DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Оговорка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.акцепт без оговоркиacceptance without provision
Makarov.акцепт без оговоркиabsolute acceptance
lawакцепт с оговоркамиqualified acceptance
lawакцепт с оговоркамиModified acceptance (unidroit.org Tayafenix)
busin.акцепт с оговоркамиspecial acceptance
lawакцепт с оговоркойgrumbling acceptance (helena9060)
Makarov.акцепт с оговоркойacceptance with provision
busin.акцептирование векселя с оговорками в отношении условийspecial acceptance
gen.акцептование векселя без оговорокacceptance general
gen.акцептование векселя с оговорками в отношении условийacceptance special
gen.акцептование векселя с оговорками в отношении условийacceptance qualified
gen.акцептование оговорокgeneral acceptance
lawАмериканская оговоркаAmerican clause (оговорка о полноте ответственности страховщика невзирая на перестрахование)
construct.американская оговоркаAmerican clause (о полноте ответственности страховщика невзирая на перестрахование)
busin.антикоррупционная оговоркаanti-corruption clause (Olvic)
gen.арбитражная оговоркаlaw compromissary note
gen.без компромиссов и оговорокstraight out
gen.без компромиссов и оговорокstraight-out
gen.без оговорокblanket
nautic.без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на бортclean on board (clean on board bill of lading — коносамент без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на борт Alex_Odeychuk)
gen.без особых оговорокblanket
busin.безоборотная оговоркаwithout recourse clause
gen.большие оговоркиstrong reservations
busin.бункерная оговоркаbunkering clause
Makarov.в этом договоре слишком много условий и оговорокthere are too many ifs in this agreement
gen.в этом договоре слишком много условий и оговорокthere are too many ifs in his agreement
gen.валюта оговоркиcurrency of an exchange clause
gen.валютная оговоркаcurrency clause (a clause in a contract that avoids problems of payment caused by exchange rate changes by fixing in advance the exchange rate for the various transactions covered by the contract. qfinance.com Alexander Demidov)
adv.валютная оговоркаcurrency clause (условие контракта, фиксирующее курс одной валюты относительно другой)
busin.валютная оговоркаcurrency reservation
gen.валютная оговоркаcurrency clause (a clause in a contract that avoids problems of payment caused by exchange rate changes by fixing in advance the exchange rate for the various transactions covered by the contract. – АД qfinance.com)
gen.валютная оговоркаexchange clause
patents.вербальная оговоркаwhereby clause
lawвиновен с оговоркойguilty with reservation (источник – clck.ru dimock)
Makarov.вносить оговоркуinclude a clause (в договор)
lawвносящий оговоркуsaving
lawвоенная оговоркаwar clause
nautic.военная оговоркаwar clause (условие "свободно от захвата и ареста")
gen.возражение против оговорки к конвенцииobjection to a reservation to a convention (See Belgium's objection to the reservation to the Convention on the Rights of the Child made by Singapore: “The Government considers that paragraph 2 of the ... Alexander Demidov)
gen.вы сделаете всё, как обещали, без каких-либо оговорокyou'll do as you're told, no buts about it
construct.гарантийная оговоркаguaranty clause
gen.Да, с оговоркамиqualified yes
gen.давайте без оговорокlet's have no unlesses
busin.девиационная оговоркаdeviation clause
gen.дедушкина оговоркаgrandfather clause (Б.Г.Федоров – условия договора или нового закона, по которому его действие не имеет обратной силы, т.е. не распространяется на тех, кто занимался той или иной деятельностью до принятия закона или подписания договора twinkie)
busin.делать оговоркиmake reservation
Makarov.делать оговоркиexpress reservations
gen.делать оговоркиmake reservations
Makarov.делать оговоркуreserve
busin.делать оговоркуmake a reservation
gen.делать оговоркуadvise (Min$draV)
gen.делать оговоркуmake a proviso
lawдиспаритетная арбитражная оговоркаasymmetrical arbitration clause ('More)
lawдиспаритетная оговоркаasymmetrical clause ('More)
lawдиспаритетная оговоркаasymmetrical dispute resolution clause ('More)
lawдиспаритетная оговоркаone-sided dispute resolution clause ('More)
lawдиспаритетная оговоркаsole option clause ('More)
lawдиспаритетная оговоркаasymmetric clause ('More)
lawдиспаритетная оговоркаone-sided clause ('More)
gen.добавочная оговоркаryder
gen.добавочная оговоркаrider
gen.дополнительная оговоркаadded stipulation (The Moncton bylaw has the added stipulation that the French wording must be ahead of or above the English. ART Vancouver)
math.если не будет сделано специальной оговоркиunless otherwise states
Gruzovikесли не имеется особых оговорокunless expressly provided otherwise
Makarov.если не сделано специальной оговоркиunless otherwise stated
seism.если нет или не будет сделано специальной оговоркиunless otherwise stated
busin.если нет особой оговорки,..Unless otherwise provided,.. (Aiduza)
busin.если отсутствует чёткая оговорка об иномunless clearly specified otherwise (ART Vancouver)
adv.запрещение с оговоркамиconditional prohibition
gen.защитная оговоркаsafeguard measure (Lavrov)
busin.защитные оговоркиdefence reservations
Makarov.заявление, изобилующее различными оговоркамиstatement diluted with various whereases
Makarov.заявление, изобилующее различными оговоркамиa statement diluted with various whereases
gen.заявления и оговоркиdeclarations and reservations (reverso.net kee46)
adv.знак оговоркиdisclaimer mark
patents.знак отказа или оговоркиdisclaimer mark
gen.значительные оговоркиstrong reservations
busin.золотая оговоркаgold reservation
Makarov.золотая оговоркаgold-value guarantee (гарантия золотого эквивалента)
gen.золотая оговоркаgold-clause (в денежном обязательстве)
busin.золотомонетная оговоркаgold-bullion clause
lawзолотослитковая оговоркаgold-bullion clause
lawзонтичная оговоркаumbrella clause (Tayafenix)
adv.избавительная оговоркаexception clause
Makarov.излагать оговоркиvoice reservations
gen.иметь некоторые оговорки в отношении соглашенияhave reservations about the agreement
Makarov.иметь оговоркиhave reservations
Makarov.иметь оговорки в отношении системыhave reservations about system
busin.индексная оговоркаindex reservation
lawисключающая оговоркаexemption clause (полностью исключает ответственность в отличие от: ограничивающие (limitation clause), лишь ограничивающие ответственность Natalya Rovina)
lawисключающая оговоркаsaving clause (в законе начинается словами: nothing in this Act shall...)
lawисключающая оговоркаsaving clause (в законе начинается словами nothing in this Act shall. ..)
busin.исключающая оговоркаsavings clause
gen.исключающая оговоркаsaving clause (в законе)
busin.исключительная оговоркаwaiver (ЕБРР)
busin.исключительная оговоркаwaiver
Makarov.компания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информацииthe company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formation
busin.коносамент без оговорокunclaused bill of lading
busin.коносамент с оговоркамиfoul bill of lading (о повреждении судна)
busin.коносамент с оговоркамиclaused bill
gen.коносамент с оговоркамиclaused bill of lading
busin.контракт без оговоркиcontract without reservations
adv.контракт с оговоркой о скользящих ценахescalator-clause contract
gen.контракт, содержащий много оговорокa contract containing many stipulations
shipb.ледовая оговоркаice clause (условие в чартере о доставке груза в ближайший свободный ото льда порт)
lawледовая оговоркаice clause
nautic.ледовая оговоркаice clause (в чартер-партии)
lawЛондонская оговоркаLondon clause
busin.льготная оговоркаexemption clause
adv.молчаливая оговоркаtacit reserve
gen.монопольная оговоркаmonopoly clause
busin.мультивалютная оговоркаmulticurrency clause
adv.мысленная оговоркаtacit reserve
gen.мысленная оговоркаmental reservation
gen.мысленно сделав оговоркуwith a mental reservation
gen.не внеся каких-либо оговорокwithout stipulating any conditions (HarryWharton&Co)
Makarov.не ограниченный оговоркамиno-strings (и т.п.)
gen.не ограниченный условиями, оговоркамиno-strings
gen.необходимо сделать оговоркуqualification is in order (One qualification is in order: although these games were, by definition, relatively even, the Heat still rated as slight favorites in most of them, and would have projected to go somewhere between 11-10 and 12-9 in them on the basis of their overall power rating. george serebryakov)
gen.необходимо сделать оговоркуcaveat is in order (One caveat is in order, however. george serebryakov)
gen."Нет", но с оговоркамиqualified no (Nu Zdravstvuy)
Makarov.новый закон о контроле за ростом цен выхолощен поправками и оговоркамиthe government's new law on wage and price control is diluted with exceptions
adv.обуславливающая оговоркаtie-in clause
lawобщая ледовая оговоркаgeneral ice clause
lawобщая оговоркаgeneral clause
lawобщая оговорка о забастовкахgeneral strike clause
lawОбщая оговорка об исключении асбестовых рисковTotal Asbestos Exclusion Clause (Jasmine_Hopeford)
gen.общая разрешающая оговоркаGeneral enabling clause (Lavrov)
avia.Оговорка Kiln 617GKiln 617G (Andrew052)
busin.оговорка "без гарантии качества"as is (Alexander Matytsin)
avia.Оговорка AVN67В в финансовых договорах и договорах аренды воздушных судовLloyds Airline Finance / Lease Contract Endorsement AVN67B (принятая Ллойдом yo)
gen.оговорка в документеdefeasance (аннулирующая его по выполнении определенных условий; тж. defeasance clause)
gen.оговорка в документеdefeasance (могущая аннулировать его)
patents.оговорка в документе, аннулирующая его при определённых условияхdefeasance
construct.оговорка в контрактеclause in a contract
busin.оговорка в контрактеescalator clause
busin.оговорка в контракте, освобождающая продавца от гарантии качества товараtel quel clause
busin.оговорка "в силу самого факта"bankruptcy clause (алешаBG)
busin.оговорка "в силу самого факта"ipso facto clause (Black's Law Dictionary – A contract clause that specifies the consequences of a party's bankruptcy. Also termed – bankruptcy clause. алешаBG)
busin.оговорка в соглашении о заработной платеescalator clause
nautic.оговорка в страховом полисе о возмещении убытков в соответствии с обычаями, сложившимися в данной отраслиcustomary averages (вк)
Makarov.оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случае отчуждения застрахованного имуществаalienation clause
obs.оговорка в условииclausure
shipb.оговорка в условииclause
gen.оговорка в условииproviso
gen.оговорка в чартере о праве фрахтователя переуступить заключённый им договор фрахтования другому лицуcession clause
nautic.оговорка в чартер-партии о предоставлении фрахтователю права переуступкиcession clause (т.е. передачи заключённого им фрахтового договора)
nautic.оговорка в чартер-партии о прекращении ответственности фрахтователя с момента отправки грузаcesser clause
media.оговорка во время радио- или телепередачиbloomer
gen."оговорка Генриха VIII"Henry VIII clause (оговорка в законе, предоставляющая исполнительной власти право вносить изменения в закон)
busin.оговорка ДжасонаJason clause
busin.оговорка ДжейсонаJason clause
lawоговорка "Инчмари"Inchmaree Clause (условие о возмещении страховщиком убытков, происшедших от скрытых дефектов в корпусе или в механизмах судна)
nautic.оговорка ИнчмариInchmaree clause (о возмещении убытков от скрытых дефектов корпуса или машины судна)
seism.оговорка к....restriction to...
gen.оговорка к конвенцииreservation to a convention (The Convention permits ratification subject to reservations, provided that the reservations are not incompatible with the object and purpose of the Convention. Some States parties that enter reservations to the Convention do not enter reservations to analogous provisions in other human rights treaties. A number of States enter reservations to particular articles on the ground that national law, tradition, religion or culture are not congruent with Convention principles, and purport to justify the reservation on that basis. Alexander Demidov)
busin.оговорка, касающаяся правовой процедурыclause concerning legal procedure
busin.оговорка, касающаяся реального доходаclause related to real income
gen.оговорка МартенсаMartens Clause (the Martens Clause – used with the definite article kriemhild)
lawоговорка о беспорядках и гражданских волненияхriots and civil commotion clause
adv.оговорка о валютном опционеcurrency option clause (право получения платежей в другой валюте)
nautic.Оговорка о взаимной ответственности при столкновении судовBoth-to-blame Collision (strata)
gen.оговорка о взаимностиreciprocity clause
lawоговорка о взаимосвязиread together clause (Примерный вариант для направления EN→RU. Означает 1) оговорку о том, что дополнительный документ (доп. соглашение, приложение, форма и т.п.) является неотъемлемой частью основного документа; либо 2) оговорку о том, что те или иные положения документа подлежат толкованию (рассмотрению) во взаимосвязи с другими положениями этого же документа или даже положениями иных документов, в том числе нормативно-правовых актов (говорят также "толковать (рассматривать) X в контексте Y"). Евгений Тамарченко)
lawоговорка о военных действияхInstitute Ware Clauses (Soulbringer)
busin.оговорка о военных рискахwar risk clause
busin.оговорка о возмещенииcompensation clause
busin.оговорка о возмещении затрат на увеличение государственных пособий путём соответственного увеличения налоговclaw-back clause
lawоговорка о возмещении судебных и текущих расходовsue and labor clause (Alex_UmABC)
lawоговорка о возмещении убытковdamages clause
busin.оговорка о возможности несоблюдения закона по религиозным принципамconscience clause
busin.оговорка о восстановлении в правахreinstatement clause
lawоговорка о всеобщем участииgeneral participation clause (т. е. о применении договора, если все воюющие являются его участниками)
nautic.оговорка о всеобщем участииgeneral participation clause (о применении договора, если все воюющие стороны являются его участницами)
construct.оговорка о всех рискахall risk clause
busin.оговорка о всех рискахall risks clause
lawоговорка о выборе праваchoice-of-law clause (Andrey Truhachev)
lawоговорка о выкупеredemption clause (заложенного имущества)
busin.оговорка о выплате авансаadvance provision
lawоговорка о выплате страховщиком возмещения по общей аварии на базе стоимости в месте назначения за вычетом таможенных пошлинbonded value clause (Право международной торговли On-Line)
lawоговорка о гарантииwarranty clause
lawоговорка о гарантииguarantee clause
lawоговорка о гарантии фрахтователем безопасности порта захода суднаsafe port clause
busin.оговорка о гарантияхwarranty provision
nautic.оговорка о готовности причалаready berth clause
lawоговорка о двойном страховании в морском страховом полисеAmerican clause
nautic.оговорка о девиацииdeviation clause (праве зафрахтованного судна изменять курс и заходить в другие порты, кроме предусмотренных чартером)
lawоговорка о действительности договора в случае недействительности какой-либо из его частей / статейseverability clause (Например: The invalidity, in whole or in part, of any term of this agreement does not affect the validity of the remainder of the agreement.)
lawоговорка о доставкеdelivery clause
busin.оговорка о забастовкахstrike clause
lawоговорка о забастовках Института лондонских страховщиковInstitute Strike Clauses (Soulbringer)
lawоговорка о забастовкеstrike clause
lawоговорка о задержкеdetention clause
lawоговорка о задержке судаdetention clause
lawоговорка о задержке суднаdetention clause
busin.оговорка о запрете привлечения сотрудников контрагентаnon-solicitation clause (4uzhoj)
lawоговорка о золотой стоимостиgold-value clause
nautic.оговорка о канцелингеcanceling clause (MichaelBurov)
nautic.оговорка о канцелингеcancelling clause
nautic.оговорка о канцеллингеcanceling clause (MichaelBurov)
lawоговорка о канцеллингеcancelling clause (о праве фрахтователя расторгнуть чартер, если зафрахтованное судно не прибудет под погрузку к сроку, обусловленному чартером)
nautic.оговорка о канцеллингеcancelling clause (праве фрахтователя расторгнуть договор, если зафрахтованное судно прибудет позднее срока, обусловленного чартером)
patents.оговорка о конкуренцииcompetitive clause
lawоговорка о конфиденциальностиconfidentiality clause
lawоговорка о легитимацииlegitimation clause
busin.оговорка о ледовой обстановкеice clause
lawоговорка о ледовых обстоятельствахice clause
lawоговорка о лишении права на арендуforfeiture clause (of a lease)
busin.оговорка о лишении права на арендуforfeiture clause of a lease
lawоговорка о лояльностиfidelity clause
lawоговорка о максимальных усилияхefforts clause (об обязанности агента принимать все возможные меры для сбыта товаров принципала)
lawоговорка о морских опасностяхperils clause
lawоговорка о морских опасностяхperils of the sea clause
lawоговорка о навигационной ошибкеnegligence clause
nautic.оговорка о навигационной ошибкеnegligence clause (об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность его служащих)
lawоговорка о наиболее благоприятствуемой нацииmost favoured nation clause
lawоговорка о наиболее благоприятствуемой нацииmost favored nation clause
busin.оговорка о наибольшем благоприятствованииmost favorable nation clause
adv.оговорка о наибольшем благоприятствованииfavoured-nations clause (обязательство со стороны средства рекламы не предоставлять ни одному рекламодателю более выгодных условий по сравнению с другими при аналогичных закупках места или времени)
busin.оговорка о наибольшему благоприятствованииmost favored nation clause
patents., BrEоговорка о наличии предшествующих притязаний – заявки или патентаstatutory reference
nautic.оговорка о направлении судна только в такой порт к такому причалу, где оно может быть постоянно на плавуfloating clause
nautic.оговорка о небрежностиneedle clause (в чартер-партии)
lawоговорка о недопустимости возникновения определённых обеспечительных правnegative pledge (Alexander Matytsin)
lawоговорка о независимости волеизъявленияno reliance (т. е. об отсутствии влияния одной стороны на волеизъявление другой; рабочий вариант перевода. Пример оговорки: Seller has made its own independent decisions to enter into the Transaction Documents and each Transaction and as to whether such Transaction is appropriate and proper for it based upon its own judgment and upon advice from such advisors (including without limitation, legal counsel and accountants) as it has deemed necessary. Seller is not relying upon any advice from Buyer as to any aspect of the Transactions, including without limitation, the legal, accounting or tax treatment of such Transactions. 4uzhoj)
lawОговорка о неизменности условийNon-Merger (Наример: Обязательства Заемщика по воздержанию от определенных действий (ковенанты), излагаемые в настоящем Договоре, сохраняют свою юридическую силу после закрытия Займа, либо другой Документации по займу и доставки Уведомления. kadzeno)
lawОговорка о неизменности условийNo-Merger (kadzeno)
lawоговорка о неизменных обстоятельствахclausula rebus sic stantibus (т.е. о том, что договор сохраняет силу, если не изменятся обстоятельства, при которых он заключен)
law, lat.оговорка о неизменных обстоятельствахclausula rebus sic stantibus (т. е. о том, что договор сохраняет силу, если не изменятся обстоятельства, при которых он заключён)
lawоговорка о неисключительном характере выбора средств правовой защитыno election of remedies (как название статьи договора; вариант рабочий, придуман мной, комментарии приветствуются) Смысл в том, что использование стороной того или иного средства правовой защиты не лишает её права прибегать к другим средствам правовой защиты 4uzhoj)
lawоговорка о неконкуренцииnon-competition clause (Denis Lebedev)
nautic.оговорка о неответственности страховщика за ущерб вследствие нормального износа суднаmetaling clause
gen.оговорка о несоставлении конкуренцииnon-competition clause (zhvir)
busin.оговорка о неустойке за невыполнение договораcontractual penalty clause
lawоговорка о неутаивании информацииanti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
busin.оговорка о нехватке денежной наличностиcash shortage clause
gen.оговорка о обязательном характере "наследовании" решений перестрахователяfollow the fortunes (в договорах пропорционального перестрахования; Follow the Fortunes: a concept inherent in any reinsurance relationship which, when expressed in an agreement, generally runs to a statement that the reinsurer "shall follow the fortunes of the ceding company in all matters falling under this Agreement" or shall do so "...in all respects as if being a party to the insurance," or similar language. Expressed or not, the concept speaks to a relationship under which the reinsured's duty to treat reinsured policy rights and obligations as if there were no reinsurance is extended into a right. This right is not open ended: it cannot carry a reinsurer outside its agreement, neither is it fixed. Rather, it rests on mutual trust within the circumstances of each case. Accordingly, some reinsurers avoid "following-the-fortunes" clauses in their agreements, while those in use are normally found in pro rata treaties where the sharing nature of cessions makes proper implementation reasonably evident and self-controlling. К сожалению, из-за безграмотности некоторых товарищей, через руки которых термины попадают в наш язык, уже прижился вариант "Следовать судьбе" и даже "Следовать судьбам(!). Если уж на то пошло, то у Казанцева есть более приятное уху выражение "разделяет судьбу" 4uzhoj)
Makarov.оговорка о падении ценfall price clause
busin.оговорка о падении ценаfall price clause
lawоговорка о первом отказеfirst refusal clause
lawоговорка о пережитииsurvivorship clause (в завещании Olga White)
busin.оговорка о перезакладыванииremortgaging clause
inf.оговорка о перекрёстном дефолтеcross-default provision (oVoD)
inf.оговорка о перекрёстном дефолтеcross-default clause (oVoD)
lawоговорка о пересмотреreview clause
busin.оговорка о перестраховщике, пользующемся наибольшим благоприятствованиемmost favoured reinsurer clause
busin.оговорка о повышении ценprice escalation clause
Makarov.оговорка о повышении ценsubrogation clause
busin.оговорка о повышении ценаprice escalation clause
gen.оговорка о подсудности A forum selection clause in a contract with a conflict of laws element allows the parties to agree that any litigation resulting from that contract will be initiated in a specific forum. There are three types of clause: the reference might be to a particular court in a jurisdiction agreed upon by the parties (although, if the parties make a mistake as to the power of the nominated court to hear the matter, the civil procedures of the nominated jurisdiction will be applied to identify the appropriate court); or the clause might refer to a specific kind of dispute resolution process, such as mediation, arbitration (see arbitration clause, lex loci arbitri), or a hearing before a special referee; or the clause might refer to both, requiring a specific process to be carried out in a specific location. A simple forum selection clause covering both the proper law of the contract and the forum for resolving disputes might read: "This contract is governed by the laws of England and any dispute shall be finally resolved by the English courts." WKforum selection clause (Alexander Demidov)
gen.оговорка о подсудностиjurisdiction clause (Refcomp challenged the jurisdiction of the French courts and relied on a jurisdiction clause in favour of the Italian courts in the contract concluded between it and Climaveneta. Belgium : In the context of successive contracts concluded between ... by Mena Report We ask them now that this office is here, to incorporate the relevant statutes and agreements in their jurisdiction clauses. Capital's sporting gains from CAS by Gulf News (United Arab Emirates) He said both were covered by an exclusive jurisdiction clause. Why bids for the sale of LFC were "confidential" Court told of Hicks ... by Liverpool Echo (Liverpool, England). TFD)
lawоговорка о пожизненном материальном обеспеченииlife endowment clause
lawоговорка о покрытииcover clause
nautic.оговорка о посадке судна на мельgrounding clause
lawоговорка о посредникеmiddleman clause
busin.оговорка о праве аннулирования договораescape clause (Johnny Bravo)
nautic.оговорка о праве зафрахтованного судна заходить в другие порты, кроме предусмотренных полисом или чартеромdeviation clause (MichaelBurov)
nautic.оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствиеtowing and salving clause
nautic.оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир суда, терпящие бедствиеtowage clause
nautic.оговорка о праве капитана застрахованного судна спасать суда, терпящие бедствиеsalvage clause
busin.оговорка о праве отмены льготных таможенных пошлинescape clause
nautic.оговорка о праве страхового маклера перестраховать застрахованный интересreinsurance clause
lawоговорка о праве приберечь информациюknowledge savings clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
lawоговорка о праве приберечь информациюanti-anti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
lawоговорка о праве принципала на регистрацию торговых марок товаров, продаваемых через агентаtrademarks clause (в агентском договоре)
lawоговорка о праве удержанияlien clause
nautic.оговорка о праве удержанияlain clause (напр., судна)
nautic.оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срокаdetention clause
nautic.оговорка о праве фрахтователя переступить заключённый им договор о фрахтовании другому лицуcession clause
nautic.оговорка о праве фрахтователя переуступить договор о фрахтовании другому лицуcession clause
lawоговорка о праве фрахтователя переуступить заключённый им договор фрахтования другому лицуcession clause (в чартере)
nautic.оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартеромcanceling clause (MichaelBurov)
nautic.оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартеромcancelling clause (MichaelBurov)
busin.оговорка о пределе ответственности страховщикаper bottom clause
busin.оговорка о предоставлении стране статуса наибольшего благоприятствованияmost-favoured-nation clause
construct.оговорка о прекращении контрактаcancellation clause
nautic.оговорка о прекращении обязательств по страхованию грузов при перевозкеtermination of transit clause (Inchionette)
nautic.оговорка о прекращении ответственностиcesser clause (фрахтователя)
nautic.оговорка о прекращении ответственностиcease clause
lawоговорка о прекращении ответственности фрахтователяcease clause (в чартере)
lawоговорка о прекращении ответственности фрахтователяcesser clause (в чартере)
lawоговорка о применимом правеchoice-of-law clause (оговорка в договоре, определяющая, право какого государства применяется к договору при его интерпретации и решении связанных с этим договором споров ВВладимир)
lawоговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном видеtelle quelle clause (в Лондонской редакции)
adv.оговорка о продаже товара на условиях тель-кельtelle quelle clause (без гарантии качества)
busin.оговорка о пропорциональной компенсацииpro rata clause
busin.оговорка о пропорциональном распределенииpari passu clause
avia.оговорка о прямых требованияхcut-through clause (Andrew052)
lawоговорка о равной ответственности при столкновении судовboth to blame collision clause
nautic.оговорка о разгрузкеdischarging clause
lawоговорка о распространении ответственности на случаи столкновенияcollision clause
lawоговорка о распространении ответственности страховщика на случай столкновенияrunning-down clause (транспортного средства)
busin.оговорка о расстройстве рейсаfrustration clause
construct.оговорка о расстройстве рейсаfrustration clause (часть пункта о военных рисках)
nautic.оговорка о расстройстве рейсаfrustration clause (об освобождении страховщика от ответственности при расстройстве рейса в связи с военными действиями)
gen.оговорка о расторженииcancellation clause
busin.оговорка о расходах по спасениюsalvage clause
busin.оговорка о расширенном страхованииextended cover clause
law, Scotl.оговорка о резолютивном условииirritant clause (отменительном)
lawоговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиexcepted perils clause
busin.оговорка о скользящей ценеescalation clause
lawоговорка о скользящей шкале заработной платыescalation clause
busin.оговорка о скользящей шкале процентовinterest escalation clause
lawоговорка о случайном характере совпаденийdisclaimer
nautic.оговорка о смешанной вине при столкновенииboth to blame collision clause
lawоговорка о смешанном способе разрешения споровhybrid clause (стороны вправе сделать выбор между арбитражным и судебным разбирательством mphto)
lawоговорка о смешанном типе арбитражаhybrid clause (разбирательство проводится в арбитражном органе по регламенту другого арбитражного органа mphto)
busin.оговорка о совместном страхованииcoinsurance clause
lawоговорка о сохранении действия договораsurvival (russiangirl)
lawоговорка о сохранении обязательствsurviving clause (после прекращения договора Alexander Matytsin)
patents.оговорка о сохранении праваreservation of a right
lawоговорка о сохранении права собственностиclause of reservation of title
lawоговорка о сохранении права собственностиReservation of Title clause (mazurov)
gen.оговорка о сохранении права собственностиreservation of title claimed (Johnny Bravo)
busin.оговорка о стабилизацииstabilization clause
nautic.оговорка о столкновенииrunning down clause (в чартер-партии)
nautic.Оговорка о страховании морских прогулочных яхт Института Лондонских страховщиковInstitute Yacht Clauses (Clint Ruin)
lawоговорка о суброгацииsubrogation clause (о переходе прав страхователя к страховщику после уплаты последним страхового возмещения)
lawоговорка о товарных знакахtrademarks clause
lawоговорка о том, что все персонажиall persons fictitious disclaimer (произведения вымышлены)
lawоговорка о том, что полис является доказательством страхового интересаpolicy proof of interest clause
busin.оговорка о форс-мажореforce majeure clause
lawоговорка о ценеprice clause
lawоговорка о штрафеforfeiture clause
lawоговорка о юрисдикцииjurisdiction clause
busin.оговорка о юрисдикцииlegislation clause
nautic.оговорка об абандонеabandonment clause (отказе от прав на застрахованное имущество или груз в пользу страховщика)
shipb.оговорка об аварияхaverage clause (при страховании)
busin.оговорка об аннулированииcancellation clause
busin.оговорка об аннулировании контрактаcontracting-out clause
busin.оговорка об имуществеownership reservation
busin.оговорка об индексацииindexation clause
busin.оговорка об индексации заработной платыcost-of-living clause
gen.оговорка об исключении заголовков при толковании договораTitles Not Controlling (4uzhoj)
avia.Оговорка об исключении рисков, вызванных ошибочным распознаванием датDate Recognition Clause AVN2000A (yo)
gen.Оговорка об исключении рисков, вызванных ошибочным распознаванием датDate Recognition Clause (translit-nvrsk)
nautic.оговорка об исключённых рискахexcepted perils clause
gen."оговорка об использовании"manufacturing clause (согласно которой авторским правом охранялись в США только такие изданные на английском языке произведения, которые выпущены в типографии на территории США или Канады)
gen.оговорка об обстоятельствах непреодолимой силыforce majeure clause (VictorMashkovtsev)
nautic.оговорка об обязанности страховщика возместить ущерб лишь с момента получения уведомления о гибели грузаnotice of claim clause
busin.оговорка об обёртывании в термоусадочный материалshrink-wrap clause
busin.оговорка об ограниченииcutoff clause
busin.оговорка об ограничении ответственностиexemption clause
busin.оговорка об ограничении ответственностиclause limiting liability
busin.оговорка об ограничении ответственности страховщикаlocation clause
nautic.оговорка об опасности загрязненияpollution hazard clause
busin.оговорка об освобождении от арбитражаclause exempting issue from arbitration
busin.оговорка об освобождении от обязательствexoneration clause
adv.оговорка об освобождении от ответственностиnonresponsibility clause
busin.оговорка об освобождении от ответственностиexemption of liability clause
adv.оговорка об освобождении от ответственностиescape clause
adv.оговорка об освобождении от ответственностиexception clause
busin.оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащихnegligence clause
busin.оговорка об основном капиталеcapital clause
gen.оговорка об особом характере культурных товаров и услугcultural exemption clause (bookworm)
adv.оговорка об ответственности стороны, не подписавшей договорnonsigner clause
nautic.оговорка об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на портовых плавучих средствахcraft clause
adv.оговорка об отказеescape clause
adv.оговорка об отказеexception clause
busin.оговорка об отказе от передачи в арбитраж споров, возникающих из договораexemption from arbitration clause
busin.оговорка об отказе от праваabandonment clause
busin.оговорка об отменеcancellation clause
avia.оговорка об отступлении от правилаflexibility clause
busin.оговорка об отчужденииalienation clause (алешаBG)
busin.оговорка об урегулированииadjustment clause
busin.оговорка об урегулировании принципиальных вопросовdeadlock resolution clause (Alexander Matytsin)
busin.оговорка об урегулировании принципиальных вопросовdeadlock provision (Alexander Matytsin)
busin.оговорка об устойчивой ценностиstable value clause
nautic.оговорка об участии страховщика в расходах по списаниюsalvage clause
construct.оговорка, означающая, что страховщик не отвечает за нормальный износ суднаmetalling clause
media.оговорка ответственного лица, выступающего на телевиденииgaffe
gen.оговорка по ФрейдуFreudian keyslip (из книги С. Фрая TaylorZodi)
psychiat.оговорка по Фрейдуparapraxis (Taras)
gen.оговорка по ФрейдуFreudian slip (Ivan Pisarev)
lawоговорка "погиб или не погиб"lost or not lost clause (оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно; условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет)
nautic.оговорка "погиб или не погиб"lost or not lost clause (о праве на фрахт независимо от гибели груза)
lawоговорка против поглощенияanti-takeover provision (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
lawоговорка против подразумеваемых условийimplied terms (Natalya Rovina)
lawоговорка против предвидимых потерьindemnity clause (Natalya Rovina)
lawоговорка против разводненияanti-dilution clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014; капитала Tayafenix)
busin.оговорка, регулирующая право на принятие обязывающих решенийprovision regulating power to bind company
gen.оговорка, сделанная как бы вскользь, но меняющая суть делаsmall print
busin.оговорки контрактаcontract provisions
lawоговорки о прекращенииcessation clauses (Tatiana Okunskaya)
busin.оговорки о страховании грузов объединения лондонских страховщиковInstitute Cargo Clauses
gen.оговорки, ограничения, извиненияifs, ands or buts
busin.оговорки по контрактуcontract qualification (Adrax)
gen.оговорки по политикеslips of the tongue on policy
busin.оговорки по тендеруcontract qualification (Adrax)
gen.оговорки, увёртки и уважительные причиныifs, ands or buts
busin.ограничительная оговоркаrestraint clause
busin.ограничительная оговоркаrestrictive clause
gen.ограничительная оговоркаlimitation clause (Lavrov)
busin.ограничительные оговоркиlimiting clauses
mil.одобрение с некоторыми оговоркамиqualified approval
busin.окончательная оговоркаfinal clause
Makarov.он одобрил эту идею с некоторыми оговоркамиhe gave the idea his qualified approval
Makarov.он согласился, но с некоторыми оговоркамиhe agreed but made some reservations
Makarov.он согласился, но с оговоркойhis acceptance has a string tied to it
gen.они продолжали выдвигать всё новые условия и оговоркиthey remained iffy
gen.особые оговоркиSpecific Clauses (Franka_LV)
gen.особые оговорки и условияspecific clauses and conditions
adv.оспоримая оговоркаvoidable clause
Makarov.поддерживать оговоркиendorse reservations
lawподразумеваемая оговоркаimplied reservation
gen.покупка с оговоркамиqualified purchase
lawправовая оговоркаlegal notice (Andy)
lawправовая оговоркаdisclaimer (kondorsky)
gen.правовая оговоркаlegal disclaimer (Игорь_2006)
patents.предохранительный ордер с оговоркойstipulated protective order
Makarov.преодолеть оговоркиovercome reservations
lawприводится с оговоркой в форме отсылки кis qualified by reference to (Евгений Тамарченко)
gen.приемлемо с оговоркамиacceptable under reserve (MichaelBurov)
patents.применение связывающих оговорокtie-in practice
gen.принимать с оговоркойaccept with reserve (AlexP73)
patents.принятие с оговоркамиqualified acceptance
adv.принятие с оговоркамиconditional acceptance
media.принятие чего-либо с оговоркамиqualified acceptance
busin.принято с оговоркамиaccepted under reserve (MichaelBurov)
gen.принять приглашение с оговоркойaccept an invitation on some condition
gen.принять с оговоркамиaccept under reserve (MichaelBurov)
lawпророгационная оговоркаforum selection clause (оговорка в договоре, определяющая, в каком судебном органе (в том числе в какой стране) будут рассматриваться возможные споры, с этим договором связанные. Chuiko Pavlo)
lawпрофсоюзная оговоркаunion signatory clause (пункт договора профсоюза с генеральным подрядчиком, обязывающий последнего заключать субподрядные договоры только с такими фирмами, которые состоят в договорных отношениях с профсоюзами)
gen."профсоюзная оговорка""union signatory" clause (пункт договора профсоюза с генеральным подрядчиком, обязывающий последнего заключать субподрядные договоры только с такими фирмами, которые состоят в договорных отношениях с профсоюзами)
gen.ратификация с оговоркамиratification subject to reservations (The Convention permits ratification subject to reservations, provided that the reservations are not incompatible with the object and purpose of the Convention. Alexander Demidov)
gen.с большими оговоркамиheavily qualified (YanYin)
relig.с известной оговоркойcum grano salis
gen.с многочисленными оговоркамиheavily qualified (YanYin)
math.с некоторой оговоркойwith some reserve (reservation)
Makarov.с некоторой оговоркойwith some reserve
gen.с некоторыми оговоркамиarguably (4uzhoj)
gen.с некоторыми оговоркамиin slightly different terms (owant)
busin.с обычными оговоркамиunder usual reserves
amer.с оговоркамиin some ways (in some ways television is more challenging than theatre Val_Ships)
construct.с оговоркамиunder reservation
lawс оговоркамиsubject to reservations
patents.с оговоркамиsubject to the reservations indicated in the present Article
lawс оговоркамиunder reservations
gen.с оговоркамиup to a point (VLZ_58)
gen.с оговоркойwith a proviso
gen.с оговоркойqualifiedly (PanKotskiy)
busin.с оговоркойsubject to proviso
math.с оговоркойsubject to the restriction
lawс оговоркойsubject to a proviso
gen.с оговоркойwith the hook at the end
gen.с оговоркойwith the proviso
gen.с мысленной оговоркойwith a hook at the end
seism.с оговоркой, что...subject to the restriction that...
gen.с оговоркой, чтоa proviso that
gen.с одной оговоркойwith one reservation (I can lend you the money, with one reservation: you have to pay it back within two weeks Рина Грант)
gen.с особой оговоркойwith an express salvo
gen.с той лишь оговоркой, чтоsubject to the caveat that (The Task Force urges, therefore, that this financial incentive be expanded to cover a six-month trial return to work, subject to the caveat that employment earnings would not exceed total CPP benefits aldrignedigen)
lawс учётом приведенных ниже оговорокsubject as hereinafter provided (ОксанаС.)
math.с этой оговоркойsubject to this proviso
gen.с этой оговоркойwith this caveat (LEkt)
lawСальваторская оговоркаseverability clause (Vera Cornel)
lawсальваторская оговоркаsurvival clause (клаузула VLZ_58)
lawСальваторская оговоркаSalvatorian clause (grafleonov)
lawСальваторская оговоркаSalvatore clause (Severability; Если некоторые пункты данного Договора или их части утратили или утрачивают своё действие, то остальные пункты и Договор в целом сохраняют свою силу. В этом случае договаривающиеся Стороны обязаны заменить положения, утратившие свою силу, положениями, наиболее близкими им по своему смыслу Irina Verbitskaya)
busin.сделанный с оговоркойqualified
mil.сделать заявление с оговоркамиqualify a statement
gen.сделать оговоркуmake a proviso (о том, что; that ART Vancouver)
gen.сделать оговорку насчётmake a reservation relating to something (чего-либо)
gen.сделать оговорку насчётmake a proviso concerning something (чего-либо)
Makarov.сделать оговорку перед выступлениемprecede one's statement with a qualification
gen.сделать оговорку перед выступлениемprecede statement with a qualification
gen.склонный выдвигать оговоркиiffy
gen.случайная оговоркаaccidental slip of the tongue (It is not yet known if Ronaldo meant to say wife, or if it was an accidental slip of the tongue. ArcticFox)
lawснятие оговоркиwithdrawal of reservations
gen.снять оговоркуwithdraw a reservation
gen.снять оговоркуwithdraw the reservation (to bookworm)
Makarov.со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых правwith an express salvo as regards certain named rights
gen.со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых правwith an express salvo as regards certain named right s
gen.согласиться с оговоркойaccept with reserve (AlexP73)
lawсодержащий оговоркиqualified
lawсодержащий оговоркуclaused
gen.содержащий оговоркуsaving
lawсодержащий оговорку, оговоркиclaused
gen.сохранение лица после оговоркиslip recovery (Дмитрий_Р)
busin.специальная оговоркаspecial provision
busin.специальная оговоркаspecial reserve
gen.специальная оговоркаproviso (Alexander Demidov)
gen.стабилизационная оговоркаstabilization clause (practicallaw.com hellbourne)
busin.страхование с оговоркой об индексацииinsurance with index clause
busin.существенные оговоркиmaterial reservations (Elina Semykina)
gen.туманные оговоркиvague comment (bigmaxus)
Makarov.утверждать что-либо без всяких оговорокassert something without any qualification
busin.факультативная оговоркаoptional clause
lawформулировка, содержащая оговоркуproviso clause (часть статьи, начинающаяся словом provided)
adv.форс-мажорная оговоркаforce majeure clause
inf.хорошая оговоркаnice save (употребляется в случаях, когда после не совсем корректно построенного предложения в адрес другого пытается спасти ситуацию и "выкрутиться". "You are old. I mean, for being a mom for the first time." " Nice save!" Dyatlova Natalia)
gen.читать с оговоркамиfluff
busin.чётко выраженная оговоркаexpress reservation
gen.широкая оговоркаcover-all provision (4uzhoj)
construct.штрафная оговоркаpenalty clause (предусматривающая выплату штрафа, напр., при задержке выполнения подрядных работ)
Makarov.эта последняя оговорка служит для приукрашивания всего остальногоthis last qualification serves as a varnish to all the rest
gen.юридическая правовая оговоркаlegal disclaimer (Игорь_2006)
gen.юридические последствия оговорокlegal effect of reservations
gen.юридические последствия оговорокlegal consequences of reservations
gen.я хочу, чтобы эта работа была закончена сегодня же без каких-либо оговорок, увёрток и уважительных причинI want that job finished today, and no ifs, ands or buts
Makarov.ясно изложить оговоркиspell out reservations
Showing first 500 phrases