Russian | English |
бросайте оружие, в противном случае мы будем стрелять | lay down your arms or else we shoot |
бросалось в глаза отсутствие многих представителей | many representatives were notably absent |
бросать в | toss into (тюрьму) |
бросать что-либо в | throw something at (someone – кого-либо) |
бросать в | fling into (тюрьму) |
бросать в кучу | heap upon |
бросать в кучу | heap on |
бросать что-либо в лицо | throw something in someone's face/ (кому-либо) |
бросать что-либо в лицо | fling something in someone's face (обвинения, упрёки; кому-либо) |
бросать что-либо в лицо | throw something in someone's face (обвинения, упрёки; кому-либо) |
бросать в лицо | cast in face (что-либо) |
бросать в тюрьму | throw into prison (кого-либо) |
бросать в тюрьму | cast into prison |
бросать из стороны в сторону | toss to and fro |
бросать из стороны в сторону | toss about |
бросать из стороны в сторону | toss |
бросать из стороны в сторону | baffle |
бросать камешек в чей-либо огород | make snide remarks about (someone) |
бросать камешек в огород | take a dig at |
бросать камешек в чей-либо огород | make digs at (someone) |
бросать камешки в воду | skip pebbles on the water (чтобы они подпрыгивали) |
бросать камнем в | throw a stone at (someone – кого-либо) |
бросать камнями в полицию | throw rocks at police |
бросать копьё в | throw a spear at (someone); кого-либо) |
бросать копьё в | hurl a spear at (someone); кого-либо) |
бросать монетку в щель | drop a coin into the slot |
бросать монетку в щель | drop a coin into a slot |
бросать мяч в корзину | throw the ball for goal (баскетбол) |
бросать письмо в почтовый ящик | drop a letter into a mailbox |
бросать кому-либо упрёк в | cast something in someone's teeth (чём-либо) |
бросать якорь в гавани | come to anchor in harbour |
бросаться в атаку | rush to the attack |
бросаться в атаку | step up |
бросаться в атаку | advance to the attack |
бросаться в воду | plunge into the water |
бросаться в воду | dive in |
бросаться в глаза | be striking one's eye |
бросаться кому-либо в глаза | be evident to (someone); быть очевидным) |
бросаться в глаза | jump to the eye (s) |
бросаться кому-либо в глаза | strike (someone) |
бросаться кому-либо в глаза | stare someone in the face (быть особенно заметным) |
бросаться в глаза | stand a mile |
бросаться в глаза | be evident (to; быть очевидным) |
бросаться в кресло | fling oneself into a chair |
бросаться кому-либо в объятия | fall into someone's arms |
бросаться в пучину | precipitate |
бросаться в рукопашную | run in |
бросающаяся в глаза деталь | accent |
бросающий в дрожь | creepy-crawly |
бросающийся в крайности | ace-deuce |
ветер бросал в окно хлопья снега | wind spattered the snow against the window |
ветер бросал в окно хлопья снега | the wind spattered the snow against the window |
волны бросали корабль из стороны в сторону | the ship reeled under the force of the waves |
волны бросали корабль из стороны в сторону | ship reeled under the force of the waves |
его бросает в дрожь при одной мысли об этом | he shudders at the mere thought of it |
его бросало в машине – вверх и вниз | he bobbed up and down in the car |
его бросало то в жар, то в холод | he went hot and cold |
его ошибки за версту бросаются в глаза | his mistakes stand out a mile |
ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия | she is given to stepping off the deep end |
её бросало то в жар, то в холод | she went hot and cold by turns |
их бросало в машине вверх и вниз | they bobbed up and down in the car |
когда дети боятся нырять, их бросают в воду | when children are afraid to dive they are thrown in |
меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом здании | I shudder at the thought of fire in this building |
меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти | I feel somehow quite creepy at the thought of what's coming |
мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us |
он вытаскивал косточки из вишен и бросал их в меня | he removed pits from the cherries and threw them at me |
он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету" | he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke." |
он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me |
он плескался на отмели и бросал камни в маленьких рыбёшек | he splashed about in the shallows, stoning the little fishes |
она бросала документы в бумагорезку | she was feeding documents into a paper shredder |
она бросала документы в печку | she was feeding documents into a stove |
осуществляя эту политику, они бросаются из стороны в сторону | in the pursuit of this policy they zig and zag |
резкое расхождение во мнениях между участниками бросалось в глаза | a sharp division of opinion was evident among the members |
самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небе | the aeroplane was tossed about in the stormy sky |
самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небе | the aeroplane was tossed in the stormy sky |
самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небе | aeroplane was tossed in the stormy sky |
самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небе | aeroplane was tossed about in the stormy sky |
сидевших в машине бросало из стороны в сторону | occupants of the car were bounced from side to side |
скажите мальчишкам, чтобы они прекратили бросать камни в машины | stop those boys slinging rocks at the cars |
среди многочисленных недостатков Билля, в первую очередь бросалось в глаза наличие одного условия и отсутствие другого | among the defects of the Bill, which were numerous, one provision was conspicuous by its presence, and one by its absence |
Энди плескался на отмели и бросал камни в маленьких рыбёшек | Andy splashed about in the shallows, stoning the little fishes |
этот факт бросается в глаза, он слишком очевиден | the fact glares, it is too ostensible |