Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一万平方米 | десять тысяч квадратных метров |
gen. | 转 事物的一个方面 | сторона |
gen. | 一个问题的两方面 | два аспекта одного вопроса |
math. | 一乘方 | первая степень |
gen. | 一人有难八方支援 | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди |
gen. | 一人有难,八方支援 | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди |
busin. | 一体化方式 | интеграционный метод |
busin. | 一体化方案 | интегрированный проект |
gen. | 一体化方法 | жёстко связанный процесс |
gen. | 一元一次方程 | уравнение первой степени с одним неизвестным |
gen. | 一元二次方程 | квадратное уравнение с одной переменной |
math. | 一元方程 | уравнение с одним неизвестным |
tech. | 一元方程式 | уравнение с одним неизвестным |
gen. | 一切行之有效的方针,政策,措施 | полностью оправдавшие себя курс, политические установки и мероприятия |
gen. | 一切行之有效的方针、政策、措施 | полностью оправдавшие себя курс, политические установки и мероприятия |
gen. | 一品酥方 | "превосходная" хрустящая свинина на гриле |
gen. | 一国两制台湾方案 | План для Тайваня по принципе «одна страна, две системы» |
gen. | 一块1000平方米的土地 | участок размером в 1 квадратный километр размер |
gen. | 一块方形地 | квадратное поле |
gen. | 一定的方形 | определённый квадрат |
gen. | 一小方片巧克力 | плитка шоколада |
gen. | 一尺见方 | квадрат со стороной в 1 чи |
gen. | 一带地方 | район |
gen. | 一带地方 | окрестности |
gen. | 一带地方 | полоса земли |
gen. | 一带地方 | округ |
gen. | 一平方俄丈土地 | сажень земли |
gen. | 一张方块牌 | какая + ~ бубновая карта |
gen. | 一心想去南方 | соблазниться поехать на юг |
busin. | 一揽子解决方案 | комплексное решение |
gen. | 一整套方法 | комплексный метод |
busin. | 一整套销售方法 | комплексная система маркетинга |
gen. | 一方 | край |
gen. | 一方 | сторонка |
gen. | 一方 | одна сторона |
gen. | 一方 | страна |
gen. | 一方 | односторонний |
gen. | 一方 | данная сторона |
gen. | 一方 | данная страна (местность) |
gen. | 一方 | берег |
gen. | 一方 | один фан (мера в 1 куб. м.; мера в I кв. 丈 чжан) |
gen. | 一方 | брикет |
gen. | 一方指某一方面的人或集体 | сторона |
gen. | 一方 | 10 000 (размер требуемой взятки) |
gen. | 一方 | один кубик |
gen. | 一方 | где-то |
gen. | 一方 | окраина |
gen. | 一方 | сторона |
book. | 一方一俗 | разные места |
gen. | 一方一俗 | разные традиции |
patents. | 一方代表 | представитель стороны |
gen. | 一方得零分的一局 | партия, в которой одна из сторон не выиграла ни одного очка |
gen. | 一方护林为主同时发展薪炭林,经济林和用材林 | отдавая приоритет лесозащитным мероприятиям, одновременно заготавливать лес для отопительных, технических и коммерческих нужд |
gen. | 一方有难,八方支援 | когда одно место пострадает от бедствий, то к нему придёт помощь из разных уголков страны |
gen. | 一方有难,八方支援 | один в беде - восьмеро на подмогу |
gen. | 一方木柴 | куб дров |
gen. | 一方水土,一方人 | разные края — разные и люди |
gen. | 一方面 | с одной стороны |
busin. | 一方面 | сторона |
gen. | 一方面 | с одной стороны... |
gen. | 一方面..., 另一方面... | с одной стороны ..., с другой стороны... |
gen. | 一方面...另一方面... | и..., и... |
gen. | 一方面...另一方面... | с другой стороны |
gen. | 一方面...另一方面... | с одной стороны... |
gen. | 一方面是 | с одной стороны |
gen. | 一望无际的远方 | неохватные дали |
gen. | 一望无际的远方 | неохватная даль |
gen. | 一次性发放方式 | форма единовременной выдачи |
busin. | 一次总付方式 | паушальная форма платежа |
gen. | 一次扩散方程 | первое уравнение диффузии |
math. | 一次抽样方案 | план однократного выборочного контроля |
math. | 一次抽样方案 | план однократной выборки |
tech. | 一次方程 | уравнение первой степени |
tech. | 一次方程 | линейное уравнение |
math. | 一次方程式 | уравнение первой степени |
math. | 一次方程式 | линейное уравнение |
gen. | 一次方程式有一个根 | уравнения первой степени имеют один корень |
gen. | 一次方程组 | система линейных уравнений |
tech. | 一次积分方程 | интегральное уравнение первого рода |
gen. | 一次线性微分方程 | линейное дифференциальное уравнение первого порядка |
gen. | 一种分析公司财经状况的方法 | метод Хотеллинга |
gen. | 一种平底方头内河小船 | перегрузочное судно |
gen. | 一种生产方式被另一生产方式代替 | 动名词(或动词)(+ 前置词) + ~ (相应格) смена одного способа производства другим |
gen. | 一立方米材料 | кубометр материала |
gen. | 一系列新的方针政策 | целый ряд новых политических установок |
gen. | 一系列方针政策 | целый ряд курсов и установок |
gen. | 一系列的方针,政策 | целый ряд правильных курсов и установок |
gen. | 一系列的方针、政策 | целый ряд правильных курсов и установок |
gen. | 一系列行之有效的方针政策 | целый ряд эффективных установок |
gen. | 一系列路线,方针,政策 | линия, курс и политические установки |
gen. | 一级方程式 | Формула-1 |
gen. | 一级方程式 | «Формула-1» (англ. FIA Formula One World Championship) |
gen. | 一级方程式赛车 | Формула-1 |
gen. | 一级方程式赛车 | «Формула-1» (англ. FIA Formula One World Championship) |
gen. | 一级非线性方程 | нелинейное уравнение первого порядка |
gen. | 一级齐次微分方程 | однородное дифференциальное уравнение первого порядка |
mil. | 一线方位物 | линейный ориентир |
mil. | 一线方位物 | створный ориентир |
math. | 一维微分方程 | равноразмерное дифференциальное уравнение |
aerodyn. | 一维波动方程 | одномерное волновое уравнение |
mil. | 一般的炮兵方向盘 | обыкновенная артиллерийская буссоль |
math. | 一般代数方程 | общее уравнение |
gen. | 一般代数方程 | общее алгебраическое уравнение |
gen. | 一般代数方程 | алгебраическое уравнение |
gen. | 一般信息方案 | Общая программа по информации |
gen. | 一般工业方法 | общепромышленная методика |
tech. | 一般性方程式 | обобщённое уравнение |
gen. | 一般方案 | Общие программы |
gen. | 一般方案储备 | Резерв по общим программам |
tech. | 一般方法 | обычный метод |
gen. | 一般方法 | обычный приём |
tech. | 一般方程 | общее уравнение |
gen. | 一般炮兵方向盘 | обыкновенная артиллерийская буссоль |
math. | 一般线性微分方程 | общее линейное дифференциальное уравнение с переменными коэффициентами |
gen. | 一般线性方程 | общее линейное уравнение |
gen. | 一般装卸方法 | генеральная грузообработка |
gen. | 一般资源方案筹资 | финансирование программ из общих ресурсов |
gen. | 一酘之酒不可以方九酝之醇耳 | один раз перебродившее вино не может сравниться с девять раз перебродившим чистым вином |
gen. | 一醉方休 | пить до опьянения |
tech. | 一阶微分方程 | дифференциальное уравнение первого порядка |
tech. | 一阶方程 | уравнение первого порядка |
gen. | 三元一次方程 | уравнение первой степени с тремя неизвестными |
gen. | 上网的一方却没能触到球 | игрок, находящийся у сетки, не смог достать мяч |
gen. | 下一步行动方案就是予以落实 | следующий шаг по плану действий - реализация на практике |
gen. | 不掌握发球权的一方 | сторона, не имеющая право подачи |
gen. | 不知不觉地走到一个陌生地方 | ~ + где очутиться в незнакомом месте |
gen. | 我不许你一个人到那么远的地方去 | я не пущу тебя одного в такую даль |
gen. | 与丈夫各居一方 | разлука с мужем |
gen. | 东方红一号卫星 | "Дунфан Хун-1" (китайский спутник) |
gen. | 东方袭来一阵寒气 | 动词 + ~ом пахнуло холодом с востока |
gen. | 为一方 | с одной стороны |
gen. | 为另一方 | с другой стороны |
gen. | 九龙城区是一个别具特色的地方 | Коулун-сити - место с отличительными особенностями |
gen. | 九龙城区是一个别具特色的地方 | Коулун-сити - место с характерными особенностями |
gen. | 书中发现一些有趣的地方 | в книге встретились интересные места |
gen. | 争取和平统一祖国的方针 | курс на мирное объединение родины |
gen. | 事故仍然不绝如缕,甚至在一些地方,有愈演愈烈之势 | аварии по-прежнему не прекращаются, а в некоторых местах даже усиливаются |
gen. | 二元一次方程 | уравнение первой степени с двумя неизвестными |
mil. | 交战一方 | одна из воюющих сторон |
gen. | 人民一方 | ~ + чего сторона народа |
gen. | 从一个地方到另一个地方 | с места на место |
gen. | 从一个地方调到另一个地方 | бросать с места на место |
gen. | 从一切方面来说 | по всей статье |
gen. | 从另一方面看 | с другой стороны |
gen. | 从另一方面看 | с другой |
gen. | 从四面八方来到一起 | отовсюду сойти |
gen. | 从四面八方聚在一起 | отовсюду собраться |
gen. | 他写道,现在是时候在组织我们的工作方面进行一些创新了 | он пишет, что сейчас наступило время для внедрения инноваций в нашу работу |
gen. | 以万物为其一方 | считать всё сущее себе подобным |
gen. | 以协商一致方式 | консенсусом |
gen. | 以另一种方式对待 | смотреть иначе |
gen. | 以另一种方式对待 | смотреть по-другому |
tech. | 以实验方式证实某一理论 | подтверждать теорию экспериментально |
gen. | 任何一方 | любая сторона |
gen. | 优势在一方 | чаша весов склоняется в чью пользу |
gen. | 优势在一方 | чаша весов склоняется в какую сторону |
gen. | 优势在…一方 | чаша весов склоняется в чью пользу |
gen. | 优势在…一方 | чаша весов склоняется в какую сторону |
gen. | 作成一个方形 | сделан квадрат |
gen. | A:你有没有发现,我们上海的叫法听起来会可爱一点? B:所以说吴侬软语嘛,你们的方言本来就比较嗲。A: | Заметила ли ты, что на нашем шанхайском диалекте на слух названия звучат милее? B: Поэтому и говорится "Уский акцент - что ласковые речи", ваш диалект изначально сравнительно слащав |
gen. | 使各方力量协调一致 | координировать усилия |
gen. | 使各方协调一致 | связывать концы с концами |
gen. | 使各方的利益一致 | согласовывать интересы разных сторон |
gen. | 使这个地方从一个小村庄变成大城市 | превращать это место из маленькой деревни в большой город |
gen. | 供应方面一切都顺利 | со снабжением всё обстоит благополучно |
gen. | 保护弱的一方 | защищать слабую сторону |
gen. | 借方分户帐一览表 | дебетовая табуляграмма |
gen. | 值得去南方一趟 | стоить поехать на юг |
gen. | 倾向于一方 | склониться на сторону |
gen. | 倾向于…一方 | склониться на сторону |
gen. | 全洲三分之一的地方 | треть материка |
gen. | 再不你们就见个面,你们不是同一个地方的吗? | А то может вы встретитесь друг с другом, вы же ведь земляки? |
gen. | 冲突一方 | одна сторона столкновения |
busin. | 划一的计算统计方法 | единообразная форма учёта |
gen. | 划出一块地方作咖啡馆 | отделять участок для кафе |
gen. | 划出一块地方养鸡 | отделять место для кур |
gen. | 划线圈出一块地方 | очертить место |
gen. | 制定出全球性的统一的解决问题的方法 | выработать единый подход к решению проблем на глобальном уровне |
gen. | 前方和后方的团结一致 | единство фронта и тыла |
gen. | 前方岀现一座林子 | впереди показался лес |
gen. | 勒让德一般微分方程 | общее дифференциальное уравнение Лежандра |
gen. | 勒让德一般方程 | общее уравнение Лежандра |
tech. | 单一方向的 | равнонаправленный |
busin. | 单一方式资产负债表 | односторонняя форма баланса |
gen. | 单一芯片解决方案 | однопроцессорное решение |
gen. | 占很大一块地方 | брать много места |
gen. | 去莫斯科方向的列车每隔五分钟发车一次 | поезд на Москву отправляется через каждые пять минут |
gen. | 双方一致的意见 | обоюдное согласие |
gen. | 双方一致的意见 | взаимное согласие |
gen. | 双方团结一致 | кто-что + ~ы единство двух сторон |
gen. | 反对非正义的一方 | выступать против неправой стороны |
gen. | 发球一方 | подающая сторона |
gen. | 受害一方 | сторона, чьи права нарушены |
gen. | 叙述方法不一样的 | разный по манере изложения |
gen. | 另一方 | другая сторона |
gen. | 另一方面 | другая сторона |
gen. | 另一方面 | с другой стороны |
gen. | 另一个方向 | другое направление |
gen. | 另一种生活方式的渗透 | вторжение иного порядка жизни |
gen. | 只恍惚记得好像在一个阴湿的地方咪咪叫 | лишь смутно помню, как мяукаю в тёмном и сыром месте |
gen. | 只看事物的一个方面 | брать одну сторону медали |
tech. | "右一左"方向加速度 | ускорение в направлении "справа - налево" |
gen. | 各向一方 | кто куда |
gen. | 各在一方的六个月 | шесть месяцев разлуки |
gen. | 各处一方未破坏我们的友好关系 | разлука не разрушила наших дружеских отношений |
gen. | 各方取得一致 | соглашение сторон |
busin. | 合同上承担义务的一方 | контрактант |
gen. | 同意一方 | брать сторону |
gen. | 同意…一方 | брать сторону |
gen. | 后方第一闭塞分区 | первый сзади лежащий блок-участок |
tech. | 向一两侧改变方向180°垂直转弯 | разворот на 180° на вертикали, выполняемый в одну сторону (в обе стороны) |
gen. | 向另一个方面发展只用第三人称 | поворачиваться |
gen. | 向另一个方面发展只用第三人称 | повернуться |
gen. | 命运要我们天各一方 | судьба сулила нам разлуку |
gen. | 和平统一,一国两制的基本方针 | фундаментальный курс на мирное объединение и принцип одно государство - два строя |
gen. | 和平统一、一国两制的基本方针 | фундаментальный курс на мирное объединение и принцип одно государство - два строя |
gen. | 咱们今晚一醉方休 | мы сегодня не успокоимся, пока не напьёмся |
gen. | 咱们找个地方撮一顿 | давай поищем где бы перекусить |
gen. | 哪一方? | в каком направлении? |
gen. | 哪一方? | в какой стороне? |
tech. | 唯一方案 | единственное решение |
tech. | 唯一的计算方法 | единственность решения |
gen. | 嘉奖在...方面获得第一名 | награждать за первое место в (чём-л.) |
gen. | 四面八方爆发出一阵大笑声 | хохот поднялся со всех сторон |
gen. | 固定航向一贯方针 | постоянный курс |
gen. | 土一方 | куб почвы |
gen. | 土一方 | куб земли |
gen. | 在 и 的上方打一点 | ставить точку на "и" |
gen. | 在 и 的上方打一点 | ставить точки над "и" |
gen. | 在 и 的上方打一点 | ставить точки на "и" |
gen. | 在 и 的上方打一点 | ставить точку над "и" |
gen. | 在一个地方住惯了,不肯轻易迁移 | когда привыкнешь к какому-л. месту, трудно переезжать |
gen. | 在一些地方 | в нескольких местах |
gen. | 在一些地方 | в некоторых местах |
gen. | 在一切方面 | во всех отношениях |
gen. | 在一切方面发生变化 | ~ + в каком отношении изменяться во всех отношениях |
gen. | 在一定条件下两个矛盾方面获得同一性 | в определённых условиях противоположности приходят в тождество |
gen. | 在一百步远的地方 | в сотне шагов |
gen. | 在一百步远的地方 | в ста шагах |
gen. | 在一百米深的地方 | на глубине 100 метров |
gen. | 在争论中站到巴维尔一方 | быть в спорах в стороне Павла |
gen. | 在争论中站到巴维尔一方 | стоять в спорах в стороне Павла |
gen. | 在北方住一年 | проживать год на севере |
gen. | 在另一方面 | с другой стороны |
gen. | 在各方面一致 | совпадать во всём |
gen. | 眼镜等在喩和禹込方蒙上一层水气 | запотеть в тепле |
gen. | 在...应当有一个方形 | где-л. должен быть квадрат |
gen. | 在擦伤的地方倒一小瓶碘酒 | вылить на царапины пузырёк йода |
gen. | 在桌上腾出一小块地方 | очистить на столе один угол |
gen. | 在海滨浴场上给自己选中一个地方 | облюбовать себе местечко на пляже |
gen. | 在细木活方面有一点儿经验 | поднатореть в столярном деле |
gen. | 在美术方面他是一张白纸,得从头学起 | он ничего не знает об искусстве, поэтому ему приходится обучаться с нуля |
gen. | 在这一方面,大家的看法儿还不一致,有的较宽,有的较严 | в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий вольный, у других – сравнительно узкий (строгий) |
gen. | 在附近一个地方 | где-то рядом |
gen. | 地壳内一系列复杂的地质过程方兴未艾 | целый ряд тектонических процессов бурно протекает под землёй |
gen. | 坏的一方面 | Оборотная сторона |
gen. | 坏的一方面 | оборотная сторона |
gen. | 坚定不移地执行物质文明和精神文明一起抓的方针 | твердо и неуклонно проводить политику, нацеленную на одновременное развитие материальной и духовной |
busin. | 垂直一体化方法 | интегрированный вертикальный подход |
gen. | 基本服务一揽子方案 | пакет мер по оказанию основных услуг |
gen. | 处在今天的国际环境中,要就是站在帝国主义战线方面,变为世界反革命力量的一部分,要就是站在反帝国主义战线方面,变世界革命力量的一部分 | в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции |
math. | 处理一次一样的区组方案 | однонаправленная блочная конструкция |
med. | 复方十一烯酸锌软膏 | сложная ма́зь ундециленовокислого цинка |
gen. | 大小一样的方格 | ровные клетки |
gen. | 大陆神州是一个令人神往的地方 | материковый Китай - чарующее место |
gen. | 天各一方 | оказаться в разных уголках мира |
gen. | 天各一方 | жить далеко друг от друга |
gen. | 天各一方情更切 | в разлуке любишь горячей |
gen. | 天平倾向于一方 | чаша весов склоняется в чью пользу |
gen. | 天平倾向于一方 | чаша весов склоняется в какую сторону |
gen. | 天平倾向于…一方 | чаша весов склоняется в чью пользу |
gen. | 天平倾向于…一方 | чаша весов склоняется в какую сторону |
tech. | "太阳一地球"方向 | направление Солнце - Земля |
tech. | "头一座椅"方向加速度 | ускорение в направлении "голова - кресло" |
tech. | 头一脚方向过载 | перегрузка в направлении "голова - ноги" |
tech. | "头一足"方向加速度 | ускорение в направлении "голова - ноги" |
tech. | 头一足方向加速度生理系统中 的 | положительное нормальное ускорение в физиологической системе |
gen. | 奋起站在...的受害者一方 | встать на сторону жертв (кого-чего-л.) |
gen. | 婚礼上,双方家长和证婚人都别着一朵胸花。 | На свадьбе родители жениха и невесты и свидетели носят бутоньерки |
gen. | 守约一方 | добросовестная сторона |
gen. | 守约一方 | соблюдающая договорённости сторона |
busin. | 定契约的一方 | контрактант |
busin. | 定契约的一方 | контрагент |
busin. | 定契约的外国一方 | иностранный контрагент |
gen. | 实行国家,集体,个人一起上的方针 | взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств |
gen. | 实行国家、集体、个人一起上的方针 | взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств |
gen. | 实践证明,从十一届三中全会以后,党的路线,方针,政策是正确 | практика подтвердила правильность линии, курса и политики, осуществляемых партией после 3-го пленум |
gen. | 客从远方来遗我一书札 | гость приезжал из дальних стран и оставил мне письмо |
gen. | 富甲一方 | очень богатый |
gen. | 富甲一方 | очень состоятельный |
gen. | 对方其中一位 | один из другой стороны |
gen. | 下棋对方走一步 | ход противника |
tech. | 对空情报统一编码方格 | квадрат единой кодированной карты воздушного наблюдения, оповещения и связи (ВНОС) |
gen. | 对空情报统一编码方格 | квадрат единой кодированной карты воздушного наблюдения, оповещения и связи ВНОС |
gen. | 寻一适宜地方 | подыскать подходящее место |
gen. | 将方格一一涂色 | раскрасить клетки |
tech. | 将预先冷冻的食品进行干燥处理的一种特殊方法 | сублимирование |
gen. | 小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 | Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила главную роль в фильме |
gen. | 尽量离山坡远一些走、可能会坍方 | старайтесь держаться дальше от склона горы, возможны обвалы |
tech. | "左一右"方向加速度 | ускорение в направлении "слева - направо" |
gen. | 开一个药方 | выписать рецепт |
gen. | 开会找个背黑儿地方一坐 | на собрании нашёл незаметное место и сел |
gen. | 归一化均方根值 | нормированное средне-квадратичное значение |
busin. | 当事人一方 | заинтересованная сторона |
gen. | 得到一个方形 | получить квадрат |
gen. | 微分方程解的唯一性 | единственность решения дифференциального уравнения |
gen. | 思想方法一致的同志 | брат по образу мыслей |
gen. | 惟一可能的方法 | единственно возможный способ |
gen. | 惟一的方案 | единственный вариант |
gen. | 想到...地方去休息一下 | пойти куда-л. в намерении отдохнуть |
gen. | 想好到南方去一趟 | задумывать съездить на юг |
gen. | 想岀一种消遣方法 | выдумывать развлечение |
gen. | 我在这方面不是一个新手 | я в этом деле не новичок |
gen. | 我要方便一下 | мне нужно отойти на немного |
gen. | 打一枪换一个地方 | заниматься поиском работы |
gen. | 打一枪换一个地方 | переходить из одного места на другое |
gen. | 打一枪换一个地方 | часто менять работу |
gen. | 执行三中全会以来的一切行之有效的方针,政策,措施 | проводить полностью оправдавшие себя курс, политические установки и мероприятия, разработанные нами |
gen. | 执行三中全会以来的一切行之有效的方针、政策、措施 | проводить полностью оправдавшие себя курс, политические установки и мероприятия, разработанные нами |
gen. | 把奴隶从一方转手给另一方 | переход рабов из рук в руки |
gen. | 把扣子改缝在另一个地方 | пересадить пуговицу |
gen. | 把画面上的一些地方涂暗 | растушевать рисунок |
gen. | 把背转向另一个方向 | оборачиваться спиной в другую сторону |
gen. | 把这一带地方比作瑞士 | сравнивать эти места с Швейцарией |
gen. | 把钉子重新钉到另一个地方 | перебить гвоздь в другое место |
gen. | 投到对立面一方去 | перейти в лагерь оппозиции |
gen. | 投向敌对一方 | переходить в станы и своры |
busin. | 报告指标计算方法的一致性 | единообразие в методике исчисления отчётных показателей |
gen. | 报告草稿写得没有一点涂改的地..方 | черновик доклада был написан без помарок |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успеть |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успевать |
gen. | 指挥一个方面军 | командовать фронтом |
gen. | 按"一国两制"的方式解决 | разрешать по способу "одно государство - два строя" |
gen. | 按另一个方式 | по иной |
gen. | 按另一种方式做 | ~ + 动词 иначе сделать |
gen. | 按另一种方式思考 | иначе думать |
gen. | 按另一种方法写 | иначе написать |
gen. | 挑选偏袒某一方的陪审团 | подбирать пристрастный состав присяжных |
gen. | 掌握发球权的一方 | сторона, имеющая право подачи |
sport. | 接发球一方 | принимающая сторона |
gen. | 接待一方支付 | кто + ~ет принимающая сторона оплачивает |
gen. | 提供一切方便 | предоставлять все удобства |
gen. | 提出一般方针 | давать общую линию |
gen. | 提出与对立一方相反的意见 | выдвинуть предложение в противовес оппоненту |
gen. | 支持正确的一方 | поддерживать правую сторону |
gen. | "改革一一新方针"社会政治运动 | "Реформы——новый курс" общественно-политическое движение |
gen. | 政府间一般信息方案 | Межправительственная общая программа информации |
gen. | 教育方法的一致 | единство методов в воспитании |
tech. | 方位一航向一距离指示器 | указатель пеленг - курс - дальность |
gen. | 方便一下 | сходить в туалет |
gen. | 方便的一类 | удобный вид |
gen. | 方才虽然溶了一阵暴雨... | хотя только что прошёл ливень... |
gen. | 方才险一险儿掉在河里 | только что чуть не упал в реку |
gen. | 方方正正的一列 | правильный ряд |
gen. | 方无一失的防御手段 | совершенные средства обороны |
gen. | 方法的好差的一面 | сильная 或 слабая сторона метода |
tech. | 方程的一端 | часть уравнения |
gen. | 无一定方向 | в никуда |
gen. | 是最有效的方法之一 | являться одним из наиболее действенных способов |
gen. | 最下面一格的长方形玻璃 | нижнее продолговатое стекло |
tech. | 月球偏离"地球一月球"质心方程 | уравнение, описывающее отклонение Луны от центра масс "Земля - Луна" |
gen. | 有罪一方当事人 | виновный |
gen. | 朋友们在...方面一样 | друзья одинаковы в (чём-л.) |
gen. | 朝一个方向游 | плыть в одном направлении |
gen. | 朝...方向走一步 | шаг в какую-л. сторону |
gen. | 李雅普诺夫第一方法 | первый метод Ляпунова |
geol. | 构造一地形分析方法 | метод структурно-геоморфологического анализа |
gen. | 某一方面 | в определённом отношении |
gen. | 标有"北方"代号的一封公文 | пакет с шифром |
gen. | 标有北方代号的一封公文 | пакет с шифром |
gen. | 检警双方偕同目击证人,到达事发当时的第一现场进行勘验。 | Прокуратура и полиция вместе с очевидцами прибыли на первичное место преступления для производства следствия |
gen. | 森林一方 | лесная сторона |
gen. | 模拟一般保障监督方法 | модельный обобщённый подход к применению гарантий |
gen. | 正方形的一边方侧 | сторона квадрата |
gen. | 没有树木的一片地方 | свободная от леса местность |
gen. | 活动的一个方面 | сторона деятельности |
mil. | "火神一方阵" | "Вулкан-Фэланкс" (Vulcan-phalanx, 防空系统(美)) |
gen. | 烧火炉用去整整一立方米劈柴 | истопить целый кубометр дров |
gen. | 热力学第一定律方程 | уравнение первого принципа термодинамики |
gen. | 牛郎织女天各一方 | разлука двух супругов на долгое время по нескольким причинам (учёба, работа, командировка и т.д.) |
gen. | 物质文明和精神文明一起抓的方针 | политика, нацеленная на одновременное развитие материальной и духовной культуры |
gen. | 独霸一方 | владычествовать в каком-л. районе |
gen. | 现行方针政策一定会继续下去 | нынешний политический курс будет обязательно продолжен |
gen. | 理智方面的信念与天生的志趣一致 | соответствие между умственными убеждениями и природными наклонностями |
gen. | 用一切方式强调 | подчёркивать всем |
gen. | 用一切方法 | всеми средствами |
gen. | 用一种方法使...的处境变得轻松些 | облегчить чью-л. участь (чем-то) |
gen. | 用另一种方式度过除夕 | иначе провести последний день старого года |
gen. | 用另一种方式看待问题 | иначе смотреть на вопрос |
gen. | 副用另一种方法 | иначе |
gen. | 用另一种方法解算术题 | перерешить арифметическую задачу |
gen. | 用另一种方法解释 | иначе объяснить |
gen. | 田地种得一点没有缺苗断垄的地方 | сеять без огрехов |
gen. | 目前年轻人总喜欢打一枪换一个地方,寻找更好的工作,更大的薪水 | в настоящее время молодые люди постоянно переходят с одной работы на другую в поисках работы получше и оплаты побольше |
tech. | 目标统一编号的方位物要图 | ориентирная схема с единой номерацией целей |
gen. | 矛盾诸方面的同一性 | тождество противоположностей |
gen. | 社会生活方式的一面 | момент социального уклада |
gen. | 禁止在任何地方,任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验爆炸 | запрещать повсюду в любой среде любые испытания ядерного оружия, сопровождаемые выбросом ядерной эн |
gen. | 突然头顶上方轰然一声巨响 | вдруг над головами ахнул разрыв |
gen. | 站到一方 | вставать на сторону |
gen. | 站到一方 | встать на сторону |
gen. | 站到…一方 | вставать на сторону |
gen. | 站到…一方 | встать на сторону |
gen. | 站在为和平而奋斗的战士一方 | выступать на стороне борцов за мир |
gen. | 站在朋友这一方面说话 | говорить в пользу товарища |
gen. | 站在朋友这一方面说话 | выступить в защиту друга |
gen. | 站在观点一方 | стоять на точке зрения (чего-л.) |
gen. | 站在…观点一方 | стоять на точке зрения (чего-л.) |
mil. | 第一方向航向信标 | курсовой маяк первого направления |
gen. | 第一方面军 | 1-я группа армий |
gen. | 第一方面军 | Первый фронт (объединение) |
gen. | 第一段使用的说理方法是打比方 | способ объяснения, который использован в первом абзаце, является метафорой |
gen. | 第一种方案 | первый вариант |
gen. | 第一类弗雷德霍姆型积分方程 | интегральное уравнение типа Фредгольма первого рода |
gen. | 第一类弗雷德霍姆积分方程 | интегральное уравнение Фредгольма первого рода |
gen. | 第一类线性积分方程 | линейное интегральное уравнение первого рода |
gen. | 第一类阿贝耳微分方程 | дифференциальное уравнение Абеля первого рода |
gen. | 签字一方 | подписавшаяся сторона |
gen. | 红军第一方面军 | 1-й фронт Красной армии (см. 中央红军) |
gen. | 约一立方米的木柴用光了 | около кубометра дров вышло |
busin. | 纵向一体化方法 | интегрированный вертикальный подход |
busin. | 结构方案统一 | унификация конструктивных схем |
gen. | 结果对一方有利 | обходиться в пользу одной стороны |
gen. | 给您讲一件这方面的小事 | рассказать вам на эту тему небольшое событие |
gen. | 统一方格网 | единая сетка |
gen. | 统一现金转移方式 | согласованный подход к переводу наличных средств |
gen. | 统一的配方 | унифицированная рецептура |
gen. | 统一监控方法 | унифицированные методики контроля |
tech. | 缔约一方 | один из договаривающихся сторон |
busin. | 缔约一方 | договаривающаяся сторона |
gen. | 缔约一方 | одна из договаривающихся сторон |
busin. | 编制计划一般方法 | общий метод планирования |
gen. | 缴获敌方一挺机枪 | захватывать пулемёт у противника |
gen. | 老在一个地方翻找 | копаться на одном месте |
tech. | "背一胸"方向加速度 | ускорение в направлении "спина - грудь" |
tech. | 背一胸方向加速度生理系统中 的 | отрицательное продольное ускорение в физиологической системе |
gen. | 胜诉一方 | сторона, выигрывающая дело |
tech. | "胸一背"方向加速度 | ускорение в направлении "грудь-спина" |
gen. | 胸部上的一块地方 | небольшой участок груди |
tech. | 脚一头方向过载 | перегрузка в направлении "ноги - голова" |
gen. | 自己一方 | своя сторона |
gen. | 苏联图书出版业统一图书分类方案 | Единая схема классификации литературы для книгоиздания в СССР |
gen. | 英雄主义的一个方面 | одна сторона героизма |
tech. | 范特一荷甫方程式 | уравнение Вант-Гоффа |
gen. | 薄弱的一方面 | слабая сторона |
gen. | 虽然双方都保证绝不将炸弹投向妇孺,然而一旦双方都毫无顾忌时,可怕的日子将随之而来 | хотя обе стороны обещали не обстреливать женщин и детей, но они могут не посчитаться с обещаниями, и тогда наступят страшные времена |
gen. | 表上的一个方格 | клетка таблицы |
tech. | <复合词第二部>表示"某一方面的专家" | ...вод |
comp. | 被呼叫用户被呼叫的一方 | вызываемая сторона |
comp. | 被呼叫的一方 | вызываемая сторона |
gen. | 被认为是该区风景优美的地方之一 | считаться одним из живописных мест в округе |
tech. | 规定一个方便的位计判读法 | устанавливать удобный отсчёт по потенциометру |
tech. | 规定一个方便的位计判读法 | установить удобный отсчёт по потенциометру |
gen. | 警方将训练一批警犬,以加入缉毒的行列。 | Полиция будет тренировать группу собак, которые вступят в ряды борцов с наркотиками |
tech. | 订合同的一方 | контрактант |
tech. | 订契约的一方 | контрактант |
tech. | 订契约的一方 | контрагент |
gen. | 认为狩猎比一切休息方式都好 | предпочитать охоту всем видам отдыха |
gen. | 试用下述方法之一 | испробовать одно из следующих решений |
gen. | 该用钱的地方,他一点也不小气 | когда нужно, он нисколько не скупится |
gen. | 说明问题的一个方面 | освещать одну сторону проблемы |
busin. | 贷方分户账一览表 | кредитовая табуляграмма |
busin. | 贷方分账户一览表 | кредитовая табуляграмма |
busin. | 贷方核对一览表 | табуляграмма кредитовых корректур |
gen. | 从某处走到另一个地方 | переходить |
gen. | 从某处走到另一个地方 | перейти |
gen. | 走向另一个地方 | переход на другое место |
tech. | "足一头"方向加速度 | ускорение в направлении "ноги - голова" |
tech. | 足一头方向加速度生理系统中 的 | отрицательное нормальное ускорение в физиологической системе |
tech. | 距离一方向一高低角指示器 | указатель дальность - направление - угол места |
gen. | 转一个方向 | повернуться на другую сторону |
gen. | 转到一方 | переходить на сторону |
gen. | 转到…一方 | переходить на сторону |
gen. | 转向另一方 | обернуться в другую сторону |
gen. | 转向另一个方向 | поворачивать в другую сторону |
gen. | 法过失一方 | виновная сторона |
gen. | 这一方的农民生活都好起来了 | в этом отношении жизнь эта сторона жизни крестьян везде улучшилась |
gen. | 这个年轻人某一方面讨我喜欢 | этот юноша мне чем-то симпатичен |
gen. | 这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便 | эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно |
gen. | 这间屋子有一丈见方 | площадь этой комнаты ― квадрат со стороной в 1 чжан |
tech. | 进一步发展方案 | первоначальный дальнейшего развития |
gen. | 进一步发展方案 | проект дальнейшего развития |
gen. | 进不去的一小块地方 | недоступный уголок |
gen. | 进攻的一方 | нападающая сторона |
gen. | 选择一块平整的地方 | избрать ровное место |
gen. | 选择...的另一种方案 | выбирать другой вариант (чего-л.) |
gen. | 问题的一个方面 | одна сторона вопроса |
gen. | 防御一方 | обороняющаяся сторона |
gen. | 阿拉伯统一行动方案 | Объединённая программа действий арабских стран |
gen. | 附件一缔约方 | страна из приложения |
gen. | 陈艳工作的地方是一家健身会馆。 | Чэнь Янь работает в фитнес-клубе |
gen. | 雄霸一方 | единовластный |
gen. | 雄霸一方 | доминировать |
gen. | 雄霸一方 | властвовать |
seism. | 震中一台站方位角 | азимут эпицентр-станции |
gen. | 骂...地方是一无所长的穷乡僻壤 | ругать какую-л. местность паршивой дырой |
gen. | 高层缔约一方 | Высокая договаривающаяся сторона |
gen. | 黎卡提一般方程 | общее уравнение Риккати |
gen. | 黎卡提一般方程 | уравнение Риккати общего вида |
gen. | 鼻子上一块肿起的地方 | нашлепка на носу |