
gen.вечный сонlong sleep (Anglophile)
gen.вечный сонrest
Makarov.вечный сонthe sleep that knows no breaking
Makarov.вечный сонthe sleep that knows no waking
amer.вечный сонeternal sleep (Maggie)
amer.вечный сонendless sleep (Maggie)
amer.вечный сонeternal rest (Maggie)
amer.вечный сонeternal repose (Maggie)
amer.вечный сонnever-ending sleep (Maggie)
gen.вечный сонsleep that knows not breaking
gen.вечный соперникeternal rival (Rebma)
Makarov.вечный спорinterminable controversy
mil.вечный статус-квоperpetual status quo
poeticВечный Стражeternal footman (смерть finita)
gen.вечный странникWandering Jew
gen.вечный странникa nowhere man (Artjaazz)
gen.вечный странникconstant wanderer (WiseSnake)
gen.вечный студентprofessional student (совр. амер.: He is what we call a professional student – someone who doesn't know when to stop learning. Рина Грант)
gen.вечный студентlifelong learner (Aidana Ramazanova)
gen.вечный студентperpetual student (He is working on his Masters in Electrical Engineering and given how much he enjoys it (despite the heavy workload) he just might end up a perpetual student. bookworm)
gen.вечный студентperennial student (m_rakova)
gen.вечный студентlifelong student (Arcola)
gen.вечный фаворитthe evergreen (о пластинке, песенке и т.п.)
gen.вечный фаворитevergreen (о пластинке, песенке)
Игорь Мигвечный хаосperma-chaos
chem."вечный химикат"forever chemical (источник – х/ф Темные воды, 2019.)
gen.во веки вечныеas long as the sun and moon endure (I solemnly swear to be faithful to my bosom friend as long as the sun and moon shall endure. Wakeful dormouse)
hist.возложить букет красных роз у Вечного огня на Могиле Неизвестного Солдата у стен Московского Кремляlay a bouquet of red roses at the Eternal Flame war memorial near the Kremlin (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развитияget on the path of eternal systematic safe harmonious development (anyname1)
Makarov.горы, покрытые вечными снегамиicy mountains
tech.граница вечного снегаperpetual snow line
Makarov.граница вечного снегаsnow line
geol.граница вечной мерзлотыpermafrost line
relig.грешник, обрёкший свою душу на страдания вечныеame damnee
relig.дверь в вечные райские обителиdoor to eternal paradise (Alex_Odeychuk)
Makarov.деградация вечной мерзлотыpermafrost retreat
gen.делать вечнымeternalize
gen.делать вечным, нескончаемымeternize
gen.держать в вечной зависимостиkeep in perpetual bondage (Taras)
gen.держать в вечном рабствеkeep in perpetual bondage (Taras)
Makarov.его вечные жалобы не находят сочувствияhe who makes constant complaint gets little compassion
Makarov.ей надоел вечный шумshe felt annoyed with the constant noise
Makarov.ей надоел вечный шумshe was annoyed with the constant noise
gen.ей надоели ваши вечные замечанияshe is tired of your eternal nagging!
gen.ей надоели её вечные жалобыshe is tired of her constant complaints
gen.ей наскучила плохая надоел вечный шум, надоели глупые вопросыshe felt annoyed with the bad constant noise, silly questions
Makarov., inf.её вечное нытьё выводит меня из себяher constant hitching drugs me
Makarov.её вечные жалобыher everlasting complaints
gen.её вечный интерес к чужим деламher Paul Pry tricks
gen.женское кольцо, символизирующее вечную любовьeternity ring (которое обычно дарит муж жене по случаю годовщины свадьбы Borita)
gen.жизнь в вечной спешкеa hurried life
relig.жизнь вечнаяlife everlasting
relig.жизнь вечнаяeternal life
Makarov.жизнь вечнаяlife eternal
Makarov.жить в вечном страхеgo in fear
gen.жить в вечном страхеgo in fear (перед чем-либо)
Makarov.жить в вечном страхе передgo in fear of something (чем-либо)
relig.закон вечныйeternal law
Makarov.заслужить вечный позорreap everlasting dishonour
Makarov.заснуть вечным сномpass to one's eternal rest
Игорь Мигзаснуть вечным сномsnuff out
gen.заснуть вечным сномfall on sleep
gen.здесь ничего нет вечногоnothing here lasts for ever
Makarov.земля, где вечным сном спят наши предкиthe land where our forefathers sleep
Makarov.земля, где вечным сном спят наши предкиland where our forefathers sleep
relig.знак вечной жизниshrivatsa mark
gen.зона вечной мерзлотыpermafrost zone (AD Alexander Demidov)
nautic.зона вечной темнотыaphotic zone
nautic.зона вечной темнотыaphotic region
mil., tech.зона, граничащая с областью вечной мерзлотыmarginal permafrost area
relig.Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечнуюfor God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life.
Makarov.из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданиемfrom the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him
Makarov.изменение, вечное непрекращающееся изменение – закон органической жизниchange, constant change, is the law of organic life
nat.res.изменение зоны вечной мерзлотыmodification of permafrost area
Makarov.индивидуальный дозиметр типа вечное пероfountain-pen radiation monitor
gen.источник вечной молодостиFountain of Youth (Ksenix)
Makarov.климат вечного морозаclimate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остаётся ниже 0 град. C)
tech.климат вечного морозаperpetual-frost climate
gen.климат вечного морозаclimate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остается ниже 0 град. C)
gen.клясться в вечной верностиpledge undying allegiance (Andrey Truhachev)
Makarov.клясться в вечной верностиswear eternal fidelity
gen.клясться в вечной верностиpledge eternal allegiance (Andrey Truhachev)
Gruzovikклясться в вечной дружбеswear eternal friendship
gen.клясться в вечной преданностиpledge undying allegiance (Andrey Truhachev)
gen.клясться в вечной преданностиpledge eternal allegiance (Andrey Truhachev)
Makarov.край вечной ночиland of perpetual night
geol.кровля вечной мерзлотыpermafrost table (MichaelBurov)
Makarov.лучше стрекотать со сверчком или чирикать с воробьём, чем плыть на волнах этой вечной пустой скукиbetter chirp with the cricket, or chatter with the sparrow, than whiffle round this eternal monotony of futility
gen.лучший друг на веки вечныеBFF (Означает Best Friends Forever. Моя попытка перевода на русский. Aiduza)
Makarov.Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречияLove God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved
Makarov.Любовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечнымиLove, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreated
Makarov.материя вечнаmatter is eternal
mil.мемориальный комплекс с вечным огнёмeternal flame memorial (в память о погибших на фронтах войны Alex_Odeychuk)
gen.место вечного покояplace of rest (scherfas)
gen.мне надоели его вечные жалобыI'm tired of his constant complaints
Makarov.мне надоели её вечные жалобыI am tired of her everlasting complaints
gen.мы смотрели на вечные снега горыwe looked at the everlasting snows of the mountain
amer.на веки вечныеcompletely and thoroughly (Val_Ships)
gen.на веки вечныеfor keepsville
Makarov.на веки вечныеforever
gen.на веки вечныеfor all ages to come (Interex)
gen.на веки вечныеfor ever and ever (Bartek2001)
gen.на веки вечныеfor ever
gen.на веки вечныеwithout end
gen.на веки вечныеforever and ever
gen.на веки вечныеworld without end
gen.на вечные временаfor all time
inf.на вечные временаfor ever
Gruzovikна вечные временаforever
gen.на вечные временаfor ever and ever
Makarov.наделить вечной славойeternize
gen.наделить вечной славойeternalize
mil., tech.накопление пластов вечной мерзлотыaggradation of permafrost
Makarov.нам следует сосредоточиться на вечных жизненных принципах, которые облагораживают человечествоour focus should be on the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind
mil., tech.Научно-исследовательский институт снега, льда и вечной мерзлотыSnow, Ice and Permafrost Research Establishment (в системе инженерного корпуса армии США)
mil., tech.находящийся выше горизонта вечной мерзлотыsuprapermafrost
gen.наша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночиour being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal night
Makarov.некоторый запас вечных вещей принимает различные формыa certain stock of eternals transmigrates through various forms
relig.неспасённый от мук вечныхunsaved (Not absolved from eternal punishment)
gen.нет ничего вечногоall things pass
geol.нижний горизонт вечной мерзлотыpermafrost base (MichaelBurov)
geol.нижний уровень вечной мерзлотыpermafrost base (MichaelBurov)
geol.нижняя граница вечной мерзлотыpermafrost base (MichaelBurov)
gen.нижняя граница вечных снеговsnow line
mil., avia.НИИ по изучению снега, льда и вечной мерзлотыsnow, ice, and permafrost research establishment
relig.новый и вечный заветnew and everlasting covenant
gen.область вечной мерзлотыpermafrost belt (Internal In- and Out-Migration Rates for Russia's Frostbelt and Permafrost Belt, 1993–2001 for nonremote regions (see figure 4.A.1). Alexander Demidov)
obs.обрекать на вечные мученияaccurse
Makarov.обрести вечный покойbe at rest from toil
gen.обрести вечный покойbe at rest from toil
Makarov.обречь свою грешную душу на вечные мукиsin one's soul to perdition
gen.обречённый на вечное молчаниеdamned to eternal silence
tech.океаническая зона вечной темнотыaphotic zone
geol.океаническая зона вечной темнотыaphotic region
Makarov.он был безутешен из-за вечной безысходностиhe was desolated by continuous despair
gen.он вечно все портитhe always bungles everything he does
gen.он всё ныл да жаловался на своё вечное невезеньеhe kept whineing about his bad luck
gen.он завоевал себе вечную славуhe won undying glory
Makarov.он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огоньhe certainly believed in preaching hellfire and damnation
Makarov.он обречен на вечные мукиhe is sealed to damnation
Makarov.он обречен на вечные мукиhe is sealed for damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed for eternal damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed to eternal damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed for damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed to damnation
gen.он обречён на вечные мукиhe is sealed to for damnation
gen.он обрёк свою грешную душу на вечные мукиhe sinned his soil to perdition
gen.он обрёк свою грешную душу на вечные мукиhe sinned his soul to perdition
gen.он пытается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
Makarov.он старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
Makarov.она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above
gen.она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above (на небесах)
Makarov.она обрела вечный покой на небесахshe has gone to her eternal rest
Makarov.она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сонshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её)
gen.они вечно ссорятсяthey're always quarreling
geol.особый тип вечной мерзлоты, содержащий большое количество льда и углеродаyedoma (в Сибири MichaelBurov)
gen.оставаться вечнымstay put (В.И.Макаров)
Makarov.остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгамиthe rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt
gen.осудить на вечные мукиdamn
obs.осуждаемость на вечные мукиdamnableness
gen.осуждать на вечную мукуdamn
relig.осуждать на вечные мукиdamn
gen.осуждение на вечное мучениеdamnation
relig.осуждение на вечные мукиdamnation
cleric.осуждение на вечные мукиtarnation
gen.осуждение на вечные мукиperdition (Pippy-Longstocking)
Makarov., coll., cleric.осуждённые на вечные мукиthe damned
gen.осуждённые на вечные мукиdamned from here to eternity
relig.осуждённый на вечные мукиdamned from here to eternity
fig., inf.от его вечных шуток тошнить начинаетhis constant joking turns my stomach
relig.отец вечныйeternal father
Makarov.отложить что-либо на веки вечныеput something off till doomsday
gen.отложить что-либо на веки вечныеput off till doomsday
Makarov.оттаявший грунт в зоне вечной мерзлотыtabetisol (талик)
geol.оттаявший грунт на площади вечной мерзлотыtabet soil
geol.оттаявший грунт на площади вечной мерзлотыtalik
relig.погибель на веки вечныеor eternal death
relig.погибель на веки вечныеeverlasting death
relig.подняться в чертоги вечной славыbe promoted to glory (погибнуть transler)
gen.поклясться в вечной дружбеswear eternal friendship
geol.поле вечного снегаperpetual snow field
gen.поле вечного снегаperennial snowfield
relig.получить жизнь вечнуюattain eternal life (A.Rezvov)
tech.почти вечныйsemi-perpetual (MichaelBurov)
tech.почти вечныйsemi perpetual (MichaelBurov)
tech.почти вечныйsemiperpetual (MichaelBurov)
Makarov.поэт создаёт атмосферу тайны в обрамлении вечного круговращенияthe poet evokes an atmosphere of mystery within the frame of the eternal gyre
gen."Правила против вечных распоряжений"Rule rules against perpetuities (о недействительности сделок, устанавливающих вещные права со сроком возникновения более чем через 21 сод после смерти лица или лиц, названных в сделке)
obs.признающий вечное существование вселеннойeternalist
gen.продолжение на вечные временаperpetuity
gen.продолжение на вечные временаperpetuation
gen.проклинать на вечную мукуdamn
gen.проклятие на вечное мучениеdamnation
relig.самозарождённое, вечное и независимое бытиеaseity (Independent power of being)
Makarov.секрет вечной молодостиthe secret of perpetual youth
Makarov.секрет вечной молодостиsecret of perpetual youth
Makarov.сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяковthe series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors
Gruzovik, ecol.слой вечной мерзлотыever-frozen layer
refrig., geol.слой вечной мерзлотыfrozen layer
gen.слой вечной мерзлотыever-frozen layer
relig.спасение святых на вечные временаPerseverance of the Saints (One of the five points of Calvinism: once saved, always saved)
Makarov.спать вечным сномsleep the sleep of death
poeticспать вечным сномsleep
gen.спать вечным сномsleep in the grave
construct.сплошная вечная мерзлотаcontinuous permafrost
gen.страна вечного детстваNever Never Land
Makarov.тайна вечной молодостиthe secret of perpetual youth
Makarov.тайна вечной молодостиsecret of perpetual youth
gen.таяние вечной мерзлотыthawing permafrost (Wakeful dormouse)
gen.таяние вечной мерзлотыpermafrost thaw (olga garkovik)
relig.твердыня вечнаяRock of Ages (Christ, as the unshakeable and eternal foundation. Is:26:4)
Makarov.темы трагедий Шекспира вечныthe themes of Shakespeare's tragedies are ageless
obs.то, что может навлечь осуждение на вечные мукиdamningness
gen.третий член "вечного треугольника"tertium quid
gen.удастся ли когда-нибудь создать вечный мир?will we ever succeed in establishing lasting peace?
tech.уровень вечной мерзлотыpermafrost table
Makarov.уснуть вечным сномgo to one's eternal rest
Makarov.уснуть вечным сномpass on to one's eternal rest
Makarov.уснуть вечным сномpass to one's eternal rest
Makarov.уснуть вечным сномsleep for ever
gen.уснуть вечным сномbe at rest with one's fathers
Makarov.уснуть вечным сномbe at rest with fathers
gen.уснуть вечным сномpass to one's eternal rest (Anglophile)
gen.уснуть вечным сномbe at rest with one-s fathers
vulg.фраза используемая для окончания вечных разговоров о сексеSex is all right but it will never replace the bicycle
gen.что-либо вечноеperennial
ecol.экосистема вечной мерзлотыpermafrost ecosystem
Makarov.экосистемы вечной мерзлотыpermafrost ecosystems
gen.эта гора покрыта вечным снегомthis mountain is covered with eternal snow
gen.эти вечные споры выводят из себяthese continuous arguments are an aggravation
gen.эти вечные споры действуют на нервыthese continuous arguments are an aggravation
gen.это вечное нытьёthis perpetual nagging
gen.этот вечный шумthis everlasting noise
gen.этот вечный шум просто невыносимthe noise is a constant nettle
Showing first 500 phrases