DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
七十而从zòng心所欲不в 70 лет я стал следовать тому, чего желало мое сердце, - не преступая установлений (Конфуций)
не преступать дозволенного
никак не перешагнуть через порог двери
不可непроходимый
不可непреодолимый (无法超过)
不可не перейти
不可越的界限черта, за которую нельзя переходить
乱乃смута разрасталась ещё сильнее
交货задержка в сдаче товара
他年五十,仍然是个老光棍。Ему за 50, и он всё ещё закоренелый холостяк
令右军衔枚江五里以须Юэ-ван приказал правому крылу войска бесшумно переправиться через реку и на расстоянии в 5 ли от реки ждать (приказов)
使护照期两月просрочить паспорт на два месяца
关于运到期的赔偿请求претензия относительно нарушения срока доставки
关河不可переходить через заставы и реки невозможно (нельзя)
次违规приговорить второе нарушение правила
天上天下靡有我者ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил
子发攻蔡Цзы-фа напал на владение Цай и одолел его
对于货物运到期支付罚款的赔偿要求претензия об уплате штрафа за просрочку в доставке груза
выше лет
不惑перевалило за 40 лет
六十перевалить за шестьдесят
半百свыше пятидесяти лет
古稀возраст превысил 70 лет
耳顺перевалило за шестьдесят
花甲седьмой десяток (о возрасте)
花甲старше шестидесяти лет
床笫之言不посл. сказанное в постели не должно выходить за пределы спальной (т. е. разговоры между супругами не должны достигать гласности)
引起期供应вызывать просрочку поставки
идти не по дороге (напрямик)
не считаться с правилами
пересекать межи и канавы (топтать посевы)
我里не ходи ты мимо деревеньки моей...
日月время пролетает, проходят дни и месяцы
日月遇,若弗员来дни и месяцы проходят ― и тебе их не вернуть!
民主党最大问题是青黄不接,年七旬的老将太多,“木秀于林”的少壮派新星难觅。слишком много ветеранов, которым за семьдесят, а "молодой поросли", восходящих звёзд, в новом поколении почти не видно
民主党最大问题是青黄不接,年七旬的老将太多,“木秀于林”的少壮派新星难觅。Главная проблема демократической партии-отсутствие смены
огонь разгорелся ещё сильнее
穿совершить взлом (о воре)
穿пробить дыру в стене
высматривать
выслеживать
подсматривать (в щель, в замочную скважину)
злоумышлять
замышлять
выжидать
искать случай (для действий)
переход (перемещение)
переходить через...
自敛不得держать себя в строгости и не позволять себе преступать закон
荡检разнузданный
荡检распущенный
荡检пренебрегать правилами приличия и нарушать запреты
货物期到达просрочка в доставке груза
货物交付期罚款штраф за задержку выдачи груза
货物运到просрочка в доставке груза
货物运到期的责任ответственность за просрочку в доставке груза
货物运到期罚款штраф за просрочку в доставке груза
货物送达просрочка в доставке груза
оставить далеко за собой
уйти вперёд
далеко обогнать
выходить за (рамки, лимит)
переходить через
переступать
слишком
иметься в излишке
чрезмерный
чересчур
чрезмерно
быть чрезмерным
爱钱быть чрезвычайно скупым
爱钱чрезмерно любить деньги
运到期的赔偿возмещение за просрочку в доставке
далеко превзойти
迟交货物罚款货物交付期罚款штраф за задержку выдачи груза
造成期交货вызывать просрочку поставки
三日之期просрочить трёхдневный срок
东家墙而搂其处子,则得妻,不搂,则不得妻,则将搂之乎?Ты получишь жену, если перелезешь через ограду соседа и обнимешь его невинное дитя – дочку, а не обнимешь, то не получишь жены. Так полезешь ли ты обнимать её?
东家墙而搂其处子,则得妻,不搂,则不得妻,则将搂之乎?Если перелезешь чрез соседскую стену и обнимешь невинную дочь соседа, то ты получишь жену, а если не обнимешь — не получишь, — так обнимешь ли ты её?
令船обслуживший установленных срок
令船судно
вести чересчур роскошный образ жизни
чрезмерная роскошь
假未归не вернувшийся после отпуска
превышать (права, власть)
переступить (границы)
сверх меры
слишком
чересчур
непомерно
превысить свои возможности (полномочия)
выходить за лимиты
нарушать принятую систему
преступать правила
более тысячи
ход (времени)
течение
истекать
проходить
пересекать реку
переходить границу (рубеж)
перелезать через стену (забор)
垣上屋перелезть через стену и подняться на крышу дома
перелезать через городскую стену
переходить границу
вторгаться в чужие владения
нарушение границы
нарушать границу
перескакивать через стену (забор)
о тайной половой связи
перелезать через стену (забор)
墙而辟之перескочить через стену и избежать встречи с ним
墙钻穴о тайной половой связи или о воровстве
墙钻穴перелезать через стену
墙钻穴протискиваться через щель
墙钻隙перелезать через стену
墙钻隙о тайной половой связи или о воровстве
墙钻隙протискиваться через щель
перелезть через заднюю стену
покидать пределы своего лена
переходить границы страны (владения)
перевалить через горы
перейти хребет
необычайный
непривычный
необыкновенный
на новый год
по прошествии года
на будущий год
через год
повсюду проникать
иметь необычный вид
сверх нормы
выше нормального
быть в необычном состоянии
выйти за рубежи
перейти границы
через день
по истечении срока
时色烂со временем красота блёкнет
перескакивать
подскакивать
вспрыгивать
высоко возноситься
подпрыгивать
по прошествии месяца
через месяц
вглядываться издалека
смотреть вдаль
срывать срок
опаздывать
просрочить
期举证нарушать срок представления доказательств
期交款просроченный взнос
期交货罚款штраф за просрочку в поставке товара
期付罚金уплатить пеню
期供应罚金штраф за просрочку поставки
期供货просрочка поставки товара
期养护задержанное техническое обслуживание
期居留受理室Отдел рассмотрения вопросов превышения сроков пребывания на территории КНР
期支付просрочка оплаты
期支付просрочить платёж
期支付货款просрочка уплаты товара
期时间длительность просрочки
期未付не платить вовремя
期热点透视обзор о бывшей горячей точке
期的护照просроченный паспорт
期罚款的数额размер штрафа за просрочку
期贷款просрочка платежа по кредиту
期贷款просрочка оплаты кредита
期送车罚款штраф за несвоевременную подачу вагонов
вне всяких норм
нарушать установленные размеры (рамки, лимиты)
переступать закон (нормы, правила)
переступать (нарушать)
波趋浥скачущие волны стремительно несутся в бездну
波趋浥преодолеть и водяные валы, и ямы на дне
миновать (о времени)
проходить (через)
пересекать водный рубеж
переправляться через реку
перейти через ров
界变形деформация за критической точкой
преступать границы
нарушать правила
выходить за пределы данного разряда (поколения, класса)
превосходить по социальному положению
превосходить по общественному положению
перескочить через промежуточные ступени (инстанции)
через голову (напр. начальника)
миновать
длиться свыше одного года
выделяться из массы
превосходить других
нарушать правила морали (обеты)
переступать правила морали (обеты)
разговаривать на расстоянии друг от друга
переговариваться на расстоянии
превышать
превышение
переступать
переходить пределы
越常规преступать закон
越权限превышение власти
越权限превышать права
越权限превышать полномочия
越节Пасха
越节Песах
越范围выходить из рамок
перепрыгивать
перескакивать
добрый конь
рысак
Юйлунь (кличка одного из восьми коней чжоуского князя Му-вана, X в. до н.э.)
миновать (напр. о годах)
переходить
переступать
проходить
дальняя дорога
пускаться в дальнее путешествие
необузданные увеселения
чрезмерные увеселения
предаваться чрезмерной праздности
превышать (кого-л. в чем-л.)
превосходить других
далёкое расстояние
отдалённый
далёкий
重行李багаж сверх нормы
重行李票квитанция для оплаты сверхнормативного багажа
重行李费超重行李费сбор за платный багаж
重行李重量超重行李重量излишний вес багажа сверх нормы
в слишком большом количестве (дозе. норме)
чрезмерно
сверх нормы
量消衰избыточное затухание
выходить за строгие рамки приличия
闲荡检нарушать установленные правила (порядки, нормы)
просрочить
выходить за пределы
переходить границы
隐而待之ожидать его, перелезши через изгородь (дамбу)
перевалить через хребет
钻穴перелезать через стену
钻穴о тайной половой связи или о воровстве
钻穴протискиваться через щель
钻穴перелезать через стену
钻穴о тайной половой связи или о воровстве
钻穴протискиваться через щель
钻穴перелезать через стену
钻穴о тайной половой связи или о воровстве
钻穴протискиваться через щель
钻隙перелезать через стену
钻隙о тайной половой связи или о воровстве
钻隙протискиваться через щель