DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вводить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ввести / вводить в эксплуатациюput into service (put something in (to) service and put something into use to start to use a thing; to make a device operate and function. I hope that they are able to put the elevator into service again soon. I am tired of climbing stairs. We will put it in service within an hour. When can we put the new copier into use? McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002)
вводит восклицательные предложения когдаwhen
вводит инфинитив результата чтобыso as
вводит инфинитив цели чтобыso as
вводит придаточные предложения цели для того чтобыso that
вводит придаточные цели часто so that, in order that такthat (чтобы)
вводит противительные придаточные предложения и обороты хотяwhen
вводит уступительные придаточные предложения и обороты хотяwhen
вводится впервыеfirst introduced (о документе feyana)
вводить автоматизациюautomatize
вводить автоматизациюautomate
вводить вcarry into
вводить вenter
вводить вcarry in
вводить в бессознательное состояниеknock out (sankozh)
вводить в бойput into action
вводить в бойbring into action
вводить в бойengage
вводить в бойcommit to battle
вводить в бой свежие войскаput fresh troops into the field
вводить в городе полный карантинplace a city under a full lockdown
вводить в гражданский оборотplace on the market (You may combine different activities. For example, you may act both as a manufacturer for the devices that you place on the market in your own name and as a distributor for devices placed on the market in the name of a third party aldrignedigen)
вводить в гражданский оборотdeliver into the stream of commerce (Appellee did not prepare his French fries, shakes, and hamburgers in Michigan, and then deliver them into the stream of commerce "with the expectation that ... – АД)
вводить в гражданский оборотput into the stream of commerce (Alexander Demidov)
вводить в гражданский оборотcommercialize (1. COMMERCE to make something available to buyers for the first time: • He doesn't see any rush to commercialize the Sunpower technology for household use. 2. disapproving to use something in a way that makes as much money as possible, without considering its quality: • the growing tendency to commercialize museums. LBED Alexander Demidov)
вводить в действиеcall into being
вводить в действиеbring
вводить в действиеbring into being
вводить в действиеset in operation (об объекте)
вводить в действиеcome on line
вводить в действиеauspicate
вводить в действиеrender effective (Ying)
вводить в действиеconstitute (закон)
вводить в действиеenact (закон)
вводить в действиеmake (закон)
вводить в действиеput into operation
вводить в действиеput in force
вводить в действиеoperationalize
вводить в действиеcommission
вводить в действиеinstal
вводить в действие новые энергетические мощностиexploit fresh power capacities (Franka_LV)
вводить в действие программуintroduce a programme
вводить в действие программуlaunch a programme
вводить в действие программуdeploy a programme (schnuller)
вводить в делоcommit
вводить в докdock (судно)
вводить в должностьstall
вводить в должностьstate
вводить в должностьflag off (esquimo)
вводить кого-либо в должностьinstall someone in the office
вводить в должностьinaugurate
вводить в должностьinstate
вводить в должностьinduct
вводить в должностьinstall
вводить кого-л. в заблуждениеlead smb. into error
вводить в заблуждениеdisorient
вводить в заблуждениеfake out
вводить кого-либо в заблуждениеlead into error
вводить в заблуждениеcajole (Aly19)
вводить кого-либо в заблуждениеdraw the wool over eyes
вводить в заблуждениеcounterfeit
вводить в заблуждениеjockey
вводить в заблуждениеhumbug
вводить в заблуждениеgammon
вводить в заблуждениеcog
вводить в заблуждениеbejuggle
вводить в заблуждениеbefool
вводить в заблуждениеconfuse
вводить в заблуждениеhood-wink (MichaelBurov)
вводить в заблуждениеhood wink (MichaelBurov)
вводить в заблуждениеthrow dust into eyes
вводить в заблуждениеdraw amiss
вводить в заблуждениеpervert
вводить в заблуждениеdisorientate
вводить в заблуждениеbluff
вводить в заблуждениеbeguile
вводить в заблуждениеput on a false track (Азери)
вводить в заблуждениеplay head games (fishborn)
вводить в заблуждениеstring along (Anglophile)
вводить в заблуждениеdraw a red herring across the trail (Anglophile)
вводить в заблуждениеdraw a red-herring across the track (Anglophile)
вводить в заблуждениеdrag a red-herring across the path (Anglophile)
вводить кого-либо в заблуждениеlead up the garden
вводить в заблуждениеintrigue
вводить кого-либо в заблуждениеset wrong
вводить в заблуждениеwilder
вводить в заблуждениеstall
вводить в заблуждениеput it across
вводить в заблуждениеput it across (someone)
вводить в заблуждениеput it across a person
вводить в заблуждениеmislead
вводить в заблуждениеmisguide
вводить в заблуждениеdelude
вводить в заблуждениеdecoy
вводить в заблуждениеdeceive
вводить в заблуждениеlead somebody up the path
вводить в заблуждениеlead somebody up the garden
вводить в заблуждениеmystify
вводить в заблуждениеmisinform
вводить в заблуждениеpaint
вводить в заблуждениеhocus
вводить в заблуждениеgive the wrong idea (в знач. "давать/формировать неверное представление"; не для всех контекстов 4uzhoj)
вводить в заблуждениеlead someone on (to persuade someone to believe something that is untrue All that time she'd been leading him on (= pretending she liked him), but she was only interested in his money. КГА)
вводить в заблуждениеlead astray
вводить в заблуждениеlead to confusion (AlexandraM)
вводить в заблуждениеbamboozle
вводить в заблуждениеbemaze
вводить в заблуждение внешностьюone's vision finds itself mocked by one's appearance (lulic)
вводить в заблуждение общественностьdefraud the public (Taras)
вводить кого-либо в заблуждение относительно своих намеренийmislead as to intentions
вводить в заблуждение своих родителейdeceive one's parents (one's friends, one's husband, one's wife, etc., и т.д.)
вводить в заблуждение толкованиемinterpret misleadingly
вводить в замешательствоbuffle (algenserene)
вводить в званиеcreate
вводить в игруplay (игрока)
вводить кого-л. в издержкиput one to charges
вводить в искушениеseduce
вводить в искушениеlead into temptation
вводить в использованиеput to use
вводить в культуруdomesticate (User)
вводить в курсbrief
вводить в курсcue in
вводить в курсorientate (VLZ_58)
вводить в курсphase someone into (george serebryakov)
вводить в курсbring up to date
вводить кого-нибудь в курсbring someone up to date (дела)
вводить в курс вопросаbrief on
вводить в курс делаbreak in
вводить в курс делаacquaint with an affair
вводить в курс делаbring up to date
вводить в курс делаput someone in the way of things (Anglophile)
вводить в курс делаinduct
вводить в курс делаbring somebody up to speed (AlexanderKayumov)
вводить в курс делаbrief (КГА)
вводить в курс делаshow the ropes
вводить в курс делаput in the swim (Anglophile)
вводить в курс делаput wise (Anglophile)
вводить в курс делаclue someone in on something (Anglophile)
вводить в курс делаorient
вводить кого-либо в курс делаacquaint someone with the facts of things
вводить в курс делаupdate
вводить кого-либо в курс делаshow someone the ropes
вводить в курс делаput in the picture (Andrey Truhachev)
вводить в курс делаheadline
вводить в курс делаfill in (on something: OK, fill me in. What do we got here? 4uzhoj)
вводить в курс делаbrief
вводить в курс дела касательноbrief on
вводить в мирное руслоpacify
вводить в модуstart/set a fashion for (The first Queen Elizabeth started a fashion for pale skin. Logofreak)
вводить в модуbring into vogue
вводить в модуstyle
вводить в модуbring into fashion
вводить в научный оборотintroduce into scientific nomenclature (The term "parataxis" was introduced into scientific nomenclature, apparently, by Thiersch in his Greek Grammar (1831) – by E.P. Morris Tamerlane)
вводить в научный оборотintroduce into scientific literature (While not a true ice age, the term was introduced into scientific literature by Franois E. Matthes in 1939 – by F.P. Miller, A.F. Vandome, and J. McBrewster Tamerlane)
вводить в научный оборотintroduce into scholarly discourse (... the term "moral panic" was introduced into scholarly discourse by Stanley Cohen in his 1972 study ... – by David Holloway Tamerlane)
вводить в научный оборотintroduce into scientific discourse (Although the term "neuropsychology" was introduced into scientific discourse as late as 1949... – by P. Weingart, S.D. Mitchell, and P.J. Richerson Tamerlane)
вводить в недоумениеbuffle (algenserene)
вводить в нормальное руслоpacify
вводить в обиходput into practice (Andrey Truhachev)
вводить в обманdeceive
вводить в обманmisguide
вводить в обманmislead
вводить в обманflam
вводить в оболочкуinvaginate
вводить в оборотput into circulation
вводить в торговый / деловой оборотdeal with (Lavrov)
вводить в обращениеcoin (термины, слова и т.п. ВВЗ)
вводить в общее употреблениеgeneralise (Andrew Goff)
вводить в общее употреблениеgeneralize
вводить кого-л. в обществоintroduce smb. into society (into the world, into one's family, etc., и т.д.)
вводить кого-л. в общество интересных людейbring smb. into the society of interesting men (of artists, of one's colleagues, etc., и т.д.)
вводить в организм алкалоиды коры хинного дереваquinize (хинин или хинидин)
вводить в подробностиdetail
вводить в правовой режимlegalize (*возможный вариант перевода* ART Vancouver)
вводить в программу песни и танцыintroduce songs and dances into the programme (some music into a play, phonetics into the list of subjects to be studied, a story into the conversation, etc., и т.д.)
вводить кого-либо в расходput to expense
вводить в расходstick
вводить в расходыput to expense
вводить в рацион гормоныhormonize (кого-либо)
вводить в силуput into practice
вводить в силуput in force
вводить в силу законconstitute
вводить в соблазнlead into temptation
вводить в соблазнtempt
вводить в соблазн нетвёрдых в вереgive scandal to weaker brethren
вводить в составincorporate
вводить в составmake someone a member of (Anglophile)
вводить в составintroduce into
вводить в составinclude (Anglophile)
вводить в составallot
вводить в состояние шокаleave heads spinning
вводить в стройtake on charge equipment
вводить в стройcome on line
вводить в стройplace in commission
вводить в стройintroduce new equipment
вводить в стройbring into operation
вводить в стройput into operation
вводить в стройphase in
вводить в строй заводput in a plant
вводить в ступорsend into a tailspin
вводить в ступорleave heads spinning
вводить в суть вопросаput in the picture (Andrey Truhachev)
вводить в суть делаput in the picture (Andrey Truhachev)
вводить в трансopiate (посредством опия, снотворного)
вводить в употреблениеcoin (напр., слово Stas-Soleil)
вводить в употреблениеgeneralise (Andrew Goff)
вводить в употреблениеgeneralize
вводить в употреблениеintroduce
вводить в употреблениеenfranchise (слово и т.п.)
вводить в употреблениеendenizen (иностранное слово)
вводить в штатstaff
вводить в штопорcorkscrew
вводить в эксплуатациюplace in commission
вводить в эксплуатациюplace in operation
вводить в эксплуатациюgo on stream (tavost)
вводить в эксплуатациюset in operation (об объекте)
вводить в эксплуатациюcome on line
вводить в эксплуатациюoperationalize
вводить в эксплуатациюput to use (olya.kami)
вводить в эксплуатациюcommission
вводить вакцинуadminister a vaccine to a patient (A health care professional administers a COVID-19 vaccine to a patient. LadaP)
вводить вакцинуadminister the jab (The mum contacted the surgery the next day and was told that Georgina had been administered the MMR booster jab on January 8.' 'More)
вводить вакцинуinsert vaccine matter
вводить во владениеmancipate
вводить во владениеdeliver
вводить во всеобщее употреблениеgeneralize
вводить возбуждающие средстваadminister stimulants
вводить войскаbring in the troops (As in: "Time to declare Martial Law and bring in the troops." com.au Alexander Oshis)
вводить войскаorder in the military (Ремедиос_П)
вводить войскаgarrison
вводить войска в бойthrow troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc., и т.д.)
вводить вспомогательные войскаsuccour
вводить героин в кровь с помощью шприцаchase the dragon (нарк. ABelonogov)
вводить данныеupload data (The schema function allows partners to upload data into ADAM automatically. RealMadrid)
вводить данные вupload data into (The schema function allows partners to upload data into ADAM automatically RealMadrid)
вводить данные вenter data in (It describes in detail how one can enter or change data in the database. RealMadrid)
вводить данные вinput data in (So the Russian user can input data in metrics through the Russian language interface, and another can see the data in imperial units through the English language interface. RealMadrid)
вводить данные вenter data into (Enter data into application RealMadrid)
вводить данные в компьютерfeed information into computer (Anglophile)
вводить данные в компьютерfeed data in to a computer
вводить дополнительноsuperinduce
вводить единообразиеregiment
вводить жёсткую дисциплинуenforce discipline
вводить законmake a law
вводить законenact
вводить закон в действиеput a law in force
вводить закон в действиеput a law into operation
вводить закон в действиеinvoke a law
вводить закон в действиеimplement a law
вводить закон в действиеput a law into effect
вводить законыmake laws
вводить запрет наstrike (Christie)
вводить из себяmake nuts
вводить измененияbring about changes (Ремедиос_П)
вводить измененияamend (MichaelBurov)
вводить измененияinnovate
вводить кinduce (чему-л.)
вводить карантинlock down
вводить карантин сроком на один месяцmandate a 28-day quarantine
вводить карточную или пайковую системуallowance
вводить карточную или пайковую системуenforce rationing (VLZ_58)
вводить карточную или пайковую системуintroduce rationing (VLZ_58)
вводить карточную системуenforce coupon policies (VLZ_58)
вводить карточную системуallowance
вводить карточную систему на товарыcoupon
вводить кого-либо в заблуждениеdraw the wool over someone's eyes
вводить кокаинcocainize
вводить комендантский часlift a curfew
вводить кого-л. кудаconduct in
вводить латиницуLatinize
вводить латиницуlatinize
вводить лекарство в венуdeliver a drug into the bloodstream
вводить лекарство путём инъекцииinject
вводить лекарство путём инъекцииgive a medicine by injection
вводить логинlog-in (Alexey Lebedev)
вводить людейbring the people the men, the visitor, etc. in (и т.д., в комнату, в дом)
вводить междуinterpose
вводить модуbring into fashion
вводить модуintroduce the fashion
вводить модуintroduce a fashion
вводить модуset the fashion
вводить налогlevy a tax
вводить налогimpose
вводить налогimpose a tax
вводить народ в заблуждениеmislead people (Yeldar Azanbayev)
вводить не относящееся к делуtravel out of the record
вводить нового клерка и т.д. в круг его обязанностейput up the new clerk the office-boy, etc. to the duties he will have to perform
вводить новоеinnovate
вводить новшестваinnovate
вводить новшестваnovelize
вводить новшествоnovelize
вводить новые законыset up new laws (new rules, a new economic order, an international control system, a quota, a custom, etc., и т.д.)
вводить новые методыintroduce new methods
вводить новые методы в производство фарфораintroduce a new method into porcelain manufacture (new ideas into business, something new in painting, etc., и т.д.)
вводить новые мощностиadd new capacity (Ремедиос_П)
вводить новые мощностиadd capacity (Ремедиос_П)
вводить новые мощностиbring new capacity on stream (Alexander Demidov)
вводить новые порядкиset up new arrangements
вводить новые словаnaturalize (в язык)
вводить новый законbring in a new law (Ремедиос_П)
вводить новый порядокbring in a new order (a new fashion, a new topic, a measure, etc., и т.д.)
вводить новый распорядокbring in a new order (a new fashion, a new topic, a measure, etc., и т.д.)
вводить обычаиbring in customs
вводить обычайset up a custom
вводить ограниченияimpose restrictions
вводить ограниченияplace restrictions on (на что-либо)
вводить ограниченияput restrictions on (на что-либо)
вводить ограниченияinstitute restrictions on (на что-либо)
вводить ограниченияimpose restrictions on (на что-либо)
вводить ограничения на импортcap imports of
вводить ограничительные мерыimpose restrictive measures (tajga22)
вводить ограничительные мерыadopt restrictive measures (tajga22)
вводить определениеdefine (Therefore, there would be no need to define those terms.)
вводить отдельные события и т.д. в рассказweave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.)
вводить отдельные события и т.д. в рассказweave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.)
вводить пайковую системуallowance
вводить парашютdeploy a parachute
вводить парольenter a password (soa.iya)
вводить плавающий курсfloat (валюты)
вводить план в действиеproceed with the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеfollow the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеfulfill the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan into motion (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan in motion (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan into effect (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеtranslate the plan into action (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеrealize the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеset the plan into motion (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеexecute the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеpursue a plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеimplement the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеcarry out the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеfurther the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеenforce the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеlaunch the plan into action (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеundertake the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеbring the plan into execution (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеgo through with the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan into action (Ivan Pisarev)
вводить по каплеinstill
вводить по каплеinstil
вводить повторноrekey (на клавиатуре)
вводить поправкуmake allowance (for; на что-либо)
вводить поправку наbias for (Post Scriptum)
вводить порциюmeter (чего-либо Min$draV)
вводить посредством шприцаsyringe
вводить постепенноinsinuate
вводить правилаinstate rules (Ремедиос_П)
вводить правилоintroduce a rule (a new method, a new fashion, a system, a useful technique, an improvement, etc., и т.д.)
вводить предоплатуimpose prepayment (Alexander Demidov)
вводить продовольственные карточкиenforce coupon policies (VLZ_58)
вводить продовольственные карточкиintroduce food coupons (VLZ_58)
вводить радикальные измененияredesign
вводить режим зацикленного воспроизведенияput on a loop
вводить режим ЧСintroduce a state of emergency
вводить с нажимомpush into (Svetozar)
вводить с нажимомpush in (Svetozar)
вводить самолёт в крутой виражrack
вводить самолёт в штопорcorkscrew
вводить санкцииlevy sanctions
вводить свободно колеблющийся курсfloat
вводить себя в заблуждениеdeceive
вводить строгую дисциплинуregiment
вводить судно в докdock
вводить сухой законgo dry
вводить сывороткуtreat with a serum
вводить тарифыroll out tariffs (China announced Sunday that it would roll out tariffs against products from the United States in retaliation against President Trump’s newly imposed tariffs on Chinese products, according to the Associated Press. VLZ_58)
вводить трубку в рануintroduce a tube into a wound (a long tube into the sick man's throat, one's finger into a wound, etc., и т.д.)
вводить хитростьюinsinuate
вводить частичное затемнениеbrown out
вводить чрезвычайное положениеlift emergency rule (из Yahoo news Toughguy)
вводить чрезвычайное положениеintroduce a state of emergency (alex)
вводить шариатimpose Sharia law (Ремедиос_П)
вводить шотландизмыScotticize
вводить экономические санкции в отношенииput economic pressure on (кого-либо; ситуативно!)
вводить эмбарго наembargo on
вводиться в эксплуатациюcome on stream (Ремедиос_П)
вводиться взаменsupersede
вводиться поэтапноphase in (Alexander Demidov)
вводятся измененияchanges are in progress
вводящая в заблуждение тактикаstall tactics
Вводящая иглаAccess Needles ( proz.com LEkt)
вводящее предложение, в котором формулируется тема сообщенияtopic sentence
вводящие в заблуждение утвержденияfallacies
вводящий в дрожьgruesome (от ужаса и т. п. Vadim Rouminsky)
вводящий в заблуждениеinsidious
вводящий в заблуждениеmisguided
вводящий в заблуждениеmisleading
вводящий в заблуждениеsophisticated
вводящий в заблуждениеdeceptive (appearances are sometimes deceptive – внешность иногда обманчива)
вводящий в заблуждениеdelusive
вводящий в заблуждениеobscurant
вводящий в заблуждениеdelusory
вводящий в заблуждениеself deceiving
вводящий в заблуждениеfallacious (Азери)
вводящий в заблуждениеcatching
вводящий в заблуждениеdissembling
вводящий в заблуждениеbum
вводящий в заблуждениеdeceitful
вводящий в заблуждение ответmisleading answer
вводящий в оцепенениеmouth-dropping
вводящий в оцепенениеstunning
вводящий в состояние ступораhard-hitting
вводящий шлепперpull-on transfer
влияние, вводящий в заблуждениеmisleading effect
вопрос, вводящий в смущениеembarrassing question
вступать вводить в бойengage by fire
вступать вводить в делоengage by fire
входить или вводить в оболочкуinvaginate
вы его вводите в заблуждениеyou're misleading him
действия, вводящие в заблуждениеmisdirection (Alexander Demidov)
дополнительно вводитьсяbe expanded to include (We also inform you that starting March 6, 2018 the online broadcast shall be expanded to include the initial PRK-1U. anyname1)
задавать кому-либо направление, вводить в прямое руслоsettle somebody down (the chords settle you down with your melody ©Paul McCartney Lily Snape)
закоренелые наркоманы, вводящие наркотик не подкожно, а внутривенноintravenous drug users (bigmaxus)
компания вводит переменыcompany innovates
лишь вводящий в заблуждениеbafflegab
ложью и т.д. вводить кого-л. в заблуждениеdeceive smb. by lies (by one's innocent manner, with fair words, etc.)
между строк явно проглядывала ревность вводившая пером автораI could read jealousy between the lines
могущий вводить в заблуждениеpotentially misleading (Stas-Soleil)
название этой книги вводит в заблуждениеthe title of this book is misleading
намеренно вводить в заблуждениеdraw a red herring across the path
не вводите меня в соблазнdon't lead me into temptation
не вводить в курс дела касательноkeep out of the loop on
не вводить в расходыcome cheap
незаметно вводитьinsinuate (во что-либо)
ничто так не вводит в заблуждение как успехnothing fails like success (Дмитрий_Р)
но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
обманывающий себя, вводящий в заблуждениеself-deceiving
объявления, вводящие в заблуждениеlying advertisements
осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1
относительные местоимения вводят придаточные определительныеrelative pronouns introduce adjective clauses
официально вводить в должностьinstal
официально вводить в должностьinduct
официально вводить в должностьinstall
перен. вводить в соблазнlead into temptation
повторно вводить ограниченияreimpose restrictions (Ремедиос_П)
полностью вводить в силуgive full effect (4uzhoj)
постепенно вводитьinsinuate
постепенно вводить в курсease into (anna molly)
поэтапно вводитьphase in (что-либо)
поэтапно вводить или внедрять что-либоphase in
право вводить налоги принадлежит Конгрессуthe power to impose taxes is vested in Congress
"практика, вводящая в заблуждение"deceptive practices (covers cases of false marking of geographical origin; охватывает случаи фальсификации маркировки страны происхождения Lavrov)
продольный канал за шлюзными воротами, куда вводят судаlock chamber
с трудом вводитьwork into
с трудом вводитьwork in
снова вводитьreintroduce
снова вводить в действиеreenact (старый закон kee46)
сознательно вводить в заблуждениеdeceive smb. purposely (systematically, heartlessly, treacherously, etc., и т.д., кого́-л.)
сознательно вводить в заблуждениеdeceive
сознательно вводить в заблуждениеdeceive smb. deliberately (systematically, heartlessly, treacherously, etc., и т.д., кого́-л.)
сходство, вводящее в заблуждениеconfusing similarity (напр., товарных знаков)
сходство напр. товарных знаков, вводящее в заблуждениеconfusing similarity
тайно вводитьsmuggle
товарный знак, вводящий в заблуждениеconfusingly similar trademark
товарный знак, вводящий в заблуждениеconfusive trademark
товарный знак, вводящий в заблуждениеconfusing trademark
торжественно вводитьmarshall
торжественно вводитьmarshal
торжественно вводитьmarshal in
торжественно вводить в должностьinaugurate
тот, кто вводитintroducer
тот, кто вводит в заблуждениеobscurant
тот, кто вводит в эксплуатациюimplementer (Alex Lilo)
умышленно вводить в заблуждениеmisrepresent
хитростью вводитьinsinuate
черта, с которой вводится шар в игруstring (бильярд, тж. string line)