DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing без | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигавтомобиль без наворотовbog-standard car
gen.автомобиль без пробегаzero mileage car (Climber)
gen.аффект без видимой причиныfloating affect
gen.бензин без свинцаlead-free petrol (из учебника dimock)
gen.билет без пересадокnon-stop ticket (Mira_G)
gen.брать без рабораlump
gen.буква без знака "плюс" или "минус"standalone letter (в буквенном рейтинге Ремедиос_П)
gen.бьющий без промахаdeadly (ssn)
gen.веселиться без заботhave carefree fun (Alexander Demidov)
gen.вечно ты слоняешься без делаyou are always gadding about
gen.включая, без ограниченияincluding, but not limited to (VictorMashkovtsev)
gen.включая, без ограниченияincluding, without limitation (VictorMashkovtsev)
gen.включая, без ограничения нижеперечисленнымincluding, but not limited to (Aiduza)
gen.включая, без ограничения нижеперечисленнымincluding, without limitation (Aiduza)
Игорь Мигвлезать без очередиcut
gen.возможность более высокой прибыли или убытков в результате непропорциональной зависимости двух факторов например, в срочной сделке для получения равной прибыли нужно иметь меньше средств, чем в наличной, т.е. увеличение дохода или стоимости без увеличения капиталовложенийleverage
gen.возможность досрочного погашения займа без штрафовno-penalty early repayment clause (in student loans at interest rates of Euribor+1.5% to 5.5%, repayment periods of up to 10 years, and a no-penalty early repayment clause. Alexander Demidov)
gen.вселяться в пустующий дом без разрешения владельцаsquat
gen.встреча "без галстуков"shirt-sleeve meeting (Alexander Demidov)
gen.встреча без особых приглашенийdrop in
gen.встреча без особых приглашенийdrop-in
Игорь Мигвстреча без свидетелейsolo meeting (см. one-on-one meeting)
gen.встречать без страхаface
gen.встречи, следующие одна за другой без перерывовback-to-back meetings (Borita)
gen.входить без дозволенияtrespass
gen.входить без докладаwalk in unannounced
Gruzovikвходить без докладаenter unannounced
gen.входить без позволенияintrovert one's self
gen.входить без позволенияintrude to introvert
gen.входить без приглашенияintrude
gen.входить без стукаbarge in
gen.выбор беЗ выбораwith zero option (Artjaazz)
gen.выбор без выбораHobson's choice
gen.выбор без долгого обдумыванияZen choice (She made a Zen choice and hit the push bar to the natural history door DEHb)
gen.выдвижение кандидата без голосования на основе единодушного одобренияnomination by acclamation
gen.выйти из этого положения без единой царапинкиcome through without even a scratch (with clean hands, etc., и т.д.)
gen.говори прямо, без обиняковgive it to me straight (Anglophile)
gen.говорить без всякого акцентаspeak with a perfect accent
gen.говорить без всякого воодушевленияspeak without a scintilla of animation
gen.говорить без всякого лукавстваbe said without malice (Interex)
gen.говорить без обиняковtalk turkey tarred with the same
gen.говорить без обиняковput it baldly
gen.говорить без обиняковnot to mince any words
Игорь Мигговорить без обиняковcome clean
gen.говорить без обиняковspeak plainly
gen.говорить без обиняковnot to mince the matter
gen.говорить без обиняковnot to put too fine an edge on it
Игорь Мигговорить без обиняковnot to mince words
gen.говорить без остановкиtalk without stopping (Andrey Truhachev)
gen.говорить без подготовкиthink on feet
Gruzovikговорить без стесненияspeak quite freely
gen.говоря без преувеличенийsay the least of it
gen.гостеприимство без затейdown-home hospitality
gen.двигать быстро и без трудаrun
gen.двигаться без ограниченийrun (Aly19)
gen.действовать без долгих раздумийbe quick off the mark (Anglophile)
gen.действовать без зазрения совестиpull out all the stops
Игорь Мигдействовать без оглядки на другихdetermine own affairs
Игорь Мигдействовать без оглядки на другихkeep character
gen.действовать без оглядки на законdefy the law
gen.действовать без отказаwork perfectly
gen.действовать без планаmuddle
gen.действовать без планаmuddle along
gen.действовать без планаmuddle on
gen.действовать без помехproceed without baulks
gen.действовать без помехproceed without balks
gen.действовать без проволочекtake a short cut
gen.действовать без проволочекmake a short cut
gen.действовать без промедленийfish or cut bail
gen.действовать без промедленияact immediately
gen.действовать без промедленияtake occasion by the forelock
gen.действовать без промедленияact on the spot
gen.действовать без спросаtake a French leave
Игорь Мигдействовать без чёткого плана и целиmuddle along
Игорь Мигдействовать осмотрительно и без спешкиproceed with caution and avoid any undue haste.
gen.декларации без намерения действоватьlip service (Баян)
gen.делители, на которые другое число делится без остаткаaliquot parts
gen.демократический стиль воспитания детей, воспитание без гиперопекиFree-range parenting (как противопоставление helicopter parenting anjou)
gen.деревушка без названияnameless village
gen.диплом без отличияPoll
gen.диплом без отличияpass degree
gen.диплом или степень без отличияPoll
gen.доставшийся без трудаrunaway
gen.ездить без билетаevade fares (on transit ART Vancouver)
gen.ездить верхом без седлаride bareback (на неосёдланной лошади)
gen.ездить на велосипеде "без рук"cycle with no hands (Andrey Truhachev)
gen.есть без аппетитаpick
gen.жертву несчастного случая похоронили без установления личностиthe victim of accident was buried without identification
gen.жилища без особых удобствno-frills housing
gen.заводящийся без ключаkeyless
gen.закрытие предприятий без предупрежденияquickie shutdowns
gen.занятия без сдачи экзаменов и зачётовnon-credit study (на курсах при университетах и т. п.)
gen.записи без поясненийblind entries
gen.заработок без вычета налоговpretax earnings
gen.заявиться без приглашенияgatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj)
gen.заявиться без приглашенияgatecrash uninvited (something or in something 4uzhoj)
gen.заявиться без спросуgatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj)
gen.звук от падения в воду без всплескаplop
gen.звук падения в воду без всплескаplop
gen.зритель без билетаgate-crasher
gen.зритель без билетаgate crasher
gen.игла для гравирования без кислотыdry point
gen.игла для гравирования без кислотыdry-point
gen.игрок, оставшийся без парыodd man out
gen.иностранный гражданин либо лицо без гражданства, постоянно проживающее на территории государстваpermanent resident alien (в частности, США 4uzhoj)
gen.их мысли не без оснований крутились вокруг едыhis thoughts pardonably concentrated themselves on the question of food
gen.кабели с низким выделением дыма и гари и без галогеновlow smoke and fume zero halogen cables (Alexander Demidov)
gen.кабина без спального отсекаbobtail
gen.ковать железо без огняhammer-harden
gen.колодезь без насосаdraw well
gen.красивый без смазливостиruggedly handsome (He was ruggedly handsome – он был красив грубоватой мужской красотой plushkina)
gen.кресло без подлокотниковback-stool
Игорь Мигкурс ,проводимый без оглядки на другихassertive policy
gen.курс обучения в колледже почти без заданий, зачётовunstructured college course (и т. п.)
gen.локомотив с тендером без вагоновwildcat
gen.лупить без разборуhit out
gen.любить без взаимностиbe crossed in love (Andrey Truhachev)
gen.любить без памятиlove desperately (dimock)
gen.любовь без взаимностиone-way love
gen.любовь без взаимностиunrequited love
gen.любовь без взаимностиunreturned love (Dr.Off)
gen.любовь без взаимностиunanswered love
gen.магазин, работающий за наличный расчёт без доставки на домcash-and-carry
gen.малый барабан без струнside drum without snare
gen.микроорганизм без сложных питательных потребностейnon-fastidious organism (Millie)
gen.можно без натяжки считатьit's no stretch to believe (SvlLana)
gen.можно без опыта работыno practice required.
gen.можно без преувеличения сказатьit is not an overstatement to say (Authentic)
gen.можно мне с вами поговорить без свидетелейmay I speak to you personally
gen.мороз без инеяblack frost
gen.наказывать без судаlynch
gen.написанный без посвященияundedicated
gen.наращивание нефтеперерабатывающих мощностей без расширения производственной базыcapacity creep (на существующей производственной базе doe.gov twinkie)
gen.находиться без сознанияbe knocked out (sankozh)
gen.начинать делать что-либо без промедленияjump on (Давай, приступаем!: Let's jump on it! Побеdа)
gen.неактивный, "пустой", без результата, без примененияfallow (fallow day, fallow period GeorgeK)
gen.небольшой гвоздь без шляпы, употребляемый стекольщикамиsprig
gen.невыход на работу без уважительной причиныabsenteeism
gen.недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языкеit has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek
gen.неострый соус кэрри без перцаmild curry
Игорь Мигнет дыма без огняnothing comes from nothing
gen.нет дыма без огняthere is no smoke without fire
gen.нет дыма без огняtoo much smoke not to be a fire (Unicorn)
gen.нет правил без исключенияthere is no rule without an exception
gen.нет правила без исключенияthere is no rule without exception
Gruzovikнет правила без исключенияevery rule has its exception
gen.нет счастья без помехиno happiness is without alloy
gen.нет худа без добраnecessary evil (Valerij Tomarenko)
gen.нет худа без добраill wind (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее" almizclera)
gen.нет худа без добраa blessing in disguise
gen.нет худа без добраit is a mixed blessing (Anglophile)
gen.нет худа без добраblessing in disguise (Mikhail_YU)
gen.нет худа без добраthere's a silver lining (Ремедиос_П)
gen.нет худа без добраsilver lining (Лаврентьева Евгения)
gen.нет худа без добраgood has come out of evil (mightymads)
gen.нет худа без добраif life gives you a lemon, make lemonade (Peter Cantrop)
gen.нет худа без добраif is an ill wind that blows nobody good
gen.ну, без нахальстваdon't put on any lip
gen.ну, без нахальстваdon't put on your lip
gen.обвинение всех без разбораsweeping accusation
gen.обгонять кого-либо без трудаwalk away from (someone)
gen.обработка без использования средств автоматизацииmanual processing (Alexander Demidov)
gen.обработка земли без ирригацииdry farming (в засушливых районах)
gen.обработка персональных данных, осуществляемая без использования средств автоматизацииnon-automated personal data processing (Alexander Demidov)
gen.образец без ценыsamples without value
gen.u-образный болт без паза для гладких трубu-bolt without gap for bare pipes (eternalduck)
gen.u-образный болт без проушиныu-bolt without gap (eternalduck)
gen.u-образный болт без проушины для гладких трубu-bolt without gap for bare pipes (eternalduck)
gen.образцы без ценыsample Post (S; надпись (обычно наклейка) на пакете, ящике, отправляемых по почте)
gen.обратный билет без указания датыtourist ticket (действительный в течение определённого времени)
gen.обратный билет без указания датыtourer ticket (действительный в течение определённого времени)
gen.одетая в платье без лифаtopless
Игорь Мигоказавшийся без денегcash-strapped
gen.оказавшийся без финансовой поддержкиcash-starved
gen.околачиваться без делаknock around
gen.она без матери шагу не ступитshe leans on her mother in everything
gen.она без ума от парня-соседаshe was nuts about the boy next door
gen.она без ума от соседского парняshe is nuts over the boy next door
gen.она без ума от соседского парняshe is nuts on the boy next door
gen.она болтала без умолкуher tongue ran on without a stop
gen.она доделала уроки без помощи отцаshe finished her homework without an assist from her father
gen.она могла ходить без усталиshe was an excellent walker
gen.она не могла жить без друзейshe couldn't support life without friends
gen.она оставила без внимания это предупреждениеshe did not regard the warning
gen.она оставляет детей без присмотраshe lets her children run wild
gen.она сидит без денегshe is shy of money
gen.она трещит без умолкуher tongue goes nineteen to the dozen
gen.они без конца мусолили эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца обсуждали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца пережёвывали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.определение об оставлении без движенияdetermination to set aside (Alexander Demidov)
gen.определение об оставлении искового заявления без движенияruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
gen.основываясь на интуиции или импровизации, без чёткого плана или направленияby the seat of pants (suburbian)
gen.оставить без взысканияput up with
gen.оставить без вниманияbalk
gen.оставить без вниманияset aside
gen.оставить без вниманияleave unattended (dimock)
gen.оставить без вниманияpass over
gen.оставить без вниманияpass by
gen.оставить без вниманияwhistle over (Logos66)
gen.оставить без вниманияforgive (MichaelBurov)
gen.оставить без вниманияtake no notice (of)
Игорь Мигоставить без вниманияdismiss
Игорь Мигоставить без вниманияnot to bat an eye
Gruzovikоставить без вниманияpay no attention
gen.оставить без вниманияoversee
gen.оставить без вниманияtake no notice (of Andrey Truhachev)
Игорь Мигоставить без вниманияfactor out
Игорь Мигоставить без вниманияsideline
Игорь Мигоставить без вниманияleave unaddressed
gen.оставить без вниманияpass off
gen.оставить без вниманияpay no attention (to)
gen.оставить без вниманияtake no notice of
gen.оставить без вниманияwink (at OstrichReal1979)
gen.оставить без вниманияleave behind (TaylorZodi)
gen.оставить без вниманияdisregard
gen.оставить без внимания вероятностьrisk (I can’t risk that something similar to today happens again alikssepia)
gen.оставить что-либо без возраженийlet something pass unchallenged
gen.оставить кого-либо без грошаleave penniless
gen.оставить без движенияadjourn (to stop a meeting or an official process, especially a trial, for a period of time • The court adjourned for lunch. • ~ something The trial has been adjourned until next week. • The chairman may adjourn the meeting at any time. Example Bank: • Magistrates adjourned the hearing until May 14. • Mr Justice Latham adjourned sentence until Friday week. • Shall we adjourn to your office? • The case was adjourned for a week. • The court will normally adjourn to allow the collection of further evidence. • The inquest was adjourned pending further investigations. • The trial was adjourned indefinitely. OALD Alexander Demidov)
gen.оставить без движенияset aside (The 1688 petition was set aside and forgotten until 1844 when it was re-discovered and became a focus of the burgeoning abolitionist movement. wiki Alexander Demidov)
gen.оставить без движенияput on hold (put something on hold: to postpone something; to stop the progress of something. (See also put someone on hold; put someone or something on hold.) They put the project on hold until they got enough money to finish it. Sorry, but we must put your plan on hold. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov)
gen.оставить без должного вниманияgive short shrift to (Ремедиос_П)
gen.оставить без измененийleave something as it is (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененийleave unaltered (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененийleave unchanged
gen.оставить без измененияlet it stand (Stanislav Silinsky)
gen.оставить без измененияleave something unchanged (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененияleave unaltered (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененияshall be upheld (ABelonogov)
gen.оставить без кроваgive the key of the street
gen.оставить без крыши над головойdishouse (Anglophile)
gen.оставить без людейunman
gen.оставить без наказанияpardon
gen.оставить без обедаbe kept in (о школьнике)
gen.оставить без ответаoverpass without an answer
gen.оставить без ответаdisdain to answer (a question Ремедиос_П)
gen.оставить без ответаsit back (Lu4ik)
Игорь Мигоставить без поддержкиleave somebody to his own devices
gen.оставить без помощиturn one's back on
gen.оставить без помощиleave one in the lurch
gen.оставить без помощиleave somebody to his own device
gen.оставить без последствийforgive (MichaelBurov)
gen.оставить без призренияleave all at rack and manger
gen.оставить без присмотраleave unsupervised (The river runs quickly, so children shouldn’t be left unsupervised. ART Vancouver)
gen.оставить без присмотраleave without attendance (Anglophile)
gen.оставить без рассмотренияleave out of account (что-либо A.Rezvov)
gen.оставить без рассмотренияshelve
gen.оставить без удовлетворенияshall be rejected (ABelonogov)
gen.оставить после себя вдову без средств к существованиюleave one's widow badly off
gen.оставить дело без движенияset the case aside (Alexander Demidov)
gen.оставить иск без рассмотренияdecline to consider the claim (D Cassidy)
gen.оставить иск без рассмотренияterminate the proceedings without prejudice (D Cassidy)
gen.оставить искового заявления без движенияprovisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
gen.оставить исковое заявление без движенияprovisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
gen.оставить чей-либо проступок без наказанияpardon an offence
gen.оставить что-либо без вниманияbe dismissive of (lulic)
gen.оставляемый без вниманияunheeded
gen.оставлять без вниманияoverpass
gen.оставлять без вниманияignore (Alexander Matytsin)
gen.оставлять без вниманияleave unattended (Tiny Tony)
gen.оставлять без вниманияdisregard (Stas-Soleil)
gen.оставлять без вниманияbaulk
gen.оставлять без вниманияeliminate (Stas-Soleil)
Игорь Мигоставлять без вниманияleave unaddressed
gen.оставлять без вниманияdiss (VLZ_58)
gen.оставлять без вниманияpass
gen.оставлять без вниманияbring to pass
gen.оставлять без вниманияtake no notice of
Игорь Мигоставлять без вниманияsideline
gen.оставлять без вниманияpass off
gen.оставлять без вниманияtake no notice (of Andrey Truhachev)
gen.оставлять без вниманияleave out of consideration
gen.оставлять без вниманияleave severely alone
gen.оставлять без вниманияpass over
gen.оставлять без вниманияbalk
gen.оставлять без вниманияset aside
gen.оставлять без вниманияpass by (to overlook or disregard : to pass by difficult problems)
gen.оставлять без вниманияforgive (MichaelBurov)
gen.оставлять без делаidle
gen.оставлять без занятияidle
gen.оставлять без измененийleave unaltered (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без измененийleave something as it is (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без измененийleave something unchanged (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без крыши над головойdishouse (Anglophile)
gen.оставлять без наказанияpardon
gen.оставлять без обедаkeep in
gen.оставлять без последствийtake no action on
gen.оставлять без последствийfail to act on
gen.оставлять без последствийforgive (MichaelBurov)
gen.оставлять без прикрытияuncover
gen.оставлять без присмотраleave unattended (Never leave your зуе unattended in the vehicle on a warm day. Mag A)
gen.оставлять без средствstrand
gen.оставлять дело без движенияdiscontinue
gen.оставлять исковое заявление без рассмотренияdismiss a claim without prejudice (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov)
gen.осуждение без перерыва в выездной судебной сессииconviction at the same assizes
gen.осуждение без предварительного исследованияprejudgment
gen.осуществляться безbe not subject to (осуществляться без согласия = be not subject to the consent. .... telephone calls, which are not subject to the "prior express written consent" ... Alexander Demidov)
gen.от удара он упал без чувствhe was knocked cold
gen.отвечать без колебанийanswer without hesitation (Мирослава fox)
gen.отвод без указания причиныperemptory challenge (в уголовных делах)
gen.отдавать себя любви без остаткаlove wholeheartedly (Taras)
gen.отдавать себя любви без остаткаlove without reservation (Taras)
gen.отдел невозможно себе представить без негоhe is a fixture in the department
gen.отношения без обязательствno-strings relationship (igisheva)
gen.отношения без обязательствno-string attached relationships (erelena)
gen.партнёр без права голосаsilent partner
gen.партнёр для секса без обязательствFWB (friend with benefits – a friend with whom one has casual sexual relations without commitments: В вольном переводе «friends with benefits» означает отношения без обязательств. Такие отношения предполагают, что никто никому ничего не должен – ни эмоций, ни заботы, ни моногамии. Есть только физическая близость – ею дело и ограничивается. merriam-webster.com Dominator_Salvator)
gen.партнёр или партнёрша для секса без взаимных обязательствfuckbuddy (nicknicky777)
gen.перевод денежных средств без открытия счетаmoney order transfer (AD Alexander Demidov)
gen.перепечатанный без разрешенияpiratical
gen.перепечатанный без разрешения автораpiratical
gen.печенье, которое выкладывается на противень с ложки, без формовкиdrop biscuit (markovka)
gen.пицца без томатного соусаwhite pizza (T)
gen.плановый кинофильм, снимаемый без особых затратprogram picture
gen.победа, доставшаяся без трудаhands-down victory
gen.победить без всякого трудаwin in a walk (win (something) in a walk: To win (something) easily, handily, or without much or any effort. Enjoying the benefit of a week off between games, the home team won this match in a walk. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.повестка дня без измененийthe agenda as it stands
gen.поворот прыжком без опоры на палкиjump turn (лыжный спорт)
gen.поворотные двери без возможности обратного поворотаAnti-BackTrack Door (открываются в только одну сторону ulkomaalainen)
gen.погода без измененийthe weather keeps up (Andrey Truhachev)
gen.погода останется без измененийthe weather keeps up (Andrey Truhachev)
gen.погода сохранится без измененийthe weather keeps up (Andrey Truhachev)
gen.пожалуйста без дерзостейgive us none of your sauce
gen.пожалуйста, без ноbut me no buts
gen.пожалуйста без церемонийlet us forbear without ceremony
gen.пожалуйста без церемонийlet us forbear no ceremony
gen.пожалуйста без чиновlet us forbear without ceremony
gen.пожалуйста без чиновlet us forbear no ceremony
gen.пожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибкиI want you to copy this letter without any mistakes
gen.показ кинофильма без перерыва между сеансамиcontinuous show
gen.показ кинофильма без перерыва между сеансамиcontinuance performance (с допуском зрителей в зал по мере освобождения мест)
gen.показывать без прикрасtake the gilt off the gingerbread
gen.показывать без прикрасtake the bark off
gen.полицейская машина без опознавательных знаковunmarked police car (Оли Гогелиа)
gen.получить без очередиqueue jump
gen.получить без очередиqueue barge
gen.получить без очередиjump the queue
gen.получить диплом без отличияgo out in the Poll
gen.получить диплом без отличияgo out in the pol
gen.получить диплом без отличияget a gulf
gen.получить степень без отличияgo out in the Poll
gen.пользоваться без ограниченийmake free use of (чем-либо)
gen.попросту, без затейsimply, without much ado
gen.построенный без планаrambling
gen.правда без всяких прикрасthe honest truth
gen.правда без всяких прикрасthe unadulterated truth
gen.правда без всяких прикрасthe unvarnished truth
gen.правда без всяких прикрасthe real truth
gen.правда без прикрасthe straight goods (ART Vancouver)
gen.правда без прикрасunadorned truth (ART Vancouver)
gen.предназначенный для просмотра без наклона головыhead-up (WiseSnake)
gen.предназначенный для чтения без наклона головыhead-up
gen.прибыть без предупрежденияarrive without warning (Andrey Truhachev)
gen.приговор, вынесенный без участия присяжныхsummary conviction
gen.приговор, вынесенный без участия присяжных заседателейsummary conviction
gen.придётся мне обойтись без пальтоI shall have to make do without a coat
gen.прийти на приём без записиwalk-in (How long do I have to wait if I walk-in to see a medical provider? 4uzhoj)
gen.прийти без записиwalk in (Leana)
gen.прийти без приглашенияcrash the gate (мадина юхаранова)
gen.прийти без приглашенияcrack in
gen.прийти без приглашенияcome uninvited
gen.прийти без приглашенияshow up unannounced (Гевар)
gen.прийти на вечер без партнёра или без партнёршиcome to the party dateless
gen.принять без доказательстваpostulate
gen.принять без сопротивленияlie down
gen.принять повестку дня без измененийadopt the agenda as it stands
gen.принять повестку дня без измененийadopt the agenda as it is
gen.принять предложение без голосования на основе всеобщего одобренияapprove by acclamation
gen.принять резолюцию без голосованияpass a motion on the nod
gen.принять решение без голосованияpass a motion on the nod
gen.пришёл без приглашения – не жди угощенияhe who comes uncalled, sits unserved
gen.продавцы с товаром без покрытияshort sellers
gen.продемонстрировать тенденцию в поведении, связанную с оскорблением людей без негативных для себя последствийhave shown a proclivity toward insulting people with no penalty (Alex_Odeychuk)
gen.проживать временно где-либо без удобствcamp
gen.произведения без полёта фантазииworks unleavened by imagination
gen.произведённый без ордераno knock
gen.произведённый без ордераno-knock (об обыске, аресте)
gen.произвести реформу без всяких затрудненийeffect the reform without difficulty
gen.произнести речь без подготовкиimprovise a speech
gen.пройти без приглашения или без билетаcrash in
gen.проникновение на свадьбу без приглашенияwedding crashing (напр., чтобы на халяву поесть и выпить, украсть подарки или конверты молодоженов, закатить скандал в отместку за расставание в прошлом, вернуть себе любимого/любимую и т.д. collegia)
gen.проникший в дом без разрешенияintruder (Tanya Gesse)
Gruzovikпропада́ть бе́з вестиdisappear into thin air
Gruzovikпропада́ть бе́з вестиbe missing
gen.пропадать без вестиbe missing
gen.пропадать без вестиdisappear into thin air
gen.пропадать без вестиmiss (sergeidorogan)
gen.пропал без вестиgone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov)
gen.пропал без вестиgone for a burton
gen.пропасть без вестиgo missing (Human rights activists expressed concern over the disappearance of human rights defender who went missing in unclear circumstances. • Crews had been trying to locate the firefighter, who went missing in the San Bernardino National Forest while fighting the El Dorado Fire, officials said Thursday night. nyasnaya)
gen.пропасть без вестиdisappear without a trace (Tanya Gesse)
gen.пропасть без вестиhave gone missing (public database of all persons who have gone missing Andrey Truhachev)
gen.пропасть без вестиdisappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.)
gen.пропасть без вестиgo for a burton
Gruzovikпропасть без вестиdisappear
gen.пропасть без вестиdisappear into thin air
gen.пропасть без вестиvanish (пропа́сть Tanya Gesse)
gen.пропасть без вестиbe missing (in action)
gen.пропускать что-либо без возраженийlet go unchallenged
gen.пропускать занятия без уважительных причинstay away from school without good cause
gen.пропустить что-либо без возраженийlet pass unchallenged
gen.пропустить что-либо без возраженийlet go unchallenged
gen.просрочка оплаты поставки и т.п. без уважительной причиныunreasonable delay (4uzhoj)
gen.простите, что я взял вашу книгу без спросуpardon me for having taken your book without asking
gen.просят без дела не входитьadmittance on business only
gen.процесс получения высококачественного чугуна с использованием некоксующегося угля без загрязнения окружающей средыCorex process (Alex04)
gen.процесс получения 2,6-дифторбензонитрила без растворителяsolventless process for making 2,6-difluorobenzonitrile
gen.работник без высшего образованияnonprofessional
gen.рассказывать без остановкиreel
gen.ремонт без остановаconcurrent maintenance (Ремедиос_П)
gen.ремонт без остановкиconcurrent maintenance (Ремедиос_П)
gen.ремонт без прекращения работы системыhot maintenance (ср. также cold maintenance Alexander Oshis)
gen.ремонт без снятия напряженияlive-wire repair (AD Alexander Demidov)
gen.решение без альтернативcorner solution (Procto)
gen.решение, принятое на месте, без предварительных раздумийon-the-spot decision (ad_notam)
gen.руководить кем-либо без нажимаride somebody in the snaffle
gen.рукопись была прислана без указания фамилии автораthe manuscript was submitted anonymously
gen.с / без конфискацией / ииwith or without confiscation of property (имущества)
gen.с и без помощиwith and without the aid of (чего-либо, кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.с или безeither with or without (either with or without a fractional part — с или без дробной части числа)
gen.с лицом без всякого выраженияwooden-faced
gen.с образованием или без образования юридического лицаbody incorporated or unincorporated (4uzhoj)
gen.с правом либо без права решающего голосаwith or without voting rights (ABelonogov)
gen.самовыражаться без страха за последствияgive full expression to one's own identity without fear (bigmaxus)
gen.самонаклад с перезарядкой бумаги без остановки машиныnonstop feeder (Александр Рыжов)
gen.сгущённое молоко без сахараevaporated milk
gen.система программа выписки определённых рецептурных препаратов без рецептаpatient group direction (Millie)
gen.системная склеродермия без кожных измененийsystemic sclerosis sine scleroderma (Natalya Rovina)
gen.скажу без ложной скромностиI can say in all modesty (VLZ_58)
gen.скажу без ложной скромностиI must say without false modesty
Игорь Мигсказать без всяких увёртокcome clean
Игорь Мигсказать без всяких фокусовcome clean
gen.сказать без обиняковspell short
gen.сказать кому-л., что-л. без обиняковleave sb. in no doubt
gen.сказать без обиняковput it baldly
gen.сказать что-либо без увёртокsay unequivocally
gen.сказать кому-л., что-л. без экивоковleave sb. in no doubt
gen.скачка без препятствийflat race
gen.совершение торговых сделок без посредниковdirect business works (Johnny Bravo)
gen.совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условийwith no strings attached (bigmaxus)
gen.совершенный без предупрежденияsneak (употр. перед сущ. – a sneak attack acebuddy)
gen.сожительство без регистрации и венчанияcommon-law marriage
gen.соискатель без опыта работыfresher (Ремедиос_П)
gen.сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
gen.сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
gen.сообщить вскользь, без подробностейskate over (idiom vika1030)
gen.сообщить о том, что кто-л. пропал без вестиreport smb. missing
gen.спорить без надобностиargue for the sake of argument (Taras)
gen.спорить без надобностиargue for the sake of arguing (Taras)
gen.справляться без особых проблемtick along (с чем-л. Alcha)
gen.столовая ложка без горкиlevel tablespoon (столовая ложка, наполненная ровно настолько, чтобы поверхность вещества в ней была на уровне её края Анастасия Сергиенко)
gen.стреляющий без разборуtrigger happy
gen.стреляющий без разборуtrigger-happy
gen.стреляющий по поводу и без поводаtrigger happy
gen.стреляющий по поводу и без поводаtrigger-happy
gen.суетиться без толкуfiddle-faddle
gen.суетиться без толкуbe fiddling up and down
gen.суетиться без толкуfiddle faddle
gen.сунуться без зоваpoke one's way into a place (куда-л.)
gen.сушить без выжиманияdrip-dry (ткань)
gen.сушить без глаженьяrough-dry (белье)
gen.сушить без глаженьяrough dry
gen.счёт клиента, без учёта налоговfolio amount net (Only)
gen.счёт на общую сумму без описания его компонентовun-itemized bill (Ремедиос_П)
gen.съесть всё без остаткаscrape one's plate
Gruzovikсъесть всё без остаткаeat up every bit
gen.текст без сокращенийunabridged version (kee46)
gen.текст без сокращенийuncut version (kee46)
gen.текст сочинения без толкованийtextuary
gen.текст без форматированияplain text (jaletta)
gen.телячья кожа без окраскиlaw calf
gen.телячья кожа без окраскиlaw-calf (для переплётов)
gen.тот, кто входит без позволенияintruder
gen.тот, кто ест без аппетитаpiddler
gen.у индейцев Navajo также баня точнее "потельня" типа сухой сауны без воды. имеет один вход-выход. нагревается принесенными раскалёнными камнями. вместимость -1-2 чел.HOGAN (ALEXN)
gen.у меня было сильное переутомление, я был совершенно без сил, я был совершенно измочаленI was completely run-down
gen.у нас без серьёзного основания с завода не выкидываютwe don't fire people without good reason
gen.у нас и без того хлопот полон ротwe have enough trouble without that
gen.у него язык без костейhe is too fond of talking
gen.у некоторых людей это получается без всякого трудаit comes natural to some people
gen.у них ни один день не обходится без ссорыthey won't let one day go by without a quarrel
gen.у семи нянек дитя без глазуtoo many cooks spoil the broth
gen.удочка без удилищаhandline
gen.хвалить без удержуbestow encomium on
Игорь Мигчемодан без ручкиdilemma (Украина для администрации Обамы стала чемоданом без ручки: тащить тяжело и выбросить жалко –АФурс.17)
gen.чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрасthe plain truth
gen.чрезвычайная ситуация без пострадавшихnon-medical emergency (SAKHstasia)
gen.шляпа без полейa brimless hat
gen.шляпа без полейturban
gen.штат без рабовладенияfree-soil state
gen.штатная численность без персонала по охране и обслуживанию зданийauthorized uniformed strength (4uzhoj)
gen.язык без костейclapper (у разговорчивого человека)
gen.язык без костейtalk a mile a minute (У него язык без костей. He talks a mile a minute. Kydex)
gen.язык без костейloose tongue (Anglophile)
gen.язык без костейtongue that never stops wagging (Anglophile)
gen.язык без костейbabbler
gen.язык без костейunruly member
Игорь Мигясный без лишних словself-explanatory
Игорь Мигясный без словself-explanatory
Showing first 500 phrases