DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing верить в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit."Божьей милостью мы зажжём сегодня в Англии такую свечу, которую, я верю, им не погасить никогда",— промолвил Битти. Стоунмен и Монтэг изумлённо взглянули на брандмейстера. Битти задумчиво потер подбородок.— "Человек по имени Лотимер сказал это человеку, которого звали Николас Ридли, когда их сжигали заживо на костре за ересь в Оксфорде 16 октября 1555 года".'We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out,' said Beatty. Stoneman glanced over at the Captain, as did Montag, startled. Beatty rubbed his chin. 'A man named Latimer said that to a man named Nicholas Ridley, as they were being burnt alive at Oxford, for heresy, on October 16 1555.' (R. Bradbury, Пер. Т. Шинкарь)
gen.большое спасибо тем, кто в меня верил!many thanks to those who trusted in me! (Alex_Odeychuk)
dipl.верилось в это с трудомI had trouble to buy it (bigmaxus)
gen.верите вы в это или нетwhether you believe in it or not (WiseSnake)
Makarov.верить Богу – значит верить в то, что он говорит правдуbelieve God is to believe what God says, to be true
Игорь Мигверить вbe sold on
gen.верить вbelieve in (кого-либо, во что-либо)
gen.верить вput one's faith in (People put their faith in dating websites but oftentimes they get scammed. ART Vancouver)
relig.верить в Богаbelieve in God (Юрий Гомон)
relig.верить в Богаtrust in God
relig.верить в Богаacknowledge belief in God
Makarov.верить в Бога – значит верить в то, что он говорит правдуbelieve in God is to believe what God says, to be true
relig.верить в божественностьbelieve in the divinity of (Alex_Odeychuk)
disappr.верить в весь этот бредbelieve all these crazy things (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.верить в Деда Морозаbelieve in Santa (Andrey Truhachev)
relig.верить в исламbelieve in Islam (Alex_Odeychuk)
gen.верить в истинностьbelieve in (чего-л.)
PRверить в ложьbelieve in a lie (Alex_Odeychuk)
gen.верить в лучшееhope for the best (tepladarynka)
ethnogr.верить в мифологические рассказыbelieve in mythical narratives (Alex_Odeychuk)
gen.верить в невероятноеbelieve the improbable (Alex_Odeychuk)
Makarov.верить в победуtrust in victory
Makarov.верить в победуbe confident of victory
relig.верить в предначертание свышеbelieve in fatality
relig.верить в пресуществлениеconsubstantiate
Makarov.верить в привиденияbelieve in spirits
Makarov.верить в привиденияbelieve in ghosts
idiom.верить в приметыbelieve in jinxing things (I don't believe in "jinxing" things. I almost think that you're kind of jinxing yourself. 4uzhoj)
gen.верить в приметыbelieve in omens
busin.верить в работу командыbelieve in the working of the team
Makarov.верить в реальностьbelieve in reality
Makarov.верить в рокbelieve in fatality
Makarov.верить в рольbelieve in a role
gen.верить в Санта Клаусаbelieve in Santa (Andrey Truhachev)
product.верить в свои способностиthink big (Yeldar Azanbayev)
gen.верить в свою звездуbelieve in one's star
gen.верить в свою звездуtrust stars
product.верить в свою силуthink big (Yeldar Azanbayev)
product.верить в свою цельthink big (Yeldar Azanbayev)
Makarov.верить в своё будущееbelieve in one's future
modernверить в силу трудаtrust the process (TTP – сокращение: Sixers fans TTP by rooting for their team despite three continuous years of less than 20 wins. Other NBA teams claim to trust the process, but only Sixers fans really get it. definithing.com Shabe)
Makarov.верить в системуfall up for system
gen.верить в собственную уникальностьhold on to a belief in one's own specialness (sixthson)
gen.верить в собственную уникальностьbelieve in one's own specialness (sixthson)
Makarov.верить в спиритизмbelieve in spiritualism
Makarov.верить в судьбуbelieve in destiny
Makarov.верить в судьбуbelieve in fatality
gen.верить в существованиеbelieve (чего-либо)
philos.верить в существование высшего разумаbelieve in a supreme intelligence (Alex_Odeychuk)
idiom.верить в счастливую звездуbelieve that one was born under a lucky star (VLZ_58)
idiom.верить в счастливую звездуbelieve that luck is on one's side (VLZ_58)
idiom.верить в счастливую звездуbelieve in one's lucky star (VLZ_58)
Makarov.верить в чей-либо талантbelieve in someone's talent
gen.верить в телепатиюbelieve in telepathy
Игорь Мигверить в то, чтоbe of the persuasion that
gen.верить в то, что видишьbelieve what one sees (what one is saying, etc., и т.д.)
Makarov.верить в удачуtrust to luck
Makarov.верить в чей-либо успехbelieve in someone's success
gen.верить в человекаbelieve in human nature
gen.верить в чью-либо надёжностьbelieve him trustworthy (alex)
Makarov.верить в это лекарствоhave great faith in this medicine
gen.верить в этого человекаbelieve in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.)
Makarov.верить на слово кому-либо вtake someone's word for something (чем-либо)
gen.верь в то, во что хочешь веритьbelieve whatever you want to believe (New York Times Alex_Odeychuk)
product.верю в тебяI believe in you (Yeldar Azanbayev)
product.верю в тебяI trust in you (Yeldar Azanbayev)
idiom.верю тебе, пока ты в поле зренияI trust you about as far as I can throw you (Часто используется в негативном ключе в значении "я тебе не верю". stackexchange.com Deska)
idiom.вижу цель, верю в себяlet nothing stand in your way (cnlweb)
inf.вот и верь в людей после этогоtalk about faith in humanity (george serebryakov)
Makarov.вы верите в духов?do you believe in ghosts?
gen.вы верите в духов привидения?do you believe in ghosts?
Makarov.вы верите в привидения?do you believe in ghosts?
rhetor.горячо верить в миф о том, чтоbe hanging on to the myth that (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.если верить официальным документам, голода в этом году не былоif records are to be trusted, there was no famine this year
Makarov.к моему изумлению, все верили в её россказниmuch to my amusement, everyone believed her story
gen.казалось, он слабо верил в прочность этого сооруженияhe seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
Makarov.казалось, они слабо верили в прочность этого сооруженияthey seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
Makarov.король всё ещё верил, что молчаливое большинство в Шотландии настроено в его пользуthe King still believed that a silent majority in Scotland were in his favour
relig.кто верит в предопределениеpredestinarian
relig.кто верит в предопределениеpredestinator
rhetor.кто всерьёз в это верит?does anyone reasonably believe that? (CNN, 2019)
Makarov.мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в БогаMary's mother used to be religious, but now she disbelieves in God
rhetor.мне в это с трудом веритсяI wasn't sold on that sales pitch (= я не доверяю подобным заявлениям Alex_Odeychuk)
quot.aph.мне с трудом в это веритсяI have a hard time believing it (Alex_Odeychuk)
gen.мне с трудом в это веритсяI have a lot of trouble believing that (ART Vancouver)
Makarov.может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не веритсяyou may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true
math.мы продолжали верить в то, чтоwe persisted in the belief that
gen.начинать верить в свои надеждыget one's hopes up (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. – Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого. TarasZ)
book.не верить вbe cynical about something (что-либо; считать невозможным или нравственно предосудительным igisheva)
obs.не верить вdubitancy
gen.не верить вdoubt
gen.не верить в судьбуdeny providence
gen.не верить в то, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
Makarov.не верю я в эту чушь, в которую веришь тыI don't hold with some of the strange ideas that you believe in
gen.нельзя верить всему, что пишут в газетахyou can't believe everything you read in the paper (что вы прочли в газете)
gen.никогда не терять надежду и верить в лучшееkeep on the sunny side (Taras)
Makarov.ничто не заставит его отказаться верить в привиденияnothing will shake his belief in ghosts
Makarov.он в вас веритhe believes in you
Makarov.он верил в своё будущееhe had faith in its future
gen.он верил, что чума была послана Богом в наказание за грехи людейhe believed the plague was sent by God on the people as punishment for their sins
gen.он верит в Богаhe believes in God
gen.он верит в будущееhe puts trust in the future
gen.он верит в демократиюhe believes in democracy
Makarov.он верит в неёhe had confidence in her
Makarov.он верит в первичность мыслей по отношению к словамhe believes in the antecedency of ideas to words
gen.он верит в правоту своего делаhe believes in the justice of his cause
gen.он верит в привиденияhe believes in ghosts
gen.он верит в прогрессhe believes in the progress
Makarov.он верит в разделение расhe believes in the separation of the races
gen.он верит в силу молитвыhe believes in the power of prayer
gen.он верит в силу разумаhe puts his faith in reason
gen.он верит в то, что за добро надо платить добромhe believes in showing his gratitude
gen.он верит в успехhe believes in success
lit.Он верит в успех и сам является героем эпопеи успеха, в духе историй Хорейшо Элджера.He believes in success and is himself the hero of the success story, one of Horatio Alger's. (New York Times Sunday Review, 1980)
gen.он верит в чудесаhe believes in miracles
Makarov.он верит в эвристический подход к обучениюhe believes in the heuristic approach to teaching
Makarov.он верит, что после смерти попадёт в райhe believes he would all go to paradise after his died
Makarov.он искренне верит в любое новое лекарствоshe is a sap for any new remedy
gen.он не верит в богаhe is not religious
Makarov.он не верит в то, чего он не может увидеть, измерить, взвесить или засечь по времениhe does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh
gen.он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвеситьhe does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh
gen.он не верит в чудесаhe is no believer in miracles
gen.он не верит в чудесаHe's no believer in miracles (Taras)
Makarov.он не верит в эту чушьhe doesn't believe that crap
Makarov.он не очень верит в благотворительность Западаhe is not wholly reliant on Western charity
Makarov.он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огоньhe certainly believed in preaching hellfire and damnation
gen.он очень сильный человек и непоколебимо верит в Бога и в систему правосудияhe is very strong and he has a strong faith in God and the justice system
Makarov.он продолжает верить в то, что люди могут менятьсяhe clings to the belief that people are capable of change
gen.он твердо верил в её способность добиваться успехаhe had perfect confidence in her ability to succeed (Franka_LV)
gen.он твёрдо верил в её способность добиваться успехаhe had perfect confidence in her ability to succeed
gen.он твёрдо верил в свой умhe had a fond belief in his own cleverness
Makarov.она верила в его искренность и добрые намеренияshe believed in his sincerity and good intentions
Makarov.она верила в негоshe had faith in him
gen.она твёрдо верила в его способность добиваться успехаshe had perfect confidence in his ability to succeed (bigmaxus)
gen.они верят в то, чтоit is their belief that (bigmaxus)
Makarov.они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезньюthey believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility
gen.они не верят правительственным заверениям в том, чтоthey are unconvinced by government assurances that (bigmaxus)
idiom.они сами не верили в то, что говорилиthere was no sense of conviction behind their recitations (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
rhetor.очевидно, что бессмысленно верить вit seems pointless to believe in (Alex_Odeychuk)
gen.перемены, в которые можно веритьchange we can believe in (предвыборный лозунг 2008 г. и книга Б.Обамы Beloshapkina)
Makarov.понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
quot.aph.прекратить верить в то, во что раньше верилdiscontinue a prior belief (Alex_Odeychuk)
gen.склонность верить в невероятноеpropensity to believe the improbable (The human propensity to believe the improbable is the reason that confidence tricksters live well. Alex_Odeychuk)
rhetor.стараться верить в то, чтоtry to believe (Alex_Odeychuk)
relig.твёрдо верить вhave a firm belief on (Alex_Odeychuk)
relig.твёрдо верить в загробную жизньhave a firm belief on the concept of afterlife
polit.твёрдо верить в страну свободы, в страну, за которую стоит сражатьсяbelieve strongly in a free nation, in a nation worth fighting for (Alex_Odeychuk)
relig.твёрдо верить в существование загробной жизниhave a firm belief on the concept of afterlife
gen.те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
Makarov.те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
Makarov.толпа никогда не верит в то, что великий оратор может быть ещё и глубоким мыслителемthe vulgar are always unwilling to believe that a great orator can be a profound thinker
book.тот, кто верит в предопределениеpredestinarian
gen.тот, кто верит в прогрессprogressionist
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
jarg.тот, кто верит, что всё написанное в Википедии – правдаwikiot ("викиот"; от Wiki + idiot WiseSnake)
Makarov.христиане верят в Бога и Иисуса Христаchristians believe in God and Jesus
gen.эти люди не очень верят в благотворительность Западаthese people are not wholly reliant on Western charity
gen.я в вас верюI believe in you
inf.я в тебя верюI have faith in you (Technical)
inf.я в это не верюI don't buy that (ART Vancouver)
idiom.я в это особо не верюI'm not holding my breath (Alex_Odeychuk)
gen.я верю в васI believe in you
slangя верю в тебяthere you go
gen.я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушеноit is my belief that nothing will ever ruin their happiness
scient.я всегда верил в то, чтоI have always believed in
gen.я на вас полагаюсь. я верю в вас.I bet you did (Сomandor)
gen.я, например не верю в этоI for one don't believe it
gen.я не верю в докторовI don't believe in doctors
gen.я не верю в телесные наказанияI don't believe in corporal punishment (murad1993)
gen.я не очень-то верю в это лекарствоI haven't much faith in this medicine
gen.я не слишком верю в его честностьI haven't much belief in his honesty
gen.я очень верю в то, чтоI strongly believe that (kee46)
gen.я по-настоящему верю в призраков и сверхъестественные явленияI am a very true believer in ghosts and the paranormal (Taras)
Makarov.я свято верю в этоit is my firm belief (Моя вера в это непоколебима.)
gen.я, скажем, не верю в этоI for one don't believe it
Makarov.я склонен верить в то, что он невиновенI incline to believe in his innocence
gen.я твёрдо верю в этоit is my firm belief