DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing брать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигбояться брать на себя обязательстваbe a commitment-phobe
gen.брать академический отпускintercalate (Anglophile)
gen.брать бесстыдствомto brazen out
gen.брать билет наtake (контектсуальный перевод; напр., take the ferry/train to... sankozh)
gen.брать билеты в театрtake tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc., и т.д.)
gen.брать билеты в театрtake
gen.брать билеты в театрbuy tickets for the theater
gen.брать билеты на спектакльbook seats for a performance
gen.брать боемtake by assault
gen.брать бразды правленияtake reins (bookworm)
gen.брать быка за рогаgrasp the nettle (Anglophile)
gen.брать быка за рогаto. take the bull by the horns
gen.брать быка за рогаtake occasion by the forelock
gen.брать в арендуrent
gen.брать в арендуlease
gen.брать в арендуtake a lease on
gen.брать в арендуcharter (самолёт, судно)
gen.брать кого-л. в больницуreceive smb. into a hospital (а person into one's family as a son, a person in one's house for the purpose of education, a person into one's house for the purpose of education, etc., и т.д.)
gen.брать в женыtake as wife
gen.брать кого-либо в женыtake in marriage
Gruzovikбрать в жёныtake as wife
gen.брать в жёныtake someone to be one's lawfully wedded wife (Ремедиос_П)
gen.брать что-либо в качестве залогаtake as a pledge
gen.брать в качестве примераtake
gen.брать в кольцоclose in on (gradually surround, especially with the effect of hindering movement or vision 4uzhoj)
gen.брать в кредитtick
gen.брать в кредитgo upon tick
gen.брать в кредитtake upon trust
gen.брать в кредитget on credit (alexghost)
gen.брать в кредитgo on tick (run on tick)
Игорь Мигбрать в оборотturn up the pressure
gen.брать в оборотtake to task
gen.брать в оборотtake in hand
Игорь Мигбрать в оборотput under pressure
gen.брать в обработкуtwist someone's arm
gen.брать в обработкуwork on (someone)
gen.брать в скобкиbracket out (Баян)
Gruzovikбрать в скобкиplace in brackets
gen.брать в скобкиput in parentheses (Anglophile)
Gruzovikбрать в счётcount
gen.брать в штатhire
gen.брать верхtrump (bookworm)
gen.брать верхgaining
gen.брать верхgain
gen.брать верхgain the upper hand
gen.брать верхprevail over (with над)
gen.брать верхcome out on top
gen.брать верхprevail
gen.брать верхweigh down
gen.брать верхsurpass
gen.брать верхgain ground
Gruzovikбрать верхbest (над чем-либо/кем-либо)
Gruzovikбрать верх надtake the upper hand over
gen.брать весь риск на себяassume full risk (Andrey Truhachev)
gen.брать вещи на комиссиюaccept items for sale on a commission basis
Gruzovikбрать взаймыborrow money
gen.брать взаймы деньгиborrow money (a small sum, a few pounds, etc., и т.д.)
gen.брать взаймы деньги у другаborrow money from a friend (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
gen.брать взаймы под процентыborrow at interest
gen.брать взаймы у приятелейborrow of one's friends (from one's neighbour, etc., и т.д.)
gen.брать вину на себяtake the blame upon oneself
Gruzovikбрать властьseize power
gen.брать внаймыrent (о квартире)
gen.брать внаймыhire
gen.брать воду из колодцаdraw water out of a well
gen.брать вперёдengage (место в дилижансе)
gen.брать высокие нотыsing at a high pitch
gen.брать выходнойtake Monday etc. off (на понедельник и т.д. bookworm)
gen.брать глоткойbe all jaw
Gruzovikбрать грудьnurse (of baby)
gen.брать груз на бортlade (о судне)
gen.брать деньги за свои услугиcharge a fee (Ремедиос_П)
gen.брать деньги из банкаdraw on the bank
gen.брать деньги под залог мебелиborrow money on one's furniture (on the security of an estate, etc., и т.д.)
gen.брать деньги под процентыborrow money at interest
gen.брать дополнительноtake on
gen.брать браться за дополнительную работуtake on extra work
gen.брать его её в мужьяtake him her as a husband (as a wife, в жёны)
gen.брать ещё пятьдесят рабочих и т.д. на работуsign on fifty more workers (a fresh crew, another group of workers, etc.)
gen.брать её на службуtake her into service
gen.брать кого-л. живьёмtake smb. alive
gen.брать жильцовtake in lodgers (paying guests, boarders, travellers, customers, etc., и т.д.)
gen.брать жильцов с пансиономtake paying guests
gen.брать жильцов с пансиономtake in paying guests
gen.брать за глоткуgrab by the throat (Taras)
gen.брать кого-либо за горлоhave a strangle on
gen.брать за горлоtake/grab by the throat (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении VLZ_58)
gen.брать кого-либо за горлоhave a stranglehold on
gen.брать за душуtouch someone to the heart (источник: flibusta.net Tetiana Diakova)
gen.брать за душуtug at heartstrings (Taras)
gen.брать за душуtouch someone’s heart
gen.брать за душуpull at heartstrings (тж. см. tug at heartstrings Taras)
gen.брать за душуstrike home
Игорь Мигбрать за живоеget under the skin
gen.брать за модельtake as a model
gen.брать за образецcopy
gen.брать за образецpattern
gen.брать за образецgo by (Anglophile)
gen.брать за образецtake as a model
Игорь Мигбрать за образецape
gen.брать за образецtake after
Игорь Мигбрать за образецtake as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20)
gen.брать за образецtake example by
gen.брать за основуuse (immortalms)
gen.брать что-нибудь за основуtake as a starting point
gen.on брать за основуpiggyback (Баян)
gen.брать за основуuse as a basis (Alex Lilo)
Игорь Мигбрать за правилоdevelop a habit of
Игорь Мигбрать за правилоtake to
gen.брать за правилоmake it a rule
gen.брать за рукуtake someone by the hand (Andrey Truhachev)
Gruzovikбрать за сердцеtouch deeply
gen.брать за сердцеtouch someone’s heart
gen.брать за сердцеtouch
gen.брать за срочностьcharge a fee premium for urgency (VLZ_58)
gen.брать за срочностьcharge a rush fee (VLZ_58)
gen.брать за шиворотtake by the scruff of the neck
Gruzovikбрать заимообразноborrow
Игорь Мигбрать изморомwear down
gen.брать изморомtake by starvation
gen.брать изморомattrit
gen.брать изморомstarve into surrender
gen.брать инициативу в свои рукиtake up the running
gen.брать инициативу в свои рукиtake the running
gen.брать интервьюdo an interview (wordreference.com Denis Lebedev)
gen.брать интервьюcarry out an interview (у = with. also conduct, do, hold: The survey team carried out over 200 interviews with retired people. Alexander Demidov)
gen.брать интервьюinterview (someone / у кого-либо)
gen.брать к плечуshoulder
gen.брать к плечуshoulder arms (винтовку)
Игорь Мигбрать к рассмотрениюtake on a case
gen.брать картуdraw
gen.брать клятву сtender him the oath (кого-л.)
gen.брать клятву сput one to his oaths (кого-л.)
gen.брать козыремtrump
gen.брать кредит под залог будущих доходовborrow against future income (Ремедиос_П)
gen.брать кредит под землюborrow against land (mascot)
gen.брать кровь наtake blood counts (Anglophile)
gen.брать круто в сторонуturn off sharply
gen.брать курсhead (head East, South, North Taras)
gen.брать курс наhead (head East, South, North; After, when all 16 of us were on the bus we headed north to Collingwood. We then stopped in Cambridge at 9:30 for a washroom break. At noon we arrived at Blue Mountain and met are new classmate, Alexis Taras)
gen.брать лишнееovercharge
gen.брать лучшееskim the cream off
gen.брать на абордажboard (корабль Franka_LV)
gen.брать на абордажaboard
gen.брать на абордажboard (an enemy vessel)
gen.брать на абордажfall aboard
Gruzovikбрать на аккордtake on conditions of agreement
gen.брать на балансput in the books (Alexander Demidov)
gen.брать на биопсиюbiopsy (материал)
gen.брать на борт самолётаemplane
gen.брать на буксирtake in tow (lit. & fig.)
gen.брать на валёкpeak (весла)
gen.брать "на валёк" веслаpeak the oars
gen.брать на веруblindly believe (Alexander Demidov)
gen.брать что-нибудь на вооружениеplace in service
gen.брать на вооружениеadopt (в перен. смысле Баян)
gen.брать на воспитаниеaffiliate (ребёнка)
gen.брать на воспитаниеmother
gen.брать на воспитание детейfarm (за плату)
gen.брать на воспитание сиротуfoster an orphan (Taras)
gen.брать на времяborrow from (sb., у кого-л.)
gen.брать на времяborrow
gen.брать на выпасagist
gen.брать на глоткуgain the upper hand by shouting (Taras)
gen.брать на глоткуtry to gain the upper hand by shouting (Taras)
gen."брать на гоп-стоп"hold up
gen.брать на должностьemploy in the position of (Denis Lebedev)
gen.брать на должностьemploy as (Denis Lebedev)
gen.брать на дом стиркуtake in washing
gen.брать на дом шитьеtake in sewing
gen.брать на заметкуtake note of
gen.брать на заметкуmake note of
gen.брать на заметкуbook
Игорь Мигбрать на изморhigh-pressure
Игорь Мигбрать на изморbe all over
gen.брать на испугbluff and scare (bigmaxus)
gen.брать на карандашtake note of (Anglophile)
gen.брать на караулpresent
Gruzovikбрать на комиссияtake for sale on commission
gen.брать на лапуhave an itching palm (Anglophile)
gen.брать на лапуaccept dirty graft
gen.брать на мушкуtake aim (at)
gen.брать на ножницыcabbage (о портных)
gen.брать на откормagist
gen.брать на откорм или выпасagist
gen.брать на откупacquire exclusive rights to
gen.брать на откупtenant
gen.брать на откупlease
gen.брать на откупfarm
gen.брать на откуп лотереюfarm a lottery
gen.брать на откуп лотереюfarm lottery
gen.брать на памятьtake as a memento (вещь: She took his watch as a memento Taras)
gen.брать на пансион жильцовkeep boarders
gen.брать на перевес для атакиcouch (копье, пику)
gen.брать на передокlimber (об орудии)
gen.брать на поводокleash
gen.брать кого на понтcall someone's bluff (Liv Bliss)
gen.брать на понтto chicken (Olga_ptz)
gen.брать на понтchicken (Olga_ptz)
gen.брать на понтbluff and scare (bigmaxus)
gen.брать кого-либо на порукиbe stand sponsor for (someone)
gen.брать на порукиpost bond for
gen.брать кого-либо на порукиbe stand sponsor for (someone)
gen.брать кого-либо на порукиstand surety for
gen.брать кого-либо на порукиstand sponsor for
gen.брать на порукиbail (кого-либо)
gen.брать на правах субарендыsublease
Gruzovikбрать на приметкуintend
Gruzovikбрать на приметкуhave an eye on
Gruzovikбрать на приметкуplan
gen.брать на приметуtake note of
gen.брать на прицелtarget (Stas-Soleil)
gen.брать на прицелdraw a bead
gen.брать на пробуapprobate
gen.брать на пушкуbluff
gen.брать на пушкуtake in
gen.брать на пушкуcall one's bluff
gen.брать на пушкуdeceive
gen.брать на пушкуbluff and scare (bigmaxus)
gen.брать на пушкуtrick
gen.брать на работуemploy (Alex Lilo)
gen.брать на работуhire (Alex Lilo)
gen.брать на работуrecruit (Alex Lilo)
gen.брать кого-либо на рукиtake in arms
gen.брать на свой страхtake a risk
gen.брать на свою ответственностьundertake
gen.брать на себяabsorb (расходы)
gen.брать на себяsubsume (States collect taxes and subsume many of the responsibilities of governing from the county. LDOCE Alexander Demidov)
gen.брать на себяundertake (определенные обязательства, функции и т.п.)
gen.брать на себяembrace
Игорь Мигбрать на себяtake lead on
gen.брать на себяtake personal charge of (Alexander Demidov)
gen.брать на себяtackle
gen.брать на себяgo (что-либо)
gen.брать на себяshoulder (ответственность, вину)
gen.брать на себяundertake
gen.брать на себяset up
gen.брать на себяtake upon oneself (ответственность, обязательства)
gen.брать на себя активную рольtake an active role (AMlingua)
gen.брать на себя безотзывное обязательствоirrevocably undertake (I hereby irrevocably undertake that I shall accept or procure the acceptance of the Takeover Offer in accordance with the terms of the Offer Document in respect ... | At the request of the Bidder, we [insert name of Bank] hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of [insert ... Alexander Demidov)
gen.брать на себя винуstand the racket
gen.брать на себя долгshoulder a debt
Игорь Мигбрать на себя заботы поtake on the task of
gen.брать на себя заданиеtake on the task (Supernova)
gen.брать на себя издержкиdefray
gen.брать на себя инициативуopen the ball
gen.брать на себя инициативуtake the lead
gen.брать на себя инициативуinitiate (ART Vancouver)
gen.брать на себя инициативуope the ball
gen.брать на себя неблагодарный трудessay
gen.брать на себя обязанностиenter upon duties (VictorMashkovtsev)
Игорь Мигбрать на себя обязанностиtake on the role
gen.брать на себя обязанностьembark (Дима З.)
gen.брать на себя обязательстваtake on obligations (Johnny Bravo)
gen.брать на себя обязательствоengage
gen.брать на себя обязательство выполнитьpledge oneself to do something (что-либо)
gen.брать на себя оплату счетаpick up the tab (в ресторане)
gen.брать на себя определённые обязательстваundertake
gen.брать на себя ответственностьstand the racket
gen.брать на себя ответственностьincur
gen.брать на себя ответственностьtake ownership for ("I have to take ownership for not producing offensively," Pacioretty said. VLZ_58)
gen.брать на себя ответственностьface responsibilities (Ремедиос_П)
Игорь Мигбрать на себя ответственностьclaim responsibility
gen.брать на себя ответственностьassume responsibility
gen.брать на себя ответственностьgo upon
gen.брать на себя ответственностьtake responsibility (No one wants to take responsibility for this. ART Vancouver)
gen.брать на себя ответственность в рискеbell the cat
gen.брать на себя ответственность в рискованном делеbell the cat
gen.брать на себя ответственность заundertake (что-либо)
gen.брать на себя ответственность за ребёнкаanswer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.)
Игорь Мигбрать на себя работу поtake on the task of
gen.брать на себя рискtake on risk (Ремедиос_П)
gen.брать на себя рискtake risks
gen.брать на себя рольassume a role (A.Rezvov)
gen.брать на себя рольadopt a role (Anglophile)
gen.брать на себя роль вершителя судебplay god (Genetic engineers claim that most countries have already put legislation in place that will stop them from playing God. VLZ_58)
gen.брать на себя роль оппонентаplay devil's advocate (в ходе дискуссии, чтобы всесторонне обсудить рассматриваемый вопрос: Tom is always playing devil's advocate in any given conversation because he loves picking apart other people's arguments. Val_Ships)
Gruzovikбрать на себя руководствоassume control of (чем)
gen.брать на себя следующие обязательстваundertake as follows (Alexander Demidov)
gen.брать на себя слишком многоplay God (ответственности, и т.п. bigmaxus)
gen.брать на себя слишком многоundertake too much
gen.брать на себя смелостьtake the liberty (взять на себя смелость сделать что-либо: I took the liberty of reserving us two seats at the conference. • I took the liberty of inviting somebody else to have dinner with us 4uzhoj)
gen.брать на себя смелостьtake the liberty (of)
gen.брать на себя смелостьtake upon one
gen.брать на себя смелостьmake bold (to)
Gruzovikбрать на себя смелостьmake bold to
gen.брать на себя смелостьmake it one's business to do something (m_rakova)
gen.брать на себя смелостьpresume
gen.брать на себя смелостьtake it upon oneself to do something (в контексте следующего плана: "Он берет на себя смелость учить других" m_rakova)
gen.брать на себя трудtake pains
gen.брать на себя трудtake trouble
gen.брать на себя трудbe at pains
gen.брать на себя трудbe at the pains
gen.брать на себя трудgo to trouble
gen.брать на себя управлениеassume control
Игорь Мигбрать на себя финансированиеunderwrite
Игорь Мигбрать на себя финансированиеbankroll (чего-либо)
gen.брать на себя чужие заботыsaddle oneself with other people's troubles
gen.брать на себя чужую винуtake a fall for someone (Dyatlova Natalia)
gen.брать на службуemploy
gen.брать на содержаниеadopt (sankozh)
gen.брать кого-л. на учётregister (smb.)
gen.брать на фишfish (якорь)
gen.брать на хранениеtake the charge of
gen.брать на хранениеtake charge of
gen.брать наглостьюflaunt it out
gen.брать наглостьюoutface
gen.брать наглостьюoutbrazen
gen.брать наглостьюface out
gen.брать надменностьюflaunt it out
Gruzovikбрать началоhave its source
Gruzovikбрать началоoriginate
gen.брать началоdate
gen.брать началоof a river rise
gen.брать началоspring
gen.брать нижеcome short (чего-л.)
gen.брать нижеfall short (чего-л.)
gen.брать новые рубежиmake fresh gains (Верещагин)
gen.брать нотуhit a note
gen.брать нотуstrike a note
gen.брать образцыobtain samples (Anglophile)
gen.брать образцыsample
gen.брать образцыwithdraw samples (Anglophile)
gen.брать образчикиsay
gen.брать образчикиsample
gen.брать обратноrescind
gen.брать обратноretreat (слово)
gen.брать обратноresume
gen.брать обратноrecall (подарок, свои слова)
gen.брать обратноrecapture
gen.брать обратноreassume
gen.брать обратноretrieve
gen.брать обратноwithdraw
gen.брать от жизниget out of life (Anglophile)
gen.брать на себя ответственность довести работу до концаtake the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.)
gen.брать отсчёт по секстануmake a reading with sextant
gen.брать пику к атакеcouch
gen.брать пику наперевесcouch
gen.брать по выборуadopt
gen.брать по одному кускуtake by single pieces
gen.брать по одному фунту за ярдcharge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc., и т.д.)
gen.брать по своему выборуadopt
gen.брать под арестtake into custody
gen.брать под арестput under arrest
gen.брать под высокую рукуtake under protection
gen.брать кого-нибудь под защитуtake under one’s wing
Игорь Мигбрать под защитуcover up for
gen.брать под защиту законаshield
Gruzovikбрать под караулarrest
Gruzovikбрать под караулtake into custody
gen.брать под караулtake in custody
gen.брать под контрольtake control (elisevin)
Игорь Мигбрать под крылоprop up
gen."брать под крыло"extend
gen.брать под крылоtake under the wing (Юрий Гомон)
Игорь Мигбрать под свой личный контрольmicromanage
Игорь Мигбрать под обстрелgo on a tirade
gen.брать под охрануplace under protection
gen.брать кого-либо под рукуlink arm in arm
gen.брать под рукуhook one's arm through someone else's (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант)
gen.брать кого-либо под рукуlink arm through arm
gen.брать под рукуtake by the arm
gen.брать под рукуlink
Игорь Мигбрать под своё крылоbring into one's fold
Игорь Мигбрать под своё крылоbring into the fold
gen.брать под своё покровительствоespouse
gen.брать что-л. под сомнениеthrow doubt upon (smth.)
gen.брать что-л. под сомнениеthrow doubts upon (smth.)
gen.брать что-либо под сомнениеthrow doubt upon
gen.брать под стражуsecure
gen.брать под стражуput under restraint
gen.брать под стражуarrest
gen.брать поодиночкеsingle
Gruzovikбрать починtake the initiate
gen.брать пример сlook up to (ivatanya)
Игорь Мигбрать пример сtake cues from
gen.брать пример сpattern oneself on (Anglophile)
gen.брать пример сtake one's lead from (кого-либо raf)
gen.брать пример сmodel oneself on (кого-либо, в своём поведении)
Игорь Мигбрать пример сfollow in the footsteps of (I follow in the footsteps of the Lord)
gen.брать пример сfollow someone’s example (+ gen.)
Игорь Мигбрать пример сape
gen.брать пример сtake one's cue from (кого-либо raf)
Игорь Мигбрать пример с Западаtilt westward
gen.брать приступомcarry (крепость и т. п.)
gen.брать приступомcarry by assault
Gruzovikбрать приступомtake by storm
gen.брать приступомassault
gen.брать приступомtake by assault
gen.брать приступомstorm
gen.брать приступомstampede
gen.брать приступом штурмовать городstorm the town
Gruzovikбрать пробуtake a specimen
gen.брать процентыtake use
gen.брать работу на домtake work home (Taras)
Gruzovikбрать расчётresign
gen.брать реваншtake revenge (In Britain the darker race is taking revenge upon its conquerors by slowly superseding them (Sayce. The Races Of The Old Testament) CBET)
gen.брать русские урокиtake Russian lessons
gen.брать деньги с банковского счётаdraw out
gen.брать с боемforce
gen.брать с боемenforce
gen.брать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, тканиshave the ladies
gen.брать с него примерtake him as a model for imitation (для подража́ния)
gen.брать с поличнымcatch with the goods (Anglophile)
gen.брать с потолкаpull out of a hat (Anglophile)
gen.брать с потолкаspin a yarn out of thin air (Interex)
gen.брать с потолкаpull out of thin air (lexicographer)
gen.брать с потолкаspin out of thin air (Anglophile)
gen.брать с потолкаpluck out of the air (сказать наугад Anglophile)
gen.брать с кого-л. примерfollow in smb.'s footsteps
gen.брать с кого-л. примерfollow in smb.'s steps
gen.брать с собойtake
gen.брать с собойbring along
gen.брать с собойtake along
gen.брать с собойtake away (I want you to take it away and read it very carefully. george serebryakov)
gen.брать с собойtake out
gen.брать с собойbring (Bring warm clothing and winter shoes. • It is wise to bring food and hot drink. 4uzhoj)
gen.брать с собойcarry (напр., еду в поход; источник dimock)
gen.брать с собой в дорогуtake along (ART Vancouver)
gen.брать свои слова назадswallow words
gen.брать свои слова обратноdisown own's statement (Alex Lilo)
gen.брать свои слова обратноdisown own's words (Alex Lilo)
gen.брать свои слова обратноunsay (Anglophile)
gen.брать свои слова обратноtake back words
gen.брать свои слова обратноswallow words
gen.брать свои слова обратноeat words
Gruzovikбрать своёtake its toll
Gruzovikбрать своёsucceed
Gruzovikбрать своёprevail
gen.брать своё началоroot down to (4uzhoj)
gen.брать себеhelp oneself to (кушанье, напитки)
Игорь Мигбрать себе в примерape
gen.брать себя в рукиman
Игорь Мигбрать себя в рукиget its act together
gen.брать себя в рукиcompose oneself (Побеdа)
gen.брать себя в рукиpull oneself together
Gruzovikбрать себя в рукиtake oneself in hand
Gruzovikбрать себя в рукиcontrol oneself
gen.брать себя в рукиpull oneself together
gen.брать себя в рукиcollect oneself
gen.брать себя в рукиcollect
gen.брать себя в рукиpull oneself up
gen.брать себя в рукиtake heart (Victor Parno)
gen.брать себя в рукиman oneself
gen.брать секретаряtake a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc., и т.д.)
gen.брать силойenforce
gen.брать силойimpress
gen.брать силойdivorce
gen.брать сказанное обратноdisown own's words (Alex Lilo)
gen.брать сказанное обратноdisown own's statement (Alex Lilo)
gen.брать слишком арендную высокую платуoverrent
gen.брать слишком высокую квартирную платуoverrent
gen.брать слишком дорогую ценуovercharge
gen.брать слова обратноtake it back (Shtommi)
gen.брать слово по порядку ведения собранияrise to a point of order
gen.брать слово сmake someone promise (+ gen.)
gen.брать среднюю величинуsplit the difference
gen.брать ссуду в банкахborrow from the banks
gen.брать ссуду под залогborrow on pledge
gen.брать стиркуtake in washing (sewing, fancy-work, etc., и т.д.)
gen.брать сумму по всем целым значениямtake the sum over all integers (от ... до ...)
gen.брать что-л. тайноpocket up
gen.брать таксиtake a taxi
gen."брать то, что дают"make do with
gen."брать то, что дают"make do
gen.брать у кого-л. сумку на деньborrow smb.'s bag for the day (smb.'s pen for a minute, smb.'s car for the afternoon, etc., и т.д.)
gen.брать углыcorner (о машине)
gen.брать что-л. украдкойpocket up
gen.брать украдкойnim
gen.брать умомrely on one's wits (to achieve one's goals SirReal)
gen.брать урокиtake lessons
gen.брать урокиtake classes
gen.брать урокиtake subjects (из учебника dimock)
gen.брать урокиtake music, driving, etc. lessons (му́зыки и т.д.)
gen.брать урокиtutor
gen.брать уроки актёрского мастерстваtake a course in acting (maystay)
gen.брать уроки английского языкаtake lessons in English
gen.брать уроки пенияtake singing lessons
gen.брать уроки французского языка в продолжение трёх месяцевhave a quarter at French
gen.брать уроки французского языка в продолжение четверти годаhave a quarter at French
gen.брать, что дадутhave Hobson's choice
Gruzovikбрать штрафfine
gen.брать штурмомtake by assault
gen.дополнительно брать на работу рабочихtake on extra workers (twenty girls, many more men, etc., и т.д.)
gen.ей приходилось брать то, что отвергала её сестраshe had to take her sister's refusals
gen.мне не имеет смысла брать эту работуit would not pay me to take that job
gen.мне не стоит брать эту работуit would not pay me to take that job
gen.мы стараемся брать книги в библиотекеwe tend to check books out of the library (Dude67)
gen.на борт нельзя брать никаких взрывчатых веществno dangerous explosives may be taken aboard
gen.нанимать кого-либо брать в услужениеtake into service (кого-либо)
gen.он считает себя вправе брать мои книгиhe takes it for granted that he can borrow my books
gen.отказаться брать на себя ответственностьdeny responsibility (VLZ_58)
gen.подражать брать пример сmodel oneself on
gen.предоставлять и брать кредитыrender and take credits (mascot)
gen.ручаться за кого-либо брать кого-либо на порукиstand sponsor for
gen.ручаться за кого-либо брать кого-либо на порукиbe sponsor for
gen.снова брать под стражуremand (арестованного; для проведения дальнейшего расследования)
gen.так низко пасть, чтобы брать взяткиlower oneself by taking bribes (by insulting you, etc., и т.д.)
gen.тот, кто любит брать взаймы, не любит отдаватьhe who likes borrowing dislikes paying
gen.я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путёмI have no desire for money that has been made by dishonest means
Showing first 500 phrases