DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing бросаться в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аленький цветок бросается в глазокgood face is a letter of recommendation
аленький цветок бросается в глазокa good face is a letter of recommendation (дословно: Хорошее лицо все равно что рекомендательное письмо)
бросать камешки в чей-либо огородgive somebody a dig
бросать камешки в чей-либо огородgive someone a dig
бросать камни в собственный огородthrow a stone in one's own garden
бросать палки в колёсаput a spoke in somebody's wheel
бросать палки в колёсаput grit in the machine
живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнямиthose who live in glass houses should not throw stones
'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупреченThose who live in glass houses shouldn't throw stones. (fulgidezza)
живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следуетthose who live in glass houses should not throw stones
кому бросаться в глазаleap to the eye
кому бросаться в глазаcatch one's eye
люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнямиpeople who live in glass houses should not throw stones
никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пилnever cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in houses of glass should not throw stones
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in glass houses should not throw stones