Subject | Russian | English |
gen. | абсолютно циничный, беcчувственный человек | absolutely ruthless and heartless man (Alex_Odeychuk) |
child. | бе-бе-бе | nyah, nyah, nyah (журнал переводчиков "Мосты" № 1(37)/2013, стр. 50 Darkwing duck) |
gen. | бе-бе-бе детская дразнилка с высовыванием языка | neener-neener (anutik111) |
slang | беcконтрольный | spastic (Interex) |
slang | беcпорядочное сочетание | migh-mosh (Interex) |
econ. | беcпоставочный форвард | NDF (Sibiricheva) |
sport. | беcпроигрышная серия | sweep (Дмитрий_Р) |
tech. | беcсиликоновый | silicone-free (V.Lomaev) |
lit. | беcстрастный | cold-hearted (juribt) |
watchm. | беcтиковый спусковой механизм | dead-beat cylinder escapement (raptor-22) |
SAP. | децентрализованной БЕ | local company code |
SAP. | идентификатор глобальной БЕ | global company code ID |
gen. | ни бе ни ме | not a word (ни кукареку) |
gen. | ни бе ни ме | not a thing (ни кукареку) |
gen. | ни бе ни ме | not a sound (ни кукареку) |
proverb | ни бе ни ме | not to know A from B (ни кукареку) |
proverb | ни бе ни ме | not to know "A" from the gable-end (ни кукареку) |
proverb | ни бе ни ме | not to know "A" from a bull's foot (ни кукареку) |
proverb | ни бе ни ме | not to know "A" from a windmill (ни кукареку) |
gen. | ни бе ни ме | neither one thing nor the other (ни кукареку) |
Gruzovik | ни бе ни ме ни кукареку | not a word |
Gruzovik | ни бе ни ме ни кукареку | not a sound |
Gruzovik | ни бе ни ме ни кукареку | neither one thing nor the other |
proverb | ни бе ни ме ни кукареку | not to know A from B |
gen. | ни бе ни ме ни кукареку | not a thing (Anglophile) |
Gruzovik, slang | он ни бе, ни ме, ни кукареку | he doesn't know anything |
Gruzovik, slang | он ни бе, ни ме, ни кукареку | he doesn't say a word |
jarg. | он ни бе, ни ме, ни кукареку | he doesn't say a word |
jarg. | он ни бе, ни ме, ни кукареку | he doesn't know anything |
progr. | приложение беcсерверной обработки данных | serverless application (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | простой, но не беcпроблемный | simple, but it was not without challenges (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | рассыпаться мелким беcом | suck up to (VLZ_58) |
idiom. | рассыпаться мелким беcом | butter up (VLZ_58) |
idiom. | рассыпаться мелким беcом | brownnose (VLZ_58) |
idiom. | рассыпаться мелким беcом | play up to (VLZ_58) |
relig. | Тиша бе-Ав | Tisha be-Av (In Judaism, Fast of Av 9, traditional day of mourning for the destruction of the First and Second Temples) |
relig. | Шибеа-Асар бе-Таммуз | Fast of Tammuz |