DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing И-НЕ | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а вот и не угадал!have another think coming (Morning93)
gen.а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а мы и не подозревали, чтоLittle did we know that (denghu)
gen.а он так и не догадался, вы можете себе представить?think of him not guessing it!
gen.автоматически приравнивается к наличности и не может быть не оплаченbanker's draft
gen.большего я и не ждуthat's all I ask
gen.быть удовлетворенным сложившимся положением дел и не желать переменstand pat
gen.в большинстве случаев, хотя и не во всехMost, but not all (olga garkovik)
gen.в Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с нимhe was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community
gen.вам можно и не ждатьyou needn't wait
gen.Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
gen.ваше имя и не произнесёшь!a real mouthful of a name!
gen.ваше письмо так и не дошло до меняyour letter never reached me
gen.ваше сообщение так и не дошло до меняyour report never reached me
gen.вдохновение и т.д. так и не пришлоinspiration love, sleep, etc. never came
gen.вновь прибывшие и не зачисленные на довольствие военнослужащиеcasual
gen.возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботуhe may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus)
gen.вообще-то ему и не нужно былоnot that (sever_korrespondent)
gen.вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
gen.вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
gen.врать и не краснетьlie unblushingly
gen.все подробности этой истории так и не стали достоянием общественностиthe full story was never made public
gen.всех и не перечислитьto name but a few (yarkru)
gen.всех и не перечислишьto name but a few (yarkru)
gen.всё и не перечислитьto name but a few (yarkru)
gen.всё и не перечислишьto name but a few (yarkru)
gen.всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
gen.всё это чепуха и не стоит выеденного яйцаthis is all completely off the wall (Interex)
gen.вцепиться в кого-л. и не отпускатьgrab sb. like a vice
gen.вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
gen.вы взяли. – Я даже и не думал братьyou took it. – I didn't either
gen.вы и не знаете, как я вас всех люблюyou don't know how I love you all
gen.вы и не поверите, сколько это стоилоyou'd be surprised how much it was
gen.вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.выбросить что-то, так и не надевthrow away unworn (MichaelBurov)
gen.выглядеть не старше и не моложе своих летlook age
gen.выдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратноget the gangsters out of town and keep them out
geol.глазные пластинки, не разделяющие соседние генитальные пластинки и не соприкасающиеся с церипроктомexsert ocular plates (у иглокожих)
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.гость так и не пришёлthe guest failed to show
gen.государство или территория, предоставляющее льготный налоговый режим и не предусматривающее раскрытие и предоставление информации при проведении финансовых операцийtax harbour (4uzhoj)
gen.государство или территория, предоставляющее льготный налоговый режим и или не предусматривающее раскрытие и предоставление информации при проведении финансовых операцийtax haven (4uzhoj)
gen.государство или территория, предоставляющие льготный налоговый режим, отсутствие валютных ограничений и не предусматривающее раскрытие и предоставление информации при проведении финансовых операцийoffshore (4uzhoj)
gen.даже и не думайperish forbid (bk)
gen.денег он им так и не далthey could get no money out of him
gen.деньги, которые и не снились простому смертномуobscene amount of money (bigmaxus)
gen.дешёвые и не заслуживающие внимания вещиcheap and regardless things
gen.дешёвые и не стоящие внимания вещиcheap and regardless things
Игорь Мигдлящийся не год и не дваyearslong
gen.до дела так и не дошлоit never came to be (SirReal)
gen.до дела так и не дошлоit never materialized (SirReal)
gen.до него так и не дошлоhe still doesn't get it
gen.договор, не внесённый в книгу договоров и не скреплённый печатьюsimple contract
gen.дождь так и не прекратилсяthe rain never left off
gen.дрова очень сырые и не горятthis wood is too wet to kindle
gen.его ничто не тревожит, ему не о ком и не о чем заботитьсяhe hasn't a care in the world
gen.его подвели и не дали обещанного повышенияhe was done out of his promotion
gen.его работа не хуже и не лучше, чем у другихhis work is about up to the average
gen.его считали неуверенным в себе и не очень умным человекомhe was considered as timid and intellectually weak
gen.его так и не удалось уговорить открыть дверьhe could not be persuaded to open the door
gen.единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.ей и не снился такой успехshe didn't even dream about such a success
gen.ей и не снится, чтоshe little dreams that
gen.ей не о ком и не о чем заботитьсяshe hasn't a care in the world
gen.ей так толком и не ясноshe is still not quite clear
gen.ей это даже и не снилосьshe had never even dreamt of that
gen.ему так и не удалось осуществить своё желание иметь собственный домhe has never realized his desire to own a house
gen.если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
gen.если иной срок не установлен законом и не указанunless a different date is fixed by law, or specified (rule shall become effective fifteen (15) days from the date of filing as above provided unless a different date is fixed by law, or specified in the rule in cases. Alexander Demidov)
gen.если работать и не отдыхать, толку будет малоall work and no play does not get you anywhere
gen.есть много металлов, таких, как золото, которые никогда не тускнеют и не покрываются ржавчинойthere are many metals, such as gold, which never exhibit rust or tarnish
gen.есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецамthere are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy (Hamlet Act 1, scene 5, 159–167)
gen.её обманули и не дали ей денегshe was done out of her money (out of a considerable sum, out of her allowance, etc., и т.д.)
geol.жила, которая не имеет выхода на поверхность и не может быть обнаружена по каким-либо признакам на поверхностиblind lode
geol.жила, которая не имеет выхода на поверхность и не может быть обнаружена по каким-либо признакам на поверхностиblind lead
gen.за все двадцать лет пребывания в парламенте он и не нюхал работы в правительствеhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
gen.завладевать разговором и не давать говорить другимmonologize
gen.завладеть разговором и не дать говорить другимmonologize
gen.закончиться, так и не начавшисьbe over before it has begun (All you have to do is fall into one of four common negative stereotypes, and the pitch session will be over before it has begun.)
gen.заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешьstick to last
gen.запереть дверь и не впускатьlock out
gen.запереть дверь и не впускать мальчикаlock the boy the cat, etc. out (и т.д.)
gen.запереться в доме и не пускатьshut smb. out (кого́-л.)
gen.запирать и не выпускать из комнатыlock in
gen.звёзд с неба он, может, и не хватал, но защитник был надёжныйhe was a journeyman defender
gen.земля, смежная с королевским лесом и не подчинённая лесным законамpurlieu
Игорь Миги не без причиныand not without reason
gen.и не более тогоis all (Kids make fun of him, is all. 4uzhoj)
gen.и не более тогоand nothing else (proz.com ABelonogov)
gen.и не большеand not much else (Viacheslav Volkov)
gen.и не вздумай!mind you don't
gen.и не вздумай!none of that!
gen.и не вздумай!and don't you dare!
gen.и не вздумай меня насаживатьdon't even think about double crossing me
gen.и не воображай, что я одолжу тебе денегdo not imagine that I can lend you money (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.)
gen.и не говори!certainly!
gen.и не говориyou can say that! (Рина Грант)
gen.и не говориyou don't have to tell me (NumiTorum)
gen.и не говори!of course!
gen.и не говорите!you're telling me! (Bullfinch)
gen.и не говорите!you can say that again!
gen.и не говорите!you are telling me! (Anglophile)
gen.и не думай, что я одолжу тебе денегdo not imagine that I can lend you money (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.)
gen.и не думайтеnot on your life
gen.и не думаюI do not dream (of)
gen.и не думая играть словамиno pun intended (sever_korrespondent)
gen.и не зряand rightly so
gen.и не зряfor good reason (Americans are afraid – and for good reason. / Obama's approval sinking, for good reason 4uzhoj)
gen.и не зряand for good reason (tats)
gen.и не из таких положений выходилиWe've been down before, but we always come back fighting (We’re in the red again. – No big deal. We’ve been down before, but we always come back fighting. APN)
gen.и не мечтайnot a chance (Побеdа)
gen.и не мечтайтеdon't hold your breath (Mr. Wolf)
gen.даже и не надейтесь!some hope!
gen.даже и не надейтесь!some hopes!
gen.даже и не надейтесь!what a hope!
gen.и не ниже установленного Федеральным закономand not less than specified by Federal law (rechnik)
gen.и не пахнетnowhere near (trtrtr)
gen.и не пикниdon't let me hear another peep out of you
gen.и не подумаюI'll see you damned first
gen.и не подумаю!I'll see you damned first it!
gen.и не подумаю этого сделать!I'll see you further first!
gen.и не подумаю!I'll see you blowed first!
gen.и не подумаю!I wouldn't dream of it!
gen.и не подумаю!not a chance (Deska)
gen.и не подумаю!I wouldn't think of it!
gen.и не подумаюI will see you blowed first
Игорь Миги не пытайтесь приписать мне чужие словаdon't put words in my mouth
gen.и не стыжусь этогоand unapologetic about it (Ramzess)
gen.и не так уж холодноit is not so cold as all that
gen.и не толькоand not just that (Рина Грант)
gen.и не толькоand then some (Alexander Demidov)
gen.и не толькоand otherwise (Here's a glossary of terms, statistical and otherwise, that you might encounter from time to time while reading the site. 4uzhoj)
gen.и не толькоand beyond (Ivan Pisarev)
gen.и не только.and more. (SirReal)
gen.и не у всех есть такоеand that's not the case for everybody (Alex_Odeychuk)
gen.и не у всех это естьand that's not the case for everybody (Alex_Odeychuk)
gen.и не удивительно!and small wonder!
gen.и не удивительно!and no wonder!
gen.и не удивительно!no wonder!
gen.извиниться и не прийти на вечеринкуexcuse oneself from going to the party (from being present, from attending the meeting, etc., и т.д.)
gen.именно столько, и не болееjust that much (sever_korrespondent)
gen.импортные товары, хранящиеся на складах таможни и не оплаченные пошлинойbonded goods
gen.иначе и не скажешьthat is the word (Abysslooker)
gen.иначе почва останется повреждённой и не принесёт урожаяor the unrestored land will remain scarred and unproductive (bigmaxus)
gen.к месту и не к местуin season and out of season (Anglophile)
gen.к слову сказать, я так и не добился объясненияby the way, I was never able to get an explanation
gen.кашель, который всё не проходит и не проходитa cough that hangs on
gen.когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house
gen.когда мы стали её расспрашивать, она как бы застыла и не отвечала ни на один вопросshe froze up the moment we started to question her and wouldn't answer at all
gen.концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жаруthe show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up
gen.которого может и не бытьoptional (конт Glinnet.org)
gen.кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезтьthe cat climbed to the top of the tree and couldn't get down
gen.лицензия не предоставляется и не может считаться предоставленнойno license is granted or shall be implied (vlad-and-slav)
gen.любовь многолика и не знает преградlove comes in all shapes and sizes (Taras)
gen.любящий взять в долг и не отдатьhe who likes borrowing dislikes paying
gen.мальчик ещё мал и не умеет сам одеватьсяthe little boy isn't old enough to dress himself
gen.мне вчера так и не удалось поспатьI didn't get any sleep last night (Taras)
gen.мне и не снилось, что я встречу вас здесь!I should never have dreamt of meeting you here!
gen.мне так и не довелось встретиться с нимI never chanced to meet him
gen.может быть, он и не слышал эту новостьhe might not have heard the news
gen.может быть могло быть и так, что он и не слышал эту новостьhe might not have heard the news
gen.может быть, сегодня это и не так важно, но завтра положение изменитсяit may not count today, but it will tomorrow
gen.можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошаяyou may use my typewriter, such as it is
gen.мы и не подозревали, чтоLittle did we know that (Little did we know that our son would decide to come five weeks early and weigh just 4lb 10oz! ART Vancouver)
gen.мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемыwe didn't think we'd have any trouble
gen.мы и не подумали об этой возможностиwe didn't consider this possibility
gen.мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
gen.на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делатьthere are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything
gen.наказать мальчика и не пустить его на матчpunish a boy by not allowing him to go to the match (by keeping him at home, etc., и т.д.)
gen.начать и не кончитьpotch
gen.начать и не кончитьpoach
gen.не бежит и не капаетno drips no drops (о воде при засухе Ivan Pisarev)
gen.не больше и не меньшеneither more nor less than (`My dear, that place was neither more nor less than a thieves" kitchen! collinsdictionary.com YuliaG)
Игорь Мигне год и не дваfor years
gen.не горячо и не холодноfeel lukewarm about something (Syrira)
gen.не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое времяdon't think I haven't been onto your plan for some time
gen.не задавай вопросов и не услышишь лжиask no questions and hear no lies
gen.не знаю и не ведаюI haven't the faintest idea
gen.не исключая и не умаляяwithout prejudice (Vadim Rouminsky)
gen.не исключая и не умаляяwithout prejudice to (Vadim Rouminsky)
gen.не к месту и не ко времениwrong place at the wrong time (mazurov)
gen.не курит, не пьёт и не гуляетhe neither smokes, drinks nor chases (Taras)
gen.не курите сами и не находитесь рядом с курящими людьмиkeep environment smoke-free (Andy)
Игорь Мигне один и не дваmore than a few
gen.не очень хорошо, но и не плохоnot very good, yet not bad
Игорь Мигне поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадностиa friend's frown is better than a foe's smile (Саади)
gen.не подтверждать, но и не отрицатьneither confirm nor deny (один из вариантов ответа "без комментариев")
gen.не потерпеть убытка и не получить выгодыbreak even
gen.не преувеличивать и не преуменьшатьsee a matter in perspective
gen.не применяющийся, но и не отменённый законdead letter
gen.не принимать и не рассматриватьthrow out (• to dismiss from acceptance or consideration • reject: a coerced confession … is sure to be thrown out – Charles Oldfather. had thrown out certain specked ballots – E.F.Humphrey. WTNI Alexander Demidov)
Игорь Мигне раз и не дваmore often than not
Игорь Мигне раз и не дваon multiple occasions
gen.не раз и не дваnot once nor twice
gen.не резкий и не кислыйbland
gen.не смутился и не удивилсяwithout batting an eyelid
gen.не смутился и не удивилсяnot to bat an eye
gen.не смутиться и не удивитьсяwithout batting an eye
gen.не смутиться и не удивитьсяnot to bat an eyelid
gen.не смутиться и не удивитьсяnot to bat an eye
gen.не снимай рубашку и не засучивай рукаваkeep your shirt on with sleeves rolled down
gen.не солёный и не кислый это!savory (английское употребеление японского слова umami, открытого пятого чувства вкуса, который ощущается при пробе усилителя вкуса моносодиум глутамат (Е621))
gen.не спрашивай, и не услышишь лжиask no questions and hear no lies
gen.не стой, не проходи и не работай под подвешенным грузом!do not walk under suspended load (4uzhoj)
gen.не только и не столькоnot only and not so much (Джозеф)
gen.не только и не столько, сколькоnot only and not so much as (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov)
gen.не только не закончено, но и не начатоnot finished nor yet started
gen.не убегайте и не оставляйте меня одногоdon't run away and leave me (alone)
gen.не увлекайся и не приписывай ему больше, чем он в самом деле сделалdon't go magnifying his part
gen.не уклоняться от истины и не терять достоинстваkeep within the bounds of truth and dignity
gen.не я, но уж и не выnot me nor yet you
gen."некомпетентный, неуместный и не затрагивающий сути"incompetent, irrelevant, and immaterial (Высказывание, употребляемое юристами во время судебных слушаний. Обрело известность благодаря детективам, главную роль в которых играет адвокат Перри Мэйсон)
gen.некоторые люди не занимают денег и не дают взаймыsome people neither borrow nor lend
gen.нет и не будет!eighty-six (того, что вам нужно)
gen.нефтепродукты служат топливом для транспортных средств и не дают нам замёрзнуть в зимнее времяoils fuel our vehicles and keeps us warm in winter (bigmaxus)
gen.ни о чём другом он и не думаетhe scarcely thinks of anything else
gen.никогда не было и не будетthere have never been, nor will there ever be (Alexander Demidov)
gen.никогда не было и не будет никакихthere have never been, nor will there ever be, any (Alexander Demidov)
gen.никто и не споритnobody argues with that (Рина Грант)
gen.нитка слишком толстая и не вдевается в иголкуthe thread is too thick to go through the needle
gen.ничего не предлагать и не проситьno soliciting (Sergey_Ka)
Игорь Мигничтожны и не имеют юридической силыare null and void
gen.о мести он и не помышляетrevenge is absent from his mind
gen.о ней с тех пор так и не слышалиof she hasn't since been heard of
gen.об этом-то я и не подумалI just didn't think of it
gen.об этом-то я и не подумал!I never thought of that (linton)
gen.обозначение нового продукта, который не достиг целей маркетинга и не нашёл признания на рынкеEdsel (GeorgeK)
gen.оказалось, что его там и не было вовсеit turned out that he was never there (that this method did not work well, etc., и т.д.)
gen.он бросил университет, так и не получив степениhe went down without taking a degree
gen.он бы и не подумал отпустить еёhe would not never think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
gen.он был поставлен в тупик и не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
gen.он был слишком слаб и не мог идтиhe was too weak to walk
gen.он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
gen.он взял себе мою книгу и не хочет вернутьhe is glommed onto my book and wouldn't give it back
gen.он вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенногоhe interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers
gen.он возразил, и не без основанийhe objected, and with justification
gen.он врёт и не краснеетhe lies without blushing
gen.он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тонhe never crosses the border to familiarity
gen.он встал между мальчишками и не дал им сцепитьсяhe got between the boys and prevented a fight
gen.он всё ищет эту книгу и не может найти еёhe keeps looking for this book but I can't find it
gen.он всё ищет эту книгу и не находитhe keeps looking for that book but he can't find it
gen.он выглядит не лучше и не хуже, чем когда-либо, а просто старшеhe is no better and no worse than ever no just older
gen.он голоден и не откажется от чёрствого хлебаhis hunger makes stale bread go down
gen.он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address and so he did not write
gen.он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address that's why he did not write
gen.он забыл ключ и не мог попасть в домhe forgot the key and couldn't get in
gen.он завладел мячом и не уступил его соперникуhe got the ball in his hands and didn't give it up
gen.он и не брался за книгуhe never started on the book
gen.он и не выражал желания заплатитьhe never offered to pay
gen.он и не выражал желания платитьhe never offered to pay
gen.он и не думает вас слушатьсяhe doesn't intend to obey you
gen.он и не думал дарить мне этой книгиhe never thought of making me a present of this book
gen.он и не думал о страданияхhe recked not of sufferings
gen.он и не думал о страданияхhe recked not of suffering
gen.он и не думал об опасностиhe recked not of the danger
gen.он и не думал обидеть ееhe wouldn't think of hurting her
gen.он и не думал обижать ееhe wouldn't think of hurting her
gen.он и не думал, чтоlittle did he think that
gen.он и не думал, чтоhe little thought that
gen.он и не думал, что покидает эти места навсегдаhe little dreamed that he was leaving the place for the last time
gen.он и не заметитьhe won't even notice
gen.он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного баллаhe didn't expect to do well, he was happy just to scrape through
gen.он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он и не подумает выучить правилаhe never takes the trouble to learn rules
gen.он и не попрощалсяhe didn't even say good-bye
gen.он и не предлагал заплатитьhe never offered to pay
gen.он и не предлагал платитьhe never offered to pay
gen.он и не претендует на глубокие знанияhe makes no pretence to profound knowledge
gen.он и не скрывает, что занимается воровствомhe is a self-confessed thief
gen.он и не собирается на ней женитьсяhe doesn't intend to marry the girl – he's just stringing her along
gen.он и не собирается на ней жениться, он просто морочит девочке головуhe doesn't intend to marry the girl – he's just stringing her along
comp.он и не собиралсяhe wasn't going + to inf. (+)
comp.он и не собиралсяhe had no intention (of ger.; +)
gen.он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следуетhe learnt German but never reached familiarity with it
gen.он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
gen.он, как видно, техники и не нюхалhe evidently doesn't know the first thing about technical subjects
gen.он любит раздумывать и не любит действоватьhe likes to brood and hates to act
gen.он может и не приходитьhe need not come
gen.он может и не успеть к поездуhe may miss the train
gen.он может согласиться, но ведь может и не согласитьсяhe might agree, and then again he might not
gen.он не жаловался и не возражалhe didn't complain or object
gen.он не знает и не хочет знатьhe neither knows nor cares
gen.он не из сахара и не из соли – не растаетhe is not made of sugar or salt
gen.он не курит, не пьёт и не гуляетhe neither smokes, drinks nor chases (Taras)
gen.он обнаружил качества, которых в нём никто и не подозревалhe showed qualities that no one would have suspected him to possess
gen.он отвернулся и не стал слушатьhe turned away and refused to listen
gen.он очень занят и не может задержатьсяhe is too busy to stay
gen.он очень занят и не может остатьсяhe is too busy to stay
gen.он парализован и не может двигатьсяhe is paralysed and cannot move
gen.он передумал и не стал выступать с речьюhe baulked at making the speech
gen.он передумал и не стал выступать с речьюhe balked at making the speech
gen.он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлымhe was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
gen.он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказалhe was sunk in thought and didn't hear what I said
gen.он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назадhe went too far to turn back
gen.он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
gen.он смутился и не ответилhe shied away from a question
gen.он стареет и не может теперь ездить верхомhe's getting too old to ride now
gen.он струсил и не полез на деревоhe chickened out of climbing up the tree
gen.он так и не добился большого успеха в Голливудеhe never made the big time in Hollywood
gen.он так и не женилсяhe never married
gen.он так и не освоил правильную технику удара по мячу справаhe never did acquire the right method of hitting the ball on the forehand
gen.он так и не ответилhe never answered
gen.он так и не присел за весь вечерhe kept standing the whole evening
gen.он так и не пришёлhe never came
gen.он так и не пришёлhe never did come
gen.он так и не пришёл в сознаниеhe never regained consciousness
gen.он так и не сделалhe never did it
gen.он так и не сказалhe never said
gen.он так и не спросилhe never asked
gen.он так и не явилсяhe didn't turn up
gen.он так ни разу и не взглянул на меня!he did not glance at me, no, not once
gen.он так ничего и не узналhe came away as wise as he went
gen.он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
gen.он хотел что-то сказать и не находилсяhe wanted to say something but couldn't find the right word
gen.он часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермойhe is often laid by, and unable to go round the farm
Makarov.она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценилиshe was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her
Makarov.она была глубоко тронута и не смогла скрыть этогоshe was deeply moved and in spite of herself could not help showing it
Makarov.она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in conversation so she didn't notice me passing by
Makarov.она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
Makarov.она жила в Талсе несколько лет, но корней так и не пустилаshe lived in Tulsa for a few years, but never established any roots there
gen.она и не думает выходить замужshe has no thought of getting married
Makarov.она и не скрывает, что пьётshe is a confessed alcoholic
Makarov.она и не скрывает, что употребляет наркотикиshe is a narcotics user
Makarov.она и не скрывает, что употребляет наркотикиshe is a confessed narcotics user
Makarov.она и не собиралась эмигрироватьshe had no thought of emigration
Makarov.она на совещании и не может подойти к телефонуshe is in consultation and cannot come to the phone
Makarov.она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американскиshe refused on the ground that it was both unbecoming and un-American
Makarov.она очень упряма и не желает слушать ничьего мненияshe is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of view
Makarov.она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графикаshe had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule
Makarov.она прошла мимо меня и не узналаshe passed close by me without a sign of recognition
Makarov.она так и не оправилась от своего горяshe never got over her grief
Makarov.она так и не повернула головыshe held her face averted
gen.она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
gen.они вполне могли и не ходитьthey might just as well not have gone
gen.они договорились встретиться в спортзале, но Джон так и не появилсяthey agreed to meet at the gym, but John did not show up
gen.они заперли школу и не впускали учителейthey barred out the masters
gen.они заперлись на засов и не впускали меняthey barred me out (внутрь)
gen.они, может быть, ещё и не приехалиthey mayn't have arrived yet
gen.они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
gen.они поссорились и так и не помирилисьthey quarrelled and never made up
gen.они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жильяthey walked for miles without seeing a house
gen.они смеялись над ним, а он и не замечал этогоthey laughed at him and he never the wiser
gen.отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятиеget out of attending (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.)
gen.отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
gen.отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
gen.парень, который не курит и не пьётguy who doesn't touch alcohol or cigarettes (Los Angeles Times)
gen.писанный и не писанный законwritten and non-written law (причастия (НЕ прилагательные), особенно с поясняющим словом (кем?): Кем-то писанный и никем не писанный закон... MichaelBurov)
gen.письменный договор, не внесённый в книгу документов и не скреплённый печатьюparole contract
gen.письменный договор, не внесённый в книгу документов и не скреплённый печатьюparol contract
gen.по-другому и не скажешьthere's no other way to put it (diyaroschuk)
gen.пока он не сыграл свою первую большую роль, о нём фактически и не слыхивалиhe was virtually unheard-of before his first big part
gen.получать не больше и не меньше уважения, чемreceive no more and no less respect than (Alex_Odeychuk)
gen.потерянная книга так и не нашласьthe book I lost hasn't turned up yet
gen.потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не сталиso he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться)
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
gen.почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни?why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? (Franka_LV)
gen.почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!why did you sign the document? – But I never did!
gen.привычка завладевать разговором и не давать говоритьmonology
gen.привычка завладевать разговором и не давать говорить другимmonology
gen.проект умер, так и не успев родитьсяthe scheme died aborning
gen.проехать через город и не задержатьсяpass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём)
gen.проехать через город и не остановитьсяpass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём)
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
gen.пустота в челюстной кости, чаще всего инфицированная и не заживающая, образовавшаяся после удаления зубаcavitation (перевод, содержащийся в теме "стоматология" неправилен! это не препарирование кариозной полости! я работаю в стоматологии в англоговорящей стране, и знаю это доподлинно. cavitation – это чаще всего инфицированная пустота в челюстной кости после удаления зуба Svetlana Kuchava)
gen.разница пропасть в обществе между людьми, состоящими и не состоящими в бракеmarriage gap (The marriage gap describes observed economic and political disparities between those who are married and those who are single. (Wiki))
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает тасканияthey are heavy and do not really work their passage
gen.самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает тасканияone of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take
gen.сбросить вес и не набрать его сноваlose weight and keep it off (Inglishok)
gen.свадьба и т.д. так и не состояласьthe marriage my little trip abroad, the proposed visit, etc. never came off
gen.свидания с людьми, которых никогда не видел и не знаешь, как они выглядятblind dates (bigmaxus)
gen.сделаешь плохо и не сделаешь плохоdamned if you do and damned if you don't (Inna Oslon)
gen.семена так и не взошлиthe seeds never came up
Игорь Мигсидеть и не рыпатьсяlive under the radar
Игорь Мигсидеть и не рыпатьсяbe under the radar
gen.сидеть спокойно и не дёргатьсяsit tight (Rus_)
gen.словесный договор, не внесённый в книгу документов и не скреплённый печатьюparole contract
gen.словесный договор, не внесённый в книгу документов и не скреплённый печатьюparol contract
gen.словечко, которое он любит употреблять к месту и не к местуhis favourite byword
gen.служащие так и не пришлиthe employees failed to turn up
avia.смотреть и не видетьlooking without seeing
gen.собака сторожит дом и не впускает постороннихthe dog guards the house against strangers
gen.спички намокли и не зажигалисьthe matches were too wet to strike
gen.спички отсырели и не загораютсяthe matches are damp and won't burn
gen.справедливое и не нарушающее законных прав ответчика или третьих лицjust and convenient (об определении суда об обеспечении иска на досудебной стадии The all-important question to determine is whether, in the circumstances of the particular case, it is just and convenient to grant the injunction. There is an appreciation that with any interlocutory injunction there is a risk that the court may make the "wrong" decision. Thus, an injunction could be granted and ultimately turn out to be unjustified; or the court may refuse an injunction which is subsequently shown to have been essential if the claimant's rights were to be preserved. Вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются wordpress.com 4uzhoj)
gen.сразу и не вспомнишьI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.сразу и не вспомнишьI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.старшее поколение и не думало о телевиденииa generation ago nobody thought of television
gen.стоит попробовать, даже если нам и не удастсяit is worth attempting, though we fail
gen.считающиеся вредителями и не охраняемые закономvarmint
gen.тайна пропавшей книги так и не была разгаданаthe mystery of the missing book was never solved
gen.так давно, что и не вспомнитьa long while ago
gen.так давно, что и не вспомнитьa good while ago
gen.так давно, что никто и не помнитfrom the year one
gen."так диплом и не получил"was not formally educated (Анна Ф)
gen.так и не вернуться домойnever come home (Taras)
gen.так и не встретил егоand never met the same again
gen.так и не вышло никакого толкуnever came to anything in the end (Interex)
gen.так и не довелосьwas never to (+ do smth: The little girl was never to meet her mother. Donna contracted rheumatic fever, a streptococcus infection that can cause heart failure. She died in 1967 at age 29. – так и не довелось повстречаться со своей матерью ART Vancouver)
gen.так и не заболеть ракомavoid cancer as long as you live
gen.так и не нашёл не встретил егоand never found met the same again
gen.так и не прийти домойnever come home (Taras)
gen.так и не произошлоdid not materialize (SirReal)
Игорь Мигтак и не реализованremains untapped
gen.так и не сделатьleave undone (не сказать)
gen.так и не стать органичной частью французского обществаbe not integrated into French society
gen."так нигде и не доучился"was not formally educated (Анна Ф)
gen."так ничего и не закончил"was not formally educated (самоучка; недоучка Анна Ф)
gen."так ничего и не закончил"was not formally educated (Анна Ф)
gen.талантливый и не по возрасту развитой ребёнокchild prodigy
gen.там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного домаyou may walk ten or over twelve miles there without finding a house
gen.твёрдый и не подлежащий изменениюfixed and not subject to change (о ценах Alexander Demidov)
gen.тело Байрона так и не было перенесено в Вестминстерское аббатствоByron's body was never translated to Westminster Abbey
gen.Тестовый перевод не оплачивается и не рецензируетсяTest translation is free of charge and is not subject to review reports (Konstantin 1966)
gen.титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордовtitle by courtesy
gen.титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордовcourtesy title
gen.ты и не жилyou haven't lived! (if you haven't been in a helicopter you haven't lived ЮльчикХр)
gen.ты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушкаyou won't see it coming she'll take you for a ride (Alex_Odeychuk)
gen.убираться и не мешатьgo and jump in the lake
gen.уж и не знаю, чем вас отблагодаритьI can't thank you enough (Anglophile)
gen.узел хорошо затянут и не развяжетсяthe knot is so firm that it can't slip
gen.Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
Игорь Мигумереть и не встатьis to die for
Игорь Мигумереть и не встатьunbelievable!
Игорь Мигумереть и не встатьuptown
gen.ураган и не думает утихатьhurricane's not letting up at all
gen.форма забастовки, когда рабочие работают на ликвидируемом предприятии и не покидают егоwork-in
gen.хотел поговорить с ним и не смогwanted to have speech with him and could not
gen.хоть и не совсемalthough not quite (Гевар)
gen.Хоть это и не решающий факторWhile not determinative of the issue (eugeene1979)
gen.хоть я и не пьющий, но с вами выпьюthough I don't drink as a rule, I'll have one with you
gen.хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влияниемhis family, though not noble, seems to have been of some importance
gen.Хотя и не все, но большинствоMost, but not all (olga garkovik)
gen.хотя и не исключительноalthough not exclusively (olga garkovik)
gen.хотя и не первоклассныйtwo-star
gen.хотя мне и не нравится, я это сделаюwhilst I don't like it I'll do it
gen.хотя он и не обещал, я думаю, он это сделаетalthough he didn't promise, yet I think he'll do it
gen.человек, зарезервировавший себе место на самолёт, в гостиницу и т.д. и не воспользовавшийся имno show
gen.чрезвычайные ситуации, связанные и не связанные с оказанием медицинской помощиmedical and non-medical emergency (SAKHstasia)
gen.эта книга является всеобщим достоянием и не может кому-либо принадлежатьthis book is a public property and should be up for grabs
gen.эти вопросы уже были исчерпывающе обсуждены и не требуют упоминанияthese topics have already been adequately discussed and need not be mentioned
gen.эти короткие и не связанные между собой предложения легко понятьthese short and unconnected sentences are easily understood
gen.эти спички сильно отсырели и не зажигаютсяthese matches are too wet to strike
gen.эти часы не спешат и не отстаютthis watch neither gains nor loses
gen.это его собственные деньги, хотя он в этом и не признаётсяit is his own money though he will not own to it
gen.это и не исключаетсяappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это и не исключаетсяto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.это не уголовное преступление и не преступление против моралиit is not a criminal or moral offence
gen.это предложение так и не нашло поддержки у старых членов комитетаthe suggestion never caught on with the older committee members
gen.это редкий, хотя и не единственный случайthis is a rarity though not a singularity
gen.это редкость, хотя и не исключениеthis is a rarity though not a singularity
gen.это слишком сложно и не поддаётся словесному выражениюit is too complicated to express verbally
gen.это смесь фактов и не на чём не основанных предположенийit is a combination of facts and factoids
gen.этого и т.д. так и не произошлоit most of the misfortunes he prophesied, etc. never came to pass
gen.Эту дрянную картину, хотя и не лишённую отдельных достоинств, поставил Джон Франкенхаймерthis curate's egg of a film was directed by John Frankenheimer (‘The Guardian' Taras)
gen.эту невинную шутку мне так никогда и не простилиI have never been forgiven for this innocent joke
gen.я боюсь вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up for me
gen.я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
gen.я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
gen.я был далеко и не мог слышать разговорthe conversation was beyond my hearing
gen.я даже и не знаю тебя!I don't even know you! (Franka_LV)
gen.я замечтался и не слышал, что он сказалI was miles away and didn't hear what he said
gen.я захватил с собой чековую книжку, и не напрасноI brought my check book and a good job too (Taras)
gen.я и не воображал, что он придётI had no notion of his coming
gen.я и не думал делать этогоI did no such thing
gen.я и не думал этого говоритьI never even thought of saying it
gen.я и не мечтал добиться такого успехаlittle did I dream of succeeding so well
gen.я и не ожидал такого результатаI never looked for such a result as this
gen.я и не подозревалlittle did I know (Anglophile)
gen.я и не подозревал о беде, которая нам грозилаI little thought of the calamity which was in store for us
gen.я и не подозревал, что вы были тамI had no idea you were there
gen.я и не подумал об этомnever occurred to me (ART Vancouver)
gen.я и не предполагал, что он этого не знаетI couldn't even imagine that he didn't know it
gen.я и не представлял себе, что вы этим интересуетесьI didn't quite realize you were interested in it
gen.я и не рассчитывал на такой результатI never looked for such a result as this
gen.я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о нейI can't pass an opinion on your work without seeing it
gen.я не только не играю, но и не поюI can no more sing than play
gen.я не читал этой книги и не собираюсьI haven't read this book neither do I intend to (её читать)
gen.я не читаю и не говорю по-немецкиI can neither read German nor speak it (yevsey)
gen.я никогда не голосовал за него, да и не собираюсьI have never voted for him, nor yet intend to
gen.я никогда не учился греческому языку и не вижу в нём нуждыI never learned Greek, and I don't find that lever missed it
gen.я писал ему несколько раз, но он так и не соизволил ответитьI wrote to him several times but he never had the decency to reply
gen.я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомыI know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer)
gen.я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
gen.я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
gen.я так и не выбрался повидаться с нейI never got round to see her (навестить её)
gen.я так и не получил вашей телеграммыI never got your telegram
gen.я так никогда и не увиделI never got to see (Vladimir Shevchuk)
gen.я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
gen.я уважаю его, хоть он мне и не нравитсяI respect him though I don't like him
gen.я удержался и не спросил его об этомI held back from asking him about it
gen.я целый час околачивался там, но он так и не пришёлI hung about for an hour but he didn't come
gen.я целый час торчал там, но он так и не пришёлI hung about for an hour but he didn't come
Showing first 500 phrases