Russian | English |
акции без нарицательной цены | no par value stock |
без вариантов, хаваем, что дают | in a pickle, take the nickel (conveys grudging acceptance of the only available solution Taras) |
без видимых симптомов | silent (a silent heart attack Val_Ships) |
без каких-либо вопросов | no questions asked (The police will pay $100 for every gun turned in, no questions asked. Val_Ships) |
без всяких сомнений | without reservation (Val_Ships) |
без всякого сожаления | with no regret (Val_Ships) |
без всякого сомнения | squarely (They placed the blame squarely on the president. Val_Ships) |
без двадцати двенадцать | twenty of twelve |
без движения | stock-still (he stood stock-still Val_Ships) |
без денег | cold in hand |
без дивиденда | dividend off (об акции, продаваемой без права получения ближайшего дивиденда) |
без доли обоснованного сомнения | beyond a reasonable doubt (Val_Ships) |
без допуска на ошибку | no margin for error (There's no margin for error – we have to win. Val_Ships) |
без единой | nary (напр.царапины; "not any" or "not single" Val_Ships) |
без единой царапины | nary a scratch (Val_Ships) |
без единой царапины | in one piece (he made it out of town in one piece Val_Ships) |
без единой царапины | unscathed (She escaped from the wreckage unscathed. Val_Ships) |
без заблаговременного уведомления | on short notice (клиентов/пользователей и т. д.: Tours may be cancelled on short notice by the National Weather Service due to severe weather.) |
без задержек | right along (ssn) |
без задержки | headlong (without delay: to plunge headlong into work Val_Ships) |
без задержки | right off (or "right away" Val_Ships) |
без изъянов | well-rounded (EndlessCircle) |
без использования наземной операции | no boots on the ground (в военном конфликте Val_Ships) |
без колебаний | squarely |
без колебаний | squarely (They placed the blame squarely on the president.) |
без каких-либо колебаний | without reservation (He accepted my advice without reservation. Val_Ships) |
без колебания | without missing a beat (сказать или сделать что-либо Val_Ships) |
без конца | the whole time (as in "it was raining the whole time" – без конца шел дождь Val_Ships) |
без лишних разговоров | at once (Mother told the children to come inside at once. Val_Ships) |
без лишних разговоров | wasting no time (Val_Ships) |
без малейшего сожаления | without a single speck of remorse (Val_Ships) |
без малого | as many as (As many as 500,000 people may have become infected with the virus. Val_Ships) |
без морщин | unlined (his hair was still black and his face unlined Val_Ships) |
без обиняков | squarely (in a direct and honest way Val_Ships) |
без обиняков | point-blank (She told him point-blank that he was not welcome. Val_Ships) |
без оглядки | pell-mell (ran pellmell for the door Val_Ships) |
без ограничений | without any strings attached (Val_Ships) |
без ограничения срока действия | in perpetuity (bequeathed to them in perpetuity Val_Ships) |
без ограничительных условий | with no strings attached (Val_Ships) |
без одной | nary (Val_Ships) |
без остановки | on and on (He went on and on about his grandad's trombone. Val_Ships) |
без передачи другим | in confidence (Val_Ships) |
без пизды | no cap (выражение появилось в хип-хопе культуре и быстро разлетелось по всей Америке. И это уже не первый случай, когда музыка разносит сленг, как пчёлы – пыльцу. "To cap" у рэп исполнителей означает выебываться, хвастаться цацками, телками и тачками, строить из себя крутого, чтобы опустить окружающих. Поэтому "cap" здесь переводится как ложь, пиздёж, провокация и ничего общего с головным убором не имеет: Look, the weather is perfect today. No cap! cnlweb) |
без подготовки | off-the-cuff |
без подробностей | in general (Val_Ships) |
человек без полного среднего образования | high school dropout (посещавший, но не окончивший среднюю школу из-за проблем с успеваемостью SirReal) |
без права на ошибку | error's not an option whatsoever (Val_Ships) |
без права на ошибку | no margin for error (no margin for error – we have to win Val_Ships) |
без предварительной подготовки | impromptu (He made an impromptu speech about honor and responsibility. Val_Ships) |
без предрассудков | outasite |
без предупреждения | on such short notice (She called the meeting on such short notice that we had no time to prepare. Val_Ships) |
без прикрас | de-blinged (Халеев) |
без причуд | no-nonsense (no-nonsense woman Val_Ships) |
без промедления | in a heartbeat (Just tell me that you need me and I'll come there in a heartbeat. Val_Ships) |
без промедления | on an instant's notice (Val_Ships) |
без промедления | right off (or "at once" Val_Ships) |
без промедления | with no delay (Val_Ships) |
без промедления | without missing a beat (Ella forgot the words she had memorized but, without missing a beat, she made up new ones. Val_Ships) |
без промедления | wasting no time (Val_Ships) |
без промедления | right away (Val_Ships) |
без промедления | in the nick of time (A man walking his dog saw her fall into the river and pulled her out just in the nick of time. Val_Ships) |
без промедления | at once (You must come here at once. It is an emergency. Val_Ships) |
без промедления | pronto |
без промедления | right along (ssn) |
без пропуска не входить | no admittance without proper ID (Val_Ships) |
без разницы | same difference (Yeldar Azanbayev) |
без разницы | it doesn't matter (We really wanted another child, boy or girl, it did not matter. Val_Ships) |
без разницы | make no difference (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships) |
без разницы – солнце или дождь | rain or shine (no matter whether it rains or the sun shines: We'll hold the picnic–rain or shine. Val_Ships) |
без рецепта | OTC (о лекарствах; over-the-counter Val_Ships) |
без риска успеха не достичь | nothing ventured, nothing gained (Val_Ships) |
без сбоев | flawless (в работе: well-known for its flawless operation Val_Ships) |
без сбоев | with no hitch (happened with no hitch Val_Ships) |
без серьёзных последствий | unscathed (The government has emerged from this latest crisis relatively unscathed. Val_Ships) |
без сил | beat-down (Taras) |
без соблюдения пропорций распределения между отдельными штатами | without apportionment (A.Rezvov) |
без сожаления | without regret (live your life without regret Val_Ships) |
без сожаления | with no regret (he suspended his presidential bid with no regret Val_Ships) |
без тебя знаю | duh (Moscowtran) |
без толку | for nothing (all this trouble for nothing Val_Ships) |
без труда | without breaking a sweat (Taras) |
без труда сдать экзамен | coast |
без усилий | on a silver platter (достичь или получить что-либо: you're being offered this opportunity on a silver platter Val_Ships) |
без учителя | uncovered (о классе) |
без царя в голове | lamebrain (Anglophile) |
без царя в голове | a few cards short of a full deck (Maggie) |
без четверти час | quarter of one |
без четверти час | a quarter of one |
без штанов | pantless (At the same time Ms. Metselaar-Berthold, East Germany's version of Nan Goldin, captured scenes of disorderly bohemia (where supposedly none existed) in parties of topless women and pantless men wiktionary.org Shabe) |
без штор | unshaded (об окне) |
без эмоций на лице | stony-faced ("a cold-blooded, stony-faced assassin" Val_Ships) |
без эмоций на лице | bland front (Val_Ships) |
болтаться без дела | piroot around (moebiuspenguin) |
бродить без цели | slosh |
быть без ума | be queer for (от кого-либо, чего-либо) |
в метро без штанов | no Pants Subway Ride (флэшмоб в Нью-йорке, США) |
ввалиться без приглашения | come knocking at someone's door without an invitation, show up or arrive uninvited at someone's door (Maggie) |
велогонки без правил в городских условиях | alleycat (Monstertrack is the best alleycat of the year. Val_Ships) |
вломиться куда-либо без приглашения | barge in (somewhere; I wish you hadn't barged in on the meeting–that was very rude. Val_Ships) |
влюбиться без памяти | fall head over heels in love (Very few people actually fall head over heels in love with each other. Val_Ships) |
воспринять без излишнего волнения | take in stride (She was able to take her sudden rise to fame in stride. Val_Ships) |
врать без зазрения совести | lie like a rug (zeusthegr8) |
Врачи без границ | MSF (MSF, or Doctors Without Borders in French, demands independent probe of Afghan attack. Val_Ships) |
все без исключения | en masse (moved the inmates en masse to the new prison Val_Ships) |
все без исключения | lock, stock and barrel (We had to move everything out of the house–lock, stock, and barrel. Val_Ships) |
всегда без проблем | no problems ever (Val_Ships) |
встреча без посторонних | closed-door gathering (Val_Ships) |
вступать в половую связь без использования презерватива | raw dog (Taras) |
выражать все без слов | speak volumes (о выражении лица) She said very little but her face spoke volumes. Val_Ships) |
газетные полосы без рекламы и объявлений | news hole |
государственная ссуда фермерам под залог продукции без права требования возмещения возможных потерь государства при реализации заложенной продукции | nonrecourse loan (которую они не захотели выкупить) |
делать без особого усилия | coast (что-либо) |
день "без галстуков" | dress-down Friday (oVoD) |
деньги, доставшиеся без труда | fast buck (часто нечестно) |
долгое время без ремонта | in disrepair (ship in disrepair Val_Ships) |
дом без горячей воды | cold-water house |
дом без горячей воды | cold-water |
дополнительная работа без особой оплаты или за незначительную оплату | stretch-out (особ. в связи с обслуживанием большего количества станков) |
ехать без билета | beat way |
жаловаться без всякой на то причины | cry wolf (Growers who cry wolf today about the lack of water will probably be selling their vegetables in a few months. Val_Ships) |
жаловаться без причины | cry wolf (Val_Ships) |
жилище без горячей воды | cold-water dwelling |
жилище без горячей воды | cold-water |
жилое здание без лифта | walk-up (US: pl.: walk-ups – A walk-up is a tall apartment block which has no lift. You can also refer to an apartment in such a block as a walk-up.: She lives in a tiny fifth floor walk-up in New York's East Village.) |
заниматься сексом без презерватива | raw dog (Taras) |
избирательный бюллетень без указания партийной принадлежности кандидатов | non-partisan ballot |
избирательный бюллетень без указания партийной принадлежности кандидатов | non-partizan ballot |
квартира без горячей воды | cold-water flat |
квартира без горячей воды | cold-water |
квартира в доме без лифта | walk-up |
купаться без костюма | go skinny-dipping |
лезть без очереди | cut in line (jump the queue (BrE) – Some 1,500 police officers were deployed to prevent people from cutting in line. TMT Alexander Demidov) |
лекарство без рецепта | over-the-counter medication (Val_Ships) |
лица без документов | undocumented persons (нелегальные иммигранты) |
лицо без следов эмоций | poker face (an expressionless face: He can tell a funny story with a poker face. Val_Ships) |
ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скаку | steer wrestling (дисциплина в родео na-ta-Sh1) |
маска для борьбы без правил | luchador mask (Taras) |
мне это без разницы | it doesn't make any difference to me (Val_Ships) |
мне это без разницы | it makes no difference to me (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships) |
мы оттянемся по полной, и это будет длиться без перерыва | gonna have a blast, make it last forever (Alex_Odeychuk) |
не без причины | not for nothing (Not for nothing is New York City called the fashion capital of the world. Val_Ships) |
не проходит и дня без | not a day goes by without (CNN Alex_Odeychuk) |
невозможно без смеха слушать / читать | does not pass the laugh test (и т.п.; Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
несколько часов без перерыва | for hours on end (idiom Val_Ships) |
неудачник без пары | dateless loser (Taras) |
ни дня не проходит без | not a day goes by without (CNN Alex_Odeychuk) |
никто не без греха | we all have our faults (Val_Ships) |
никто не без греха | nobody's perfect (Val_Ships) |
ноль без палочки | a bottom man on the totem pole (Anglophile) |
"общество без наличных денег" | cashless society (проект системы безналичных расчётов) |
одержанный без труда | walk-in (Taras) |
оказаться без средств | find oneself down and out (Taras) |
оставить без поддержки | throw someone to the dogs (Val_Ships) |
оставить без поддержки | leave someone to the dogs (Val_Ships) |
оставить кого-либо без средств к существованию | leave someone high and dry (Mrs. Franklin took all the money out of the bank and left Mr. Franklin high and dry. Val_Ships) |
отпуск без содержания | leave of absence (a permitted period of time away from work without pay Val_Ships) |
отпуск без сохранения содержания | leave |
отпускаемое без рецепта | over-the-counter (лекарство; drug Val_Ships) |
отпускаемый без рецепта | over-the-counter (о лекарствах) |
партнёр или партнёрша для секса без взаимных обязательств | slam piece (друг или подруга по сексу Taras) |
передняя четвертина говяжьей туши без спинной части | triangle (разделанная в форме треугольника) |
почти без погрешностей | almost flawless (Your English is very good, almost flawless. Val_Ships) |
право конгресса, суда наказывать без судебного разбирательства лиц, обвиняемых в оскорблении конгресса или суда | the contempt power |
предложение без обязательства | free offer (с сохранением права продавца продать товар до получения ответа другой стороны) |
преступления без жертв | victimless crimes (наркомания, алкоголизм, азартные игры) |
приходить без дамы | stag (на вечер) |
приём на работу без дискриминации | fair employment practices |
проверка данных кандидата на государственную службу без экзамена | non-assembled examination (на основе его опыта, трудов) |
продаваемый без посредника | over-the-counter (о ценных бумагах) |
продаваемый без посредства биржи | over-the-counter (о ценных бумагах) |
продаваемый без рецепта | over-the-counter (о лекарствах) |
продажа за наличный расчёт без доставки на дом | cash and carry |
пройти без | crash the gate (в театр, кино, на концерт и т. п.) |
пройти в театр, кино, на спортивное соревнование и т. п. без билета | crash the gate ("зайцем") |
пройти без билета | crash the gate (в театр, кино, на концерт и т.п.) |
проникнуть без билета | crash |
пропасть без вести | drop off the radar (Val_Ships) |
пропасть без следа | drop off the radar (we don't have any solid evidence, except some people definetely dropped off the radar Val_Ships) |
разноска сумм по счетам без применения документов | paperless entries |
с молоком или без | with or without (вопрос о кофе; британский вариант – black or white VLZ_58) |
сделанный без подготовки | horseback |
сидеть без денег | be waste |
содержать обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
содержать подозреваемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
телёнок без матери | maverick (Ewgenij71) |
телёнок без матери | dogie |
то,без чего нельзя обойтись | must-have (these are must-haves in emergency Val_Ships) |
только без грубости! | let's cut out the rough stuff! (Yeldar Azanbayev) |
только без передачи | just between you and me (кому-либо; Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships) |
только без передачи (кому-либо | just between you and me (Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships) |
туфля без задника с ремешком сзади | sling-back (fishborn) |
убийство без смягчающих вину обстоятельств | murder in the first degree |
убийство без смягчающих вину обстоятельств | first degree murder |
увеличение объёма работы без увеличения оплаты | stretch-out |
увольнение из армии без положительной аттестации | blue discharge |
Уже без всяких шуток | without any further jests (Maggie) |
шататься без дела | be on the bum (тж. go on the bum Bobrovska) |
штат без рабовладения | Free State |
являться без приглашения | crash the gate |