Chinese | Russian |
一前一后 | следующий друг за другом |
一前一后 | вместе |
一前一后 | парой |
一前一后 | парный |
一前一后排列 | вместе |
一前一后排列 | парой |
一前一后排列 | следующий друг за другом |
一前一后排列 | парный |
一个多月前 | больше месяца назад |
一个时期当前的根本任务前置词 | коренная задача момента |
一个月的前几 | первые дни месяца |
一个身影出现在眼前 | фигура представлялась глазам |
一件前所未有的事件打破了... | небывалое событие разрушило |
一周前 | неделю назад |
一周前举行 | состояться неделю тому назад |
一周以前 | неделю назад |
一周以前 | неделю тому назад |
一天服三次,每次服一茶匙,饭前服 | принимать лекарство 3 раза в день по чайной ложке перед едой |
一天服三次,每次服一茶匙,饭前服 | принимать лекарство 3 раза в день по столовой ложке перед едой |
一小时前 | час назад |
一小时之前 | час назад |
一年前去过 | побывать год назад |
一开后下套管前 | электрокараттаж |
一往无前 | не сворачивать с пути |
一往无前 | прокладывать новые пути |
一往无前 | быть пионером |
一往无前 | идти вперёд по пути, по которому не ходили предшественники |
一往无前 | смело двигаться вперёд, не боясь трудностей |
一往无前的精神 | смелый дух |
一往无前的精神 | наступательный дух |
一往无前的精神 | дух бесстрашия |
一往直前 | прокладывать новые пути |
一往直前 | быть пионером |
一往直前 | идти вперёд по пути, по которому не ходили предшественники |
一往直前 | смело двигаться вперёд, не боясь трудностей |
一心要到前线去 | рваться на фронт |
一战前 | до первой мировой войны |
一日千里地前进 | идти семимильными шагами |
一日千里地向前发展 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
一日千里地向前发展 | гигантскими шагами идти вперёд |
一星期前的雨把后园的西墙淋坍 | из-за дождя неделю назад обрушилась западная стена двора |
一月前完成... | закончить что-л. к январю |
一条冲沟展现在眼前 | овраг открывается перед взором |
一步跨到列娜跟前 | шагать к Лене |
一直前进 | двигаться прямо |
一直前进 | идти прямым путём |
一直到房前 | вплоть до дома |
一直往前 | прямо впереди |
一直往前地运动 | двигаться поступательно |
一直往前走 | 动词 + ~ идти прямо (вперёд) |
一直往前走 | прямо идти вперёд |
一直往前走,在第二个十字路口往左拐 | идите прямо и на втором перекрёстке поверните налево |
一直走到墙跟前 | подойти вплотную к стене |
一群蚂蚁爬到一根树桩跟前 | Муравьи сползлись к пню |
一群马奋力向前冲去 | лошади рванулись вперёд |
一般与事业、前途有关 | идеал |
一蹦一跳地跑到门前 | подскочить к двери |
一间小前室 | какая + ~ маленькая прихожая |
一面前进 | продвигаться с боями |
万圣节前夕 | Хэллоуин (31 октября) |
万圣节前夕 | Хеллоуин |
万圣节前夕 | канун Дня всех святых |
三个月之前 | за три месяца до этого |
三个月以前 | три месяца назад |
三人交替前进传球 | перекрёстно передать мяч тремя игроками |
三天前 | что + ~ три дня назад |
三年前 | три года тому назад |
三年前 | три года назад |
三月前缝好大衣 | сшить пальто к марту |
三角洲前沿 | дельтовый фронт |
三角洲前沿 | устьевое взморье |
三角洲前缘席状砂 | дельтовые передовые песчаники |
上前 | шагнуть вперёд |
上前 | подойти |
上前 | приблизиться |
上前 | выйти вперёд |
上前线 | отправиться на фронт |
上前线 | уехать на фронт |
上前线 | уйти на фронт |
上前线 | пойти на фронт |
上前线 | выступать на фронт |
上前线 | ехать на фронт |
上前线 | отправляться на фронт |
上前线 | направляться на фронт |
上前线 | уход на фронт |
上前线 | выступать на передовую |
上前舱工程 | верхний передний проект |
上客前两小时到达 | прибыть за 2 часа до посадками |
上层前甲板 | полубак |
上数学课前 | перед математикой |
上死点前进气 | начало впуска до В. М. Т |
上死点前进气,进气早开 | начало впуска до верхней мертвой точки |
上演前复习 | повторять к спектаклю |
上衣前襟 | пола пиджака |
上衣前部 | перёд пиджака |
上衣的前襟 | пола пиджака |
上课前复习 | повторять перед уроком |
上路前匆忙地吃点东西 | перекусить перед дорогой |
上路前吃午饭 | обедать перед дорогой |
上路前吃早饭 | завтракать перед дорогой |
上路前的准备 | ~ы + во что сборы в дорогу |
上路前的准备 | дорожные сборы |
上路前长时间的准备 | какие + ~ы длинные сборы |
上过前线 | пройти фронт |
下午一点之前 | до часу дня |
下控制臂前横梁 | передняя перекладина нижнего рычага управления |
下死点前排气 | начало выпуска до н. м. т |
下死点前排气,排气早开 | начало выпуска до нижней мертвой точки |
下死点前进气开始 | начало впуска до н. м. т |
下班前赶到 | поспевать к концу смены |
下雨前不久 | незадолго перед дождём |
不前不后 | ни взад, ни вперёд |
不久前 | в недалёкое время |
不久前 | незадолго до (сегодняшнего момента) |
不久前 | надысь |
不久前才 | вновь |
不久前 | мгновение назад |
不久前 | недавно |
不久前举行的座谈会 | недавняя беседа |
不久前去过 | побывать недавно |
不久前发明 | изобретать недавно |
不久前发生的事件 | недавний случай |
不久前在乡下 | недавно быть в деревне |
不久前在首都逗留 | недавнее пребывание в столице |
不久前娶妻 | жениться недавно |
不久前安装 | недавно установленный |
不久前安装的 | недавно установленный |
不久前开始 | начинать недавно |
不久前才出现的一些城镇 | вновь появившиеся посёлки |
不久前才收集 | собирать с недавних пор |
不久前才相好 | дружить недавно |
不久前才结束 | кончать недавно |
不久前提升 | недавно повышать |
不久前搬来的邻居 | недавние соседи |
不久前收到... | недавно получить (что-л.) |
不久前的 | недалёкий |
不久前的 | вчерашний |
不久前的一些事件 | ~ое + что недалёкие события |
不久前的印象 | недавнее впечатление |
不久前的往事 | недалёкое прошлое |
不久前的往事 | недавнее прошлое |
不久前的忧伤 | недавняя печаль |
不久前的恋爱对象 | недавнее увлечение |
不久前的拖拉机手 | вчерашний тракторист |
不久前的苦难 | недавние невзгоды |
不久前的访问 | недавний визит |
不久前的骚乱 | недавние волнения |
不久前相识 | недавнее знакомство |
不久前觉得 | ~ + как казаться недавно |
不久前让...出嫁 | 动词 + ~ + кого + когда выдать замуж кого-л. недавно |
不久前迁入新居 | недавно переселиться в новую квартиру |
不久前这块土地还归英国统治 | кто-что + ~ (第三人称) до недавнего времени этой территорией владела Англия |
不久前遇见... | недавно встретиться с (кем-л.) |
不久前露过面 | показываться недавно |
不久以前 | не так давно |
不久以前 | недавняя пора |
副不久以前 | недавно |
不久以前 | недавно |
不久以前去 | ходить недавно |
不久以前发生的事 | ~ + кто-что недавний случай |
不久以前的 | недавний |
不久以前的时候 | недавнее время |
不乐意地前往 | нехотя пойти |
不偏倾机翼前缘 | неотклоняемый носок носик крыла |
不关前的年事 | недавнее прошлый |
不听老人言,吃亏在眼前 | (谚语)不尊重、不听从有经验者的意见,往往会吃亏后悔 не прислушиваешься к старшим - жди скорых неприятностей |
不在困难面前屈服停步 | не сдаться 或 остановиться перед трудностями |
不宽大的前额 | какой + ~ небольшой лоб |
不带前置词的三格 | какой + ~ + 前置词 + что (相应格) дательный падеж без предлогов |
不按照前款规定 | не в соответствии с установлениями предыдущей части настоящей статьи |
不断前进 | непрерывно двигаться вперёд |
不断的向前发展 | перманентное развитие |
不独凄凉眼前事 | скорблю не только о том, что перед глазами |
不由得在...面前战战兢兢 | невольно трепетать перед (кем-л.) |
不瞻前顾后地 | без оглядки |
不能阻挡我们前进 | не мочь нас остановить |
不获前来 | не удалось прийти |
与前一些概念完全相反的概念 | понятия, диаметрально противоположные первым |
与以前论述的完全相同的现象 | явление, тождественное уже описанному прежде |
与其有誉于前,孰若无毁于其后 | чем пользоваться славой в начале, не лучше ли избежать поношений в дальнейшем? |
与改革开放之前相比 | по сравнению с периодом до реформы |
与...结伴前往 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти в компании (с кем-л.) |
与...谈判的前后 | судьбы переговоров с (кем-л.) |
伊加特前线国家 | прифронтовые государства — члены МОВР |
伏在...胸前哭 | плакать на груди у (кого-л.) |
分另前说... | сказать что-л. на прощание |
分娩前休息 | отдых перед родами |
分娩前的 | предродовой |
分娩前的休假 | отпуск по беременности |
分子前置放大器 | молекулярный предусилитель |
分析前景 | рассматривать перспектива |
切断前桅帆 | разрезной фок |
《前线航空兵前景航空设备》空军建造第 5 代歼击机方案名称 | "Перспективный авиационный комплекс фронтовой авиации" |
包木片的前缘 | носок носик с деревянным колпаком |
匆匆忙忙前往 | поспешно податься |
匍匐前行 | ползать на животе |
匍匐前进 | на животе ползти |
匍匐前进 | ползти на животе |
匍匐在公爵面前 | ~ + в ногах у кого ползать в ногах у князей |
匍匐在您的面前 | ползать у ваших ног |
转,蔑匍匐在...面前 | ползать |
《十月革命前俄国的斯拉夫学》作者传记词典 | "Славяноведение в дореволюционной России" биобиблиографический словарь |
吃眼前亏 | публично оскандалиться |
吃眼前亏 | осрамиться на глазах у всех |
吃苦在前,享受在后 | горести черпать первыми, к благам приобщаться последними |
吃苦在前,享受在后 | первыми идти на лишения, последними получать блага |
吃苦在前,享受在后 | добровольно идти на лишения и не спешить раньше других воспользоваться благами |
各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜 | каждый расчищает снег перед своей дверью, не заботясь об инее на крыше соседа |
各奔前程 | каждый стремится к собственной цели |
各奔前程 | каждый идёт своим путём |
各种前提条件 | разные предпосылки |
合成前置词 | составной предлог |
同意3点钟前一切都准备好 | идти на то, чтобы к трём часам всё было готово |
名列前位 | считаться одним из лучших |
名列前茅 | стать чемпионом |
名列前茅 | завоевать первое место |
名列前茅 | становиться первым, или номером один |
名列前茅 | быть передовым |
名列前茅 | быть в первых рядах |
名词派生的前置词 | отымённые предлоги |
后前 | обгонять предшественников |
后前 | до и после |
后前 | прежде и потом |
后前 | спереди и сзади |
后合前仰 | идти пошатываясь |
后合前仰 | идти чуть не падая |
后合前仰 | идти нетвёрдой походкой |
后合前仰 | покатываться со смеху |
后合前仰 | качаться из стороны в сторону |
后排的人往前压 | задние ряды давят |
后方支援前线 | помощь тыла фронту |
后机重复前机的机动工作 | повторение манёра впереди летящего самолёта |
后浪推前浪 | волны гонят одна другую |
后浪推前浪 | волна сменяет волну |
后浪推前浪地奔流 | бежать волна за волной |
后簧骑马前螺栓 | передний седлообразный болт задней рессоры |
后钢板弹簧前销 | передний штифт пружины задней листовой стали |
圆形前缘 | скруглённый носок носик |
圆形机翼前缘 | закруглённый носок носик крыла |
圆盘刀前刃偏位检查仪 | прибор для контроля смещения передней грани дисковых резцов |
圆苞车前 | подорожник исфагула (лат. Plantago ovata) |
堂前 | жена |
堂前 | женщина |
堂前 | во дворе |
堂前 | главный внутренний двор дома |
堂前教子 | поучай детей во дворе (держи детей в строгости) |
堆满废物的前室 | захламлённая прихожая |
处理前 | до технологической обработки |
处置前的处理 | обработка перед захоронением |
复合前缀 | составные префиксы |
复合前置词 | сложный предлог |
复合前置词 | слитный предлог |
复合名词前置词 | сложный отымённый предлог |
复活节前周 | Страстная неделя |
复活节前的一个礼拜 | Страстная неделя |
宗复活节前的星期六 | вербная суббота |
复活节前的星期六 | вербная суббота |
复活节前的礼拜六 | Вербная суббота |
复活节前的礼拜六 | вербная суббота |
夏天前结束 | завершить что-л. к лету |
夏季之前结束 | закончиться к лету |
封闭前壁 | закрытая грудь |
将把手向前推 | 动词 + ~ (相应格) двигать рукоятку вперёд |
...将有光辉的前途 | кого-л. ожидает блестящее будущее |
将杆稳在前倾位置 | держать ручка у в отклонённом вперёд положении |
小前犁犁壁 | отвал предплужника |
小前犁犁柱 | стойка предплужника |
小女孩从椅子上站起来、向前迎了几步 | девочка поднялась со скамьи, сделала несколько шагов навстречу |
小孩侧着身向前移动 | мальчик подался плечом |
小孩的脚绊着大衣长长的前襟 | кто-что + ~ется + в чём мальчик путается ногами в длинных полах пальто |
小心拿到跟前 | осторожно подносить |
小批生产前的样件 | предсерийный опытный образец |
小王在程序启动前就已经预设了反黑客装置 | Сяо Ван установил заблаговременно антихакерскую утилиту, прежде чем запускать приложение |
小球滚到床前 | ~ + 动词(第三人称) шарик подкатился к кровати |
小脑前沟 | первичная бороздка |
小说的前一部分 | предыдущая часть романа |
小道把我们引到了一栋房子前 | тропинка привела нас к дому |
市场前景 | будущее рынка |
市场前景 | перспективы рынка |
布满皱纹的前额 | морщинистый лоб |
布置练习要在星期二以前做完 | задавать упражнения к вторнику |
帆的上前角 | бензельный угол |
帆的上前角 | передний нок-бензельный угол |
开前眼角 | эпикантопластика |
车等开到病人跟前 | ~ + к кому-чему подъезжать к больному |
开场前散场后做... | перед сеансом 或 после ~а делать (что-л.) |
开场前赶到 | поспевать к сеансу |
开始以前 | до начала |
开始以前 | перед началом |
开庭前 | перед началом судебного заседания |
开足马力向前驶去 | лететь на всех парах |
开辟广阔的前景 | открывать широкие перспективы |
弄清前提条件 | выяснить предпосылку |
意味着失去从前的地位 | обозначать потерю былого положения |
戏台前部 | авансцена |
成前三角疏开 | разомкнись углом вперёд! (команда) |
成一路纵队前进 | двигаться в колонне по одному |
成三路纵队前进 | двигаться в колонне по три |
成为当前的要务 | быть на очереди |
成二路纵队前进 | двигаться в колонне по два |
成功地向前推进 | успешно продвигаться |
成功的前提条件 | предпосылка успеха |
成套前厅家具 | набор для прихожей |
成就空前辉煌的时代 | эпоха неслыханных свершений |
持有支付前的汇票 | держать тратту до оплаты |
挂到门前 | вешать перед дверью |
挂在胸前 | висеть на груди |
挂满勋章的前胸 | грудь, увешанная орденами |
指出...前后矛盾 | ловить кого-л. на противоречиях |
指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успеть |
指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успевать |
指定在楼前集合 | назначать сбор перед зданием |
指望提前完成计划 | рассчитывать завершить план досрочно |
按一列前进 | продвигаться одной шеренгой |
按照创新的道路前进 | идти по пути новаторства |
搀前 | идти впереди |
搀前 | стоять впереди |
搀前落后 | вразброд |
搀前落后 | без порядка |
搀前落后 | кто рвётся вперёд, кто остаётся позади |
搁置前嫌 | забыть былую вражду |
攀登前人没有攀登过的高峰 | взбираться на непокорённые вершины |
明前 | ранний чай (сорт, собираемый до Праздника поминовения 清明节) |
明前茶 | ранний чай (сорт, собираемый до Праздника поминовения 清明节) |
明亮的前厅 | светлый вестибюль |
明亮的前室 | светлая прихожая |
明代前期 | ранний период династии Мин |
明天前我极需这本杂志 | мне необходим этот журнал до завтра |
明天前把...准备好 | приготовить что-л. к завтра |
明确产油气地区的前景 | уточнять перспективы нефтегазоносности |
最前沿 | самый передовой |
最前端 | с самого начала |
最前线 | передовой фронт |
最前线 | передовая (линия) |
最前边 | в начале |
最前面的 | передний |
最前面的 | самый первый |
最佳喷油提前角 | оптимальный угол опережения впрыска |
最后一前作品 | последняя работа |
最大提前角 | наибольший угол упреждения |
最大提前角 | максимальный угол упреждения |
最有利的提前点火 | наивыгоднейшее опережение зажигания |
月前 | прошлый месяц |
月前 | в лунном свете |
月前 | предыдущий месяц |
12 月前结束... | к декабрю завершить что-л. |
月前 | под луной |
11 月前制订计划 | работать над планом до ноября |
月下花前 | под луной, перед цветами |
月亮升起前归来 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) вернуться до восхода луны |
11月初以前完成任务 | выполнить задачу к ноябрю |
月经前 | перед менструацией |
月经前的综合征 | предменструальный синдром |
月经提前 | пройоменорея (укорочение менструального цикла) |
有前景的品种 | перспективный сорт |
有前有后 | о фигуре женщины иметь большую грудь и широкий зад |
有前科的 | ранее судимый |
语言有前置词的 | предложный |
有前言的词典 | словарь с предисловием |
有前轮的犁 | плуг передковый |
有前途 | многообещающий |
有前途 | 动词 + ~ иметь будущее |
有前途 | подающий надежды |
有前途 | 动词 + ~ы иметь перспективы |
有前途 | перспективный |
有前途的 | перспективный |
有前途的农作物 | перспективные сельскохозяйственные культуры |
有前途的农作物 | перспективная сельскохозяйственная культура |
有前途的工作人员 | перспективный работник |
有前途的职位 | перспективная должность |
有前途的领域 | перспективная область |
有一个怪人走到我跟前并请求对个火 | ко мне подошёл какой-то странный типами попросил прикурить |
有什么事尽管找我,我一定鞍前马后帮你安排好 | если будут проблемы, обращайся ко мне без стеснения, я сделаю все возможное, чтобы их уладить |
有件前所未闻的事情要发生 | что-то неслыханное готовится |
有克鲁格襟翼的前缘 | носок носик крыла со щитком Крюгера |
有利的前景 | какие + ~ы благоприятные перспективы |
有发展前途 | иметь хорошие перспективы |
有发展前途 | стоять на правильном пути |
有发展前途 | стоять на правильной дороге |
有发展前途 | стоять на хорошей дороге |
有发展前途的一 | перспективный вид |
有发展前途的专业 | перспективная специальность |
有发展前途的运动员 | перспективный спортсмен |
有发展前途的部门 | перспективная отрасль |
有圆柱的前厅 | вестибюль с колоннами |
有广阔发展前景 | обладающий большой и широкой перспективой |
有广阔的前途 | иметь огромное будущее |
有淖于前 | впереди грязь |
有烧蚀保温层的前缘 | носок носик с аблятивной теплозащитой |
有经验的前任 | опытный предшественник |
有远大发展前途的微型电子学 | большая микроэлектроника |
服前摇匀 | «перед употреблением взбалтывать» (надпись на лекарствах) |
服前摇匀 | перед употреблением взбалтывать (для лекарств и т.д.) |
服役前后在...学习 | до 或 после службы учиться (где-л.) |
服用前把药水摇晃均匀 | перед употреблением взболтать микстуру |
服药前摇晃药瓶 | взбалтывать склянку с микстурой перед употреблением |
标前会 | предтендерная конференция |
标前会 | предтендерное совещание |
标前会议 | предтендерное совещание |
标准前车门线束 | стандартная бухта провода передней двери |
标称波前斜率 | номинальная крутизна фронта волны |
标称波前陡度 | номинальная крутизна фронта волны |
椎进医学哲学向前发展 | двигать медицину (或 философию) |
洁白光滑的前额 | мраморный лоб |
洋车前草 | подорожник исфагула (лат. Plantago ovata) |
清前期 | ранний период эпохи Цин |
清帝国前期 | ранний период Цинской империи |
清晨来临前 | до наступления утра |
清楚地看到前途 | ясно видеть перед собой перспективы |
清除前进道路上的一切障碍 | ломать все препятствия на своём пути |
清除阶前的雪 | прогрести снег перед крыльцом |
球门前混战 | суматоха у ворот |
球门前的争承 | борьба у ворот |
理解前言 | понять предисловие |
理解...的前提条件 | предпосылка к пониманию (чего-л.) |
理论前提 | теоретические предпосылки |
理论前提 | теоретическая предпосылка |
省应征前普及军事训练局 | губернский отдел всеобщего военного допризывного обучения |
看不很清楚自己的前途 | ~ + 动词 смутно видеть своё будущее |
看着已分手五年的前女朋友,他心中五味俱全。 | Он испытал смешанные чувства, когда увидел свою бывшую, с которой расстался 5 лет назад |
码头前沿 | площадка причала (пирса) |
稍向前倾身 | наклоняться немного наперед |
稍早前 | незадолго до этого |
税息折旧及摊销前利润 | прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
老人把小孩的头搂到自己的胸前 | Старик привлёк к себе на грудь голову ребёнка |
老兵的胸前有三枚勋章 | три ордена на груди старого солдата |
老在脚跟前缠磨 | вертеться под ногами |
老在跟前碍眼 | стоять над чьей душой |
老在跟前碍眼 | торчать над чьей душой |
老在…跟前碍眼 | торчать над чьей душой |
老在…跟前碍眼 | Стоять над чьей душой |
老年前期 | пресениум |
老年前期内障 | пресенильная катаракта |
老年前期环 | пресенильная дуга |
老年前期萎缩 | пресенильная атрофия |
老早以前的事 | давнишнее дело |
老是在领导跟前转 | виться около начальника |
老是待在我面前 | ~ + передо кем-чем торчать передо мной |
老是讨厌地呆在眼前 | торчать перед глазами |
老进山洞——顾前不顾后 | всё время входить в пещеру — не думать о последствиях |
考前 | перед экзаменами |
考前一个月就开始干... | за месяц до экзаменов садиться за (что-л.) |
考前冲刺 | зубрёжка перед экзаменом |
考前复习 | ~ + 前置词 + что (相应格) повторять к экзамену |
考前心慌 | волноваться перед экзаменом |
考前的害怕心理 | страх перед экзаменами |
考前紧张 | волноваться перед сессией |
考前读完... | прочитать что-л. к экзамену |
考查前复习 | повторять к зачёту |
考虑前程 | задумываться над будущим |
考虑到目前状况 | учитывать нынешнее положение |
考试前恐惧症 | боязнь сдавать экзамены |
考试前恐惧症 | тестофобия |
考试前焦急不安 | волноваться перед экзаменом |
考试前的答疑 | консультация перед экзаменом |
耍马前刀 | размахивать мечом, расчищая дорогу коню |
脉冲前沿上升时间 | длительность нарастания фронта |
脉冲前缘 | передний край импульса |
脉冲增长前沿 | фронт нарастания импульсов |
脊柱前侧凸 | лордосколиоз |
脊柱前凸 | лордоз |
脊髓前外侧柱切断术 | антеролатеральная хордотомия |
舌前中、后部 | передняя 或 средняя, задняя часть языка |
舌尖前音 | смычно-фрикативные и альвеолярные переднеязычные согласные (z, с, s) |
舌尖前音 | апикально-зубной звук |
茄克的前襟 | пола куртки |
複步走到桌子跟前 | ступать к столу |
调前束 | развал-снабжение |
调到前沿阵地 | бросать на передовые позиции |
调往前线 | переводить на фронт |
调往前线 | бросать на фронт |
调试前检查 | предварительные приёмно-сдаточные проверки |
调试前试验 | предварительные приёмно-сдаточные испытания |
谈判前磋商 | предварительное совещание (перед официальными переговорами) |
谈判的前提条件 | предпосылка для договоров |
谈论当前的事情 | рассуждать о предстоящем |
谈话是围绕着当前政治问题进行 | разговор шел вокруг вопросов текущей политики |
谈话是围绕着当前政治问题进行的 | Разговор шел вокруг вопросов текущей политики |
踌躇不前 | нерешительный |
踌躇不前 | колеблющийся |
踌躇不前 | топтаться на месте (в нерешительности) |
退休前讲座 | предпенсионная программа |
退休前课程 | семинар для лиц, готовящихся к выходу на пенсию |
送到公共汽车跟前 | провожать до автобуса |
送到大车跟前 | проводить до телеги |
逆前级离解 | обратная предиссоциация |
逆掩断层的前缘 | либ надвига |
逆风前进 | продвигаться против ветра |
选前承诺 | предвыборные обещания |
选举前的 | предвыборный |
选举前的宣传活动 | предвыборная агитация |
选举前的宣传鼓动 | предвыборная агитация |
选举前的演说 | предвыборная речь |
选举前的联盟 | предвыборный блок |
鄂托克前旗 | Отог-Цяньци (хошун городского округа Ордос автономного района Внутренняя Монголия, КНР) |
销售前景 | перспективы продаж |
销售前景 | перспектива продаж |
阀前 | до себя |
阀前调节器 | регулятор до себя |
阈值前运转的激光模式 | допороговый режим работы лазера |