Subject | Russian | English |
Игорь Миг | бояться брать на себя обязательства | be a commitment-phobe |
gen. | брать академический отпуск | intercalate (Anglophile) |
gen. | брать бесстыдством | to brazen out |
gen. | брать билет на | take (контектсуальный перевод; напр., take the ferry/train to... sankozh) |
gen. | брать билеты в театр | take tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc., и т.д.) |
gen. | брать билеты в театр | take |
gen. | брать билеты в театр | buy tickets for the theater |
gen. | брать билеты на спектакль | book seats for a performance |
gen. | брать боем | take by assault |
gen. | брать бразды правления | take reins (bookworm) |
gen. | брать быка за рога | grasp the nettle (Anglophile) |
gen. | брать быка за рога | to. take the bull by the horns |
gen. | брать быка за рога | take occasion by the forelock |
gen. | брать в аренду | rent |
gen. | брать в аренду | lease |
gen. | брать в аренду | take a lease on |
gen. | брать в аренду | charter (самолёт, судно) |
gen. | брать кого-л. в больницу | receive smb. into a hospital (а person into one's family as a son, a person in one's house for the purpose of education, a person into one's house for the purpose of education, etc., и т.д.) |
gen. | брать в жены | take as wife |
gen. | брать кого-либо в жены | take in marriage |
Gruzovik | брать в жёны | take as wife |
gen. | брать в жёны | take someone to be one's lawfully wedded wife (Ремедиос_П) |
gen. | брать что-либо в качестве залога | take as a pledge |
gen. | брать в качестве примера | take |
gen. | брать в кольцо | close in on (gradually surround, especially with the effect of hindering movement or vision 4uzhoj) |
gen. | брать в кредит | tick |
gen. | брать в кредит | go upon tick |
gen. | брать в кредит | take upon trust |
gen. | брать в кредит | get on credit (alexghost) |
gen. | брать в кредит | go on tick (run on tick) |
Игорь Миг | брать в оборот | turn up the pressure |
gen. | брать в оборот | take to task |
gen. | брать в оборот | take in hand |
Игорь Миг | брать в оборот | put under pressure |
gen. | брать в обработку | twist someone's arm |
gen. | брать в обработку | work on (someone) |
gen. | брать в скобки | bracket out (Баян) |
Gruzovik | брать в скобки | place in brackets |
gen. | брать в скобки | put in parentheses (Anglophile) |
Gruzovik | брать в счёт | count |
gen. | брать в штат | hire |
gen. | брать верх | trump (bookworm) |
gen. | брать верх | gaining |
gen. | брать верх | gain |
gen. | брать верх | gain the upper hand |
gen. | брать верх | prevail over (with над) |
gen. | брать верх | come out on top |
gen. | брать верх | prevail |
gen. | брать верх | weigh down |
gen. | брать верх | surpass |
gen. | брать верх | gain ground |
Gruzovik | брать верх | best (над чем-либо/кем-либо) |
Gruzovik | брать верх над | take the upper hand over |
gen. | брать весь риск на себя | assume full risk (Andrey Truhachev) |
gen. | брать вещи на комиссию | accept items for sale on a commission basis |
Gruzovik | брать взаймы | borrow money |
gen. | брать взаймы деньги | borrow money (a small sum, a few pounds, etc., и т.д.) |
gen. | брать взаймы деньги у друга | borrow money from a friend (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.) |
gen. | брать взаймы под проценты | borrow at interest |
gen. | брать взаймы у приятелей | borrow of one's friends (from one's neighbour, etc., и т.д.) |
gen. | брать вину на себя | take the blame upon oneself |
Gruzovik | брать власть | seize power |
gen. | брать внаймы | rent (о квартире) |
gen. | брать внаймы | hire |
gen. | брать воду из колодца | draw water out of a well |
gen. | брать вперёд | engage (место в дилижансе) |
gen. | брать высокие ноты | sing at a high pitch |
gen. | брать выходной | take Monday etc. off (на понедельник и т.д. bookworm) |
gen. | брать глоткой | be all jaw |
Gruzovik | брать грудь | nurse (of baby) |
gen. | брать груз на борт | lade (о судне) |
gen. | брать деньги за свои услуги | charge a fee (Ремедиос_П) |
gen. | брать деньги из банка | draw on the bank |
gen. | брать деньги под залог мебели | borrow money on one's furniture (on the security of an estate, etc., и т.д.) |
gen. | брать деньги под проценты | borrow money at interest |
gen. | брать дополнительно | take on |
gen. | брать браться за дополнительную работу | take on extra work |
gen. | брать его её в мужья | take him her as a husband (as a wife, в жёны) |
gen. | брать ещё пятьдесят рабочих и т.д. на работу | sign on fifty more workers (a fresh crew, another group of workers, etc.) |
gen. | брать её на службу | take her into service |
gen. | брать кого-л. живьём | take smb. alive |
gen. | брать жильцов | take in lodgers (paying guests, boarders, travellers, customers, etc., и т.д.) |
gen. | брать жильцов с пансионом | take paying guests |
gen. | брать жильцов с пансионом | take in paying guests |
gen. | брать за глотку | grab by the throat (Taras) |
gen. | брать кого-либо за горло | have a strangle on |
gen. | брать за горло | take/grab by the throat (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении VLZ_58) |
gen. | брать кого-либо за горло | have a stranglehold on |
gen. | брать за душу | touch someone to the heart (источник: flibusta.net Tetiana Diakova) |
gen. | брать за душу | tug at heartstrings (Taras) |
gen. | брать за душу | touch someone’s heart |
gen. | брать за душу | pull at heartstrings (тж. см. tug at heartstrings Taras) |
gen. | брать за душу | strike home |
Игорь Миг | брать за живое | get under the skin |
gen. | брать за модель | take as a model |
gen. | брать за образец | copy |
gen. | брать за образец | pattern |
gen. | брать за образец | go by (Anglophile) |
gen. | брать за образец | take as a model |
Игорь Миг | брать за образец | ape |
gen. | брать за образец | take after |
Игорь Миг | брать за образец | take as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
gen. | брать за образец | take example by |
gen. | брать за основу | use (immortalms) |
gen. | брать что-нибудь за основу | take as a starting point |
gen. | on брать за основу | piggyback (Баян) |
gen. | брать за основу | use as a basis (Alex Lilo) |
Игорь Миг | брать за правило | develop a habit of |
Игорь Миг | брать за правило | take to |
gen. | брать за правило | make it a rule |
gen. | брать за руку | take someone by the hand (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | брать за сердце | touch deeply |
gen. | брать за сердце | touch someone’s heart |
gen. | брать за сердце | touch |
gen. | брать за срочность | charge a fee premium for urgency (VLZ_58) |
gen. | брать за срочность | charge a rush fee (VLZ_58) |
gen. | брать за шиворот | take by the scruff of the neck |
Gruzovik | брать заимообразно | borrow |
Игорь Миг | брать измором | wear down |
gen. | брать измором | take by starvation |
gen. | брать измором | attrit |
gen. | брать измором | starve into surrender |
gen. | брать инициативу в свои руки | take up the running |
gen. | брать инициативу в свои руки | take the running |
gen. | брать интервью | do an interview (wordreference.com Denis Lebedev) |
gen. | брать интервью | carry out an interview (у = with. also conduct, do, hold: The survey team carried out over 200 interviews with retired people. Alexander Demidov) |
gen. | брать интервью | interview (someone / у кого-либо) |
gen. | брать к плечу | shoulder |
gen. | брать к плечу | shoulder arms (винтовку) |
Игорь Миг | брать к рассмотрению | take on a case |
gen. | брать карту | draw |
gen. | брать клятву с | tender him the oath (кого-л.) |
gen. | брать клятву с | put one to his oaths (кого-л.) |
gen. | брать козырем | trump |
gen. | брать кредит под залог будущих доходов | borrow against future income (Ремедиос_П) |
gen. | брать кредит под землю | borrow against land (mascot) |
gen. | брать кровь на | take blood counts (Anglophile) |
gen. | брать круто в сторону | turn off sharply |
gen. | брать курс | head (head East, South, North Taras) |
gen. | брать курс на | head (head East, South, North; After, when all 16 of us were on the bus we headed north to Collingwood. We then stopped in Cambridge at 9:30 for a washroom break. At noon we arrived at Blue Mountain and met are new classmate, Alexis Taras) |
gen. | брать лишнее | overcharge |
gen. | брать лучшее | skim the cream off |
gen. | брать на абордаж | board (корабль Franka_LV) |
gen. | брать на абордаж | aboard |
gen. | брать на абордаж | board (an enemy vessel) |
gen. | брать на абордаж | fall aboard |
Gruzovik | брать на аккорд | take on conditions of agreement |
gen. | брать на баланс | put in the books (Alexander Demidov) |
gen. | брать на биопсию | biopsy (материал) |
gen. | брать на борт самолёта | emplane |
gen. | брать на буксир | take in tow (lit. & fig.) |
gen. | брать на валёк | peak (весла) |
gen. | брать "на валёк" весла | peak the oars |
gen. | брать на веру | blindly believe (Alexander Demidov) |
gen. | брать что-нибудь на вооружение | place in service |
gen. | брать на вооружение | adopt (в перен. смысле Баян) |
gen. | брать на воспитание | affiliate (ребёнка) |
gen. | брать на воспитание | mother |
gen. | брать на воспитание детей | farm (за плату) |
gen. | брать на воспитание сироту | foster an orphan (Taras) |
gen. | брать на время | borrow from (sb., у кого-л.) |
gen. | брать на время | borrow |
gen. | брать на выпас | agist |
gen. | брать на глотку | gain the upper hand by shouting (Taras) |
gen. | брать на глотку | try to gain the upper hand by shouting (Taras) |
gen. | "брать на гоп-стоп" | hold up |
gen. | брать на должность | employ in the position of (Denis Lebedev) |
gen. | брать на должность | employ as (Denis Lebedev) |
gen. | брать на дом стирку | take in washing |
gen. | брать на дом шитье | take in sewing |
gen. | брать на заметку | take note of |
gen. | брать на заметку | make note of |
gen. | брать на заметку | book |
Игорь Миг | брать на измор | high-pressure |
Игорь Миг | брать на измор | be all over |
gen. | брать на испуг | bluff and scare (bigmaxus) |
gen. | брать на карандаш | take note of (Anglophile) |
gen. | брать на караул | present |
Gruzovik | брать на комиссия | take for sale on commission |
gen. | брать на лапу | have an itching palm (Anglophile) |
gen. | брать на лапу | accept dirty graft |
gen. | брать на мушку | take aim (at) |
gen. | брать на ножницы | cabbage (о портных) |
gen. | брать на откорм | agist |
gen. | брать на откорм или выпас | agist |
gen. | брать на откуп | acquire exclusive rights to |
gen. | брать на откуп | tenant |
gen. | брать на откуп | lease |
gen. | брать на откуп | farm |
gen. | брать на откуп лотерею | farm a lottery |
gen. | брать на откуп лотерею | farm lottery |
gen. | брать на память | take as a memento (вещь: She took his watch as a memento Taras) |
gen. | брать на пансион жильцов | keep boarders |
gen. | брать на перевес для атаки | couch (копье, пику) |
gen. | брать на передок | limber (об орудии) |
gen. | брать на поводок | leash |
gen. | брать кого на понт | call someone's bluff (Liv Bliss) |
gen. | брать на понт | to chicken (Olga_ptz) |
gen. | брать на понт | chicken (Olga_ptz) |
gen. | брать на понт | bluff and scare (bigmaxus) |
gen. | брать кого-либо на поруки | be stand sponsor for (someone) |
gen. | брать на поруки | post bond for |
gen. | брать кого-либо на поруки | be stand sponsor for (someone) |
gen. | брать кого-либо на поруки | stand surety for |
gen. | брать кого-либо на поруки | stand sponsor for |
gen. | брать на поруки | bail (кого-либо) |
gen. | брать на правах субаренды | sublease |
Gruzovik | брать на приметку | intend |
Gruzovik | брать на приметку | have an eye on |
Gruzovik | брать на приметку | plan |
gen. | брать на примету | take note of |
gen. | брать на прицел | target (Stas-Soleil) |
gen. | брать на прицел | draw a bead |
gen. | брать на пробу | approbate |
gen. | брать на пушку | bluff |
gen. | брать на пушку | take in |
gen. | брать на пушку | call one's bluff |
gen. | брать на пушку | deceive |
gen. | брать на пушку | bluff and scare (bigmaxus) |
gen. | брать на пушку | trick |
gen. | брать на работу | employ (Alex Lilo) |
gen. | брать на работу | hire (Alex Lilo) |
gen. | брать на работу | recruit (Alex Lilo) |
gen. | брать кого-либо на руки | take in arms |
gen. | брать на свой страх | take a risk |
gen. | брать на свою ответственность | undertake |
gen. | брать на себя | absorb (расходы) |
gen. | брать на себя | subsume (States collect taxes and subsume many of the responsibilities of governing from the county. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | брать на себя | undertake (определенные обязательства, функции и т.п.) |
gen. | брать на себя | embrace |
Игорь Миг | брать на себя | take lead on |
gen. | брать на себя | take personal charge of (Alexander Demidov) |
gen. | брать на себя | tackle |
gen. | брать на себя | go (что-либо) |
gen. | брать на себя | shoulder (ответственность, вину) |
gen. | брать на себя | undertake |
gen. | брать на себя | set up |
gen. | брать на себя | take upon oneself (ответственность, обязательства) |
gen. | брать на себя активную роль | take an active role (AMlingua) |
gen. | брать на себя безотзывное обязательство | irrevocably undertake (I hereby irrevocably undertake that I shall accept or procure the acceptance of the Takeover Offer in accordance with the terms of the Offer Document in respect ... | At the request of the Bidder, we [insert name of Bank] hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of [insert ... Alexander Demidov) |
gen. | брать на себя вину | stand the racket |
gen. | брать на себя долг | shoulder a debt |
Игорь Миг | брать на себя заботы по | take on the task of |
gen. | брать на себя задание | take on the task (Supernova) |
gen. | брать на себя издержки | defray |
gen. | брать на себя инициативу | open the ball |
gen. | брать на себя инициативу | take the lead |
gen. | брать на себя инициативу | initiate (ART Vancouver) |
gen. | брать на себя инициативу | ope the ball |
gen. | брать на себя неблагодарный труд | essay |
gen. | брать на себя обязанности | enter upon duties (VictorMashkovtsev) |
Игорь Миг | брать на себя обязанности | take on the role |
gen. | брать на себя обязанность | embark (Дима З.) |
gen. | брать на себя обязательства | take on obligations (Johnny Bravo) |
gen. | брать на себя обязательство | engage |
gen. | брать на себя обязательство выполнить | pledge oneself to do something (что-либо) |
gen. | брать на себя оплату счета | pick up the tab (в ресторане) |
gen. | брать на себя определённые обязательства | undertake |
gen. | брать на себя ответственность | stand the racket |
gen. | брать на себя ответственность | incur |
gen. | брать на себя ответственность | take ownership for ("I have to take ownership for not producing offensively," Pacioretty said. VLZ_58) |
gen. | брать на себя ответственность | face responsibilities (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | брать на себя ответственность | claim responsibility |
gen. | брать на себя ответственность | assume responsibility |
gen. | брать на себя ответственность | go upon |
gen. | брать на себя ответственность | take responsibility (No one wants to take responsibility for this. ART Vancouver) |
gen. | брать на себя ответственность в риске | bell the cat |
gen. | брать на себя ответственность в рискованном деле | bell the cat |
gen. | брать на себя ответственность за | undertake (что-либо) |
gen. | брать на себя ответственность за ребёнка | answer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | брать на себя работу по | take on the task of |
gen. | брать на себя риск | take on risk (Ремедиос_П) |
gen. | брать на себя риск | take risks |
gen. | брать на себя роль | assume a role (A.Rezvov) |
gen. | брать на себя роль | adopt a role (Anglophile) |
gen. | брать на себя роль вершителя судеб | play god (Genetic engineers claim that most countries have already put legislation in place that will stop them from playing God. VLZ_58) |
gen. | брать на себя роль оппонента | play devil's advocate (в ходе дискуссии, чтобы всесторонне обсудить рассматриваемый вопрос: Tom is always playing devil's advocate in any given conversation because he loves picking apart other people's arguments. Val_Ships) |
Gruzovik | брать на себя руководство | assume control of (чем) |
gen. | брать на себя следующие обязательства | undertake as follows (Alexander Demidov) |
gen. | брать на себя слишком много | play God (ответственности, и т.п. bigmaxus) |
gen. | брать на себя слишком много | undertake too much |
gen. | брать на себя смелость | take the liberty (взять на себя смелость сделать что-либо: I took the liberty of reserving us two seats at the conference. • I took the liberty of inviting somebody else to have dinner with us 4uzhoj) |
gen. | брать на себя смелость | take the liberty (of) |
gen. | брать на себя смелость | take upon one |
gen. | брать на себя смелость | make bold (to) |
Gruzovik | брать на себя смелость | make bold to |
gen. | брать на себя смелость | make it one's business to do something (m_rakova) |
gen. | брать на себя смелость | presume |
gen. | брать на себя смелость | take it upon oneself to do something (в контексте следующего плана: "Он берет на себя смелость учить других" m_rakova) |
gen. | брать на себя труд | take pains |
gen. | брать на себя труд | take trouble |
gen. | брать на себя труд | be at pains |
gen. | брать на себя труд | be at the pains |
gen. | брать на себя труд | go to trouble |
gen. | брать на себя управление | assume control |
Игорь Миг | брать на себя финансирование | underwrite |
Игорь Миг | брать на себя финансирование | bankroll (чего-либо) |
gen. | брать на себя чужие заботы | saddle oneself with other people's troubles |
gen. | брать на себя чужую вину | take a fall for someone (Dyatlova Natalia) |
gen. | брать на службу | employ |
gen. | брать на содержание | adopt (sankozh) |
gen. | брать кого-л. на учёт | register (smb.) |
gen. | брать на фиш | fish (якорь) |
gen. | брать на хранение | take the charge of |
gen. | брать на хранение | take charge of |
gen. | брать наглостью | flaunt it out |
gen. | брать наглостью | outface |
gen. | брать наглостью | outbrazen |
gen. | брать наглостью | face out |
gen. | брать надменностью | flaunt it out |
Gruzovik | брать начало | have its source |
Gruzovik | брать начало | originate |
gen. | брать начало | date |
gen. | брать начало | of a river rise |
gen. | брать начало | spring |
gen. | брать ниже | come short (чего-л.) |
gen. | брать ниже | fall short (чего-л.) |
gen. | брать новые рубежи | make fresh gains (Верещагин) |
gen. | брать ноту | hit a note |
gen. | брать ноту | strike a note |
gen. | брать образцы | obtain samples (Anglophile) |
gen. | брать образцы | sample |
gen. | брать образцы | withdraw samples (Anglophile) |
gen. | брать образчики | say |
gen. | брать образчики | sample |
gen. | брать обратно | rescind |
gen. | брать обратно | retreat (слово) |
gen. | брать обратно | resume |
gen. | брать обратно | recall (подарок, свои слова) |
gen. | брать обратно | recapture |
gen. | брать обратно | reassume |
gen. | брать обратно | retrieve |
gen. | брать обратно | withdraw |
gen. | брать от жизни | get out of life (Anglophile) |
gen. | брать на себя ответственность довести работу до конца | take the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.) |
gen. | брать отсчёт по секстану | make a reading with sextant |
gen. | брать пику к атаке | couch |
gen. | брать пику наперевес | couch |
gen. | брать по выбору | adopt |
gen. | брать по одному куску | take by single pieces |
gen. | брать по одному фунту за ярд | charge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc., и т.д.) |
gen. | брать по своему выбору | adopt |
gen. | брать под арест | take into custody |
gen. | брать под арест | put under arrest |
gen. | брать под высокую руку | take under protection |
gen. | брать кого-нибудь под защиту | take under one’s wing |
Игорь Миг | брать под защиту | cover up for |
gen. | брать под защиту закона | shield |
Gruzovik | брать под караул | arrest |
Gruzovik | брать под караул | take into custody |
gen. | брать под караул | take in custody |
gen. | брать под контроль | take control (elisevin) |
Игорь Миг | брать под крыло | prop up |
gen. | "брать под крыло" | extend |
gen. | брать под крыло | take under the wing (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | брать под свой личный контроль | micromanage |
Игорь Миг | брать под обстрел | go on a tirade |
gen. | брать под охрану | place under protection |
gen. | брать кого-либо под руку | link arm in arm |
gen. | брать под руку | hook one's arm through someone else's (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант) |
gen. | брать кого-либо под руку | link arm through arm |
gen. | брать под руку | take by the arm |
gen. | брать под руку | link |
Игорь Миг | брать под своё крыло | bring into one's fold |
Игорь Миг | брать под своё крыло | bring into the fold |
gen. | брать под своё покровительство | espouse |
gen. | брать что-л. под сомнение | throw doubt upon (smth.) |
gen. | брать что-л. под сомнение | throw doubts upon (smth.) |
gen. | брать что-либо под сомнение | throw doubt upon |
gen. | брать под стражу | secure |
gen. | брать под стражу | put under restraint |
gen. | брать под стражу | arrest |
gen. | брать поодиночке | single |
Gruzovik | брать почин | take the initiate |
gen. | брать пример с | look up to (ivatanya) |
Игорь Миг | брать пример с | take cues from |
gen. | брать пример с | pattern oneself on (Anglophile) |
gen. | брать пример с | take one's lead from (кого-либо raf) |
gen. | брать пример с | model oneself on (кого-либо, в своём поведении) |
Игорь Миг | брать пример с | follow in the footsteps of (I follow in the footsteps of the Lord) |
gen. | брать пример с | follow someone’s example (+ gen.) |
Игорь Миг | брать пример с | ape |
gen. | брать пример с | take one's cue from (кого-либо raf) |
Игорь Миг | брать пример с Запада | tilt westward |
gen. | брать приступом | carry (крепость и т. п.) |
gen. | брать приступом | carry by assault |
Gruzovik | брать приступом | take by storm |
gen. | брать приступом | assault |
gen. | брать приступом | take by assault |
gen. | брать приступом | storm |
gen. | брать приступом | stampede |
gen. | брать приступом штурмовать город | storm the town |
Gruzovik | брать пробу | take a specimen |
gen. | брать проценты | take use |
gen. | брать работу на дом | take work home (Taras) |
Gruzovik | брать расчёт | resign |
gen. | брать реванш | take revenge (In Britain the darker race is taking revenge upon its conquerors by slowly superseding them (Sayce. The Races Of The Old Testament) CBET) |
gen. | брать русские уроки | take Russian lessons |
gen. | брать деньги с банковского счёта | draw out |
gen. | брать с боем | force |
gen. | брать с боем | enforce |
gen. | брать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, ткани | shave the ladies |
gen. | брать с него пример | take him as a model for imitation (для подража́ния) |
gen. | брать с поличным | catch with the goods (Anglophile) |
gen. | брать с потолка | pull out of a hat (Anglophile) |
gen. | брать с потолка | spin a yarn out of thin air (Interex) |
gen. | брать с потолка | pull out of thin air (lexicographer) |
gen. | брать с потолка | spin out of thin air (Anglophile) |
gen. | брать с потолка | pluck out of the air (сказать наугад Anglophile) |
gen. | брать с кого-л. пример | follow in smb.'s footsteps |
gen. | брать с кого-л. пример | follow in smb.'s steps |
gen. | брать с собой | take |
gen. | брать с собой | bring along |
gen. | брать с собой | take along |
gen. | брать с собой | take away (I want you to take it away and read it very carefully. george serebryakov) |
gen. | брать с собой | take out |
gen. | брать с собой | bring (Bring warm clothing and winter shoes. • It is wise to bring food and hot drink. 4uzhoj) |
gen. | брать с собой | carry (напр., еду в поход; источник dimock) |
gen. | брать с собой в дорогу | take along (ART Vancouver) |
gen. | брать свои слова назад | swallow words |
gen. | брать свои слова обратно | disown own's statement (Alex Lilo) |
gen. | брать свои слова обратно | disown own's words (Alex Lilo) |
gen. | брать свои слова обратно | unsay (Anglophile) |
gen. | брать свои слова обратно | take back words |
gen. | брать свои слова обратно | swallow words |
gen. | брать свои слова обратно | eat words |
Gruzovik | брать своё | take its toll |
Gruzovik | брать своё | succeed |
Gruzovik | брать своё | prevail |
gen. | брать своё начало | root down to (4uzhoj) |
gen. | брать себе | help oneself to (кушанье, напитки) |
Игорь Миг | брать себе в пример | ape |
gen. | брать себя в руки | man |
Игорь Миг | брать себя в руки | get its act together |
gen. | брать себя в руки | compose oneself (Побеdа) |
gen. | брать себя в руки | pull oneself together |
Gruzovik | брать себя в руки | take oneself in hand |
Gruzovik | брать себя в руки | control oneself |
gen. | брать себя в руки | pull oneself together |
gen. | брать себя в руки | collect oneself |
gen. | брать себя в руки | collect |
gen. | брать себя в руки | pull oneself up |
gen. | брать себя в руки | take heart (Victor Parno) |
gen. | брать себя в руки | man oneself |
gen. | брать секретаря | take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc., и т.д.) |
gen. | брать силой | enforce |
gen. | брать силой | impress |
gen. | брать силой | divorce |
gen. | брать сказанное обратно | disown own's words (Alex Lilo) |
gen. | брать сказанное обратно | disown own's statement (Alex Lilo) |
gen. | брать слишком арендную высокую плату | overrent |
gen. | брать слишком высокую квартирную плату | overrent |
gen. | брать слишком дорогую цену | overcharge |
gen. | брать слова обратно | take it back (Shtommi) |
gen. | брать слово по порядку ведения собрания | rise to a point of order |
gen. | брать слово с | make someone promise (+ gen.) |
gen. | брать среднюю величину | split the difference |
gen. | брать ссуду в банках | borrow from the banks |
gen. | брать ссуду под залог | borrow on pledge |
gen. | брать стирку | take in washing (sewing, fancy-work, etc., и т.д.) |
gen. | брать сумму по всем целым значениям | take the sum over all integers (от ... до ...) |
gen. | брать что-л. тайно | pocket up |
gen. | брать такси | take a taxi |
gen. | "брать то, что дают" | make do with |
gen. | "брать то, что дают" | make do |
gen. | брать у кого-л. сумку на день | borrow smb.'s bag for the day (smb.'s pen for a minute, smb.'s car for the afternoon, etc., и т.д.) |
gen. | брать углы | corner (о машине) |
gen. | брать что-л. украдкой | pocket up |
gen. | брать украдкой | nim |
gen. | брать умом | rely on one's wits (to achieve one's goals SirReal) |
gen. | брать уроки | take lessons |
gen. | брать уроки | take classes |
gen. | брать уроки | take subjects (из учебника dimock) |
gen. | брать уроки | take music, driving, etc. lessons (му́зыки и т.д.) |
gen. | брать уроки | tutor |
gen. | брать уроки актёрского мастерства | take a course in acting (maystay) |
gen. | брать уроки английского языка | take lessons in English |
gen. | брать уроки пения | take singing lessons |
gen. | брать уроки французского языка в продолжение трёх месяцев | have a quarter at French |
gen. | брать уроки французского языка в продолжение четверти года | have a quarter at French |
gen. | брать, что дадут | have Hobson's choice |
Gruzovik | брать штраф | fine |
gen. | брать штурмом | take by assault |
gen. | дополнительно брать на работу рабочих | take on extra workers (twenty girls, many more men, etc., и т.д.) |
gen. | ей приходилось брать то, что отвергала её сестра | she had to take her sister's refusals |
gen. | мне не имеет смысла брать эту работу | it would not pay me to take that job |
gen. | мне не стоит брать эту работу | it would not pay me to take that job |
gen. | мы стараемся брать книги в библиотеке | we tend to check books out of the library (Dude67) |
gen. | на борт нельзя брать никаких взрывчатых веществ | no dangerous explosives may be taken aboard |
gen. | нанимать кого-либо брать в услужение | take into service (кого-либо) |
gen. | он считает себя вправе брать мои книги | he takes it for granted that he can borrow my books |
gen. | отказаться брать на себя ответственность | deny responsibility (VLZ_58) |
gen. | подражать брать пример с | model oneself on |
gen. | предоставлять и брать кредиты | render and take credits (mascot) |
gen. | ручаться за кого-либо брать кого-либо на поруки | stand sponsor for |
gen. | ручаться за кого-либо брать кого-либо на поруки | be sponsor for |
gen. | снова брать под стражу | remand (арестованного; для проведения дальнейшего расследования) |
gen. | так низко пасть, чтобы брать взятки | lower oneself by taking bribes (by insulting you, etc., и т.д.) |
gen. | тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать | he who likes borrowing dislikes paying |
gen. | я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путём | I have no desire for money that has been made by dishonest means |