Russian | English |
быть вторым по старшинству | be second in seniority |
быть вторым по старшинству | be second in seniority |
быть избранным на второй срок | be re-elected (bigmaxus) |
быть на втором месте | place No. 2 (Moscow is also Europe's biggest city, well ahead of London, which places No. 2 with 7.7 million residents as of 2010, according to statistics by the British capital's authorities. TMT. a survey placed the company 13th for achievement. NOED Alexander Demidov) |
быть на втором месте | come next (для кого-либо; иметь меньшее значение, чем что-либо) |
быть на втором плане | be a side bet |
быть оттеснённым на второй план | be sidelined |
быть оформленным по второй форме допуска | have top-secret clearance (РФ) |
быть первым / вторым претендентом на трон | be first /second in line to the throne |
быть утверждённым во втором чтении | be approved in second reading |
во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея | two of the jockeys were thrown in the second race |
во втором раунде его счёт на последних девяти лунках был 34 | his in score on the second round was 34 |
вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минут | the second half of the concert will follow on in twenty minutes |
вы будете прыгать вторым | you are the second to jump |
законопроект был отвергнут во втором чтении | the bill was rejected at the second reading |
законопроект был отвергнут при втором чтении | the bill was rejected at the second reading |
лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven |
лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
один сильный ход заслуживает, чтобы был сделан второй | one good turn deserves another |
он, может быть, станет вторым Шекспиром | he may turn to be another Shakespeare |
первая попытка была неудачной, вторая также | the first attempt was not successful and neither was the second |
первая попытка была неудачной, вторая тоже | the first attempt was not successful and neither was the second |
первый из них был председателем, а второй секретарём этого общества | they were respectively president and secretary of the society |