Chinese | Russian |
坚良 | колесница и кони |
狡兔尽则良犬烹 | уничтожать за ненадобностью |
狡兔尽则良犬烹 | мавр сделал своё дело, мавр может уйти |
狡兔尽则良犬烹 | забыть былые заслуги |
狡兔尽则良犬烹 | устранять |
狡兔死,良犬烹 | мавр сделал своё дело, мавр может уйти |
狡兔死,良犬烹 | забыть былые заслуги |
狡兔死,良犬烹 | уничтожать за ненадобностью |
狡兔死,良犬烹 | устранять |
狡兔死,良狗烹 | уничтожать за ненадобностью |
狡兔死,良狗烹 | мавр сделал своё дело, мавр может уйти |
狡兔死,良狗烹 | забыть былые заслуги |
狡兔死,良狗烹 | устранять |
良心发现 | проснулась совесть |
良禽择木 | хороший человек разборчив в людях, которым служит |
良金美玉 | превосходное литературное произведение |
良金美玉 | литературный шедевр |
良金美玉 | человек большого дарования |
良金美玉 | большой талант |
蜚鸟尽,良弓藏 | мавр сделал своё дело, мавр может уходить |
蜚鸟尽,良弓藏 | забывать за ненадобностью после того, как дело сделано |
金玉良缘 | идеальный брак |
飞鸟尽,良弓藏 | мавр сделал своё дело, мавр может уходить |
飞鸟尽,良弓藏 | забывать за ненадобностью после того, как дело сделано |
高鸟尽良弓藏 | мавр сделал своё дело, мавр может уходить |
高鸟尽,良弓藏 | мавр сделал своё дело, мавр может уходить |
高鸟尽良弓藏 | забывать за ненадобностью после того, как дело сделано |
高鸟尽,良弓藏 | забывать за ненадобностью после того, как дело сделано |