Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一二档同步器总成 | комплект синхронизатора первой и второй передач |
gen. | 一切总和在一起 | всё в совокупности |
gen. | 一双小眼睛总盯着我 | Маленькие глаза сверлят меня |
gen. | 一周总工时 | рабочая неделя |
gen. | 一周的总结 | отчёт за неделю |
gen. | 一周销售总额 | совокупные продажи за неделю |
gen. | 一年售货进款总额 | валовая выручка в год |
econ. | 一年总收入 | валовой среднегодовой доход |
ed. | 一年的总数 | годовой итог |
gen. | 一年的总结 | что + за ~ итоги за год |
gen. | 一年的总结 | годовой итог |
gen. | 一年的总结 | что + за ~ отчёт за год |
gen. | 一年进款总额 | валовая выручка в год |
gen. | 一总 | всего |
gen. | 一总 | всё вместе |
gen. | 一总 | в общем |
gen. | 一总 | одним словом |
gen. | 一总 | в общем итоге |
gen. | 一总儿 | одним словом |
gen. | 一总儿 | в общем |
gen. | 一总儿 | всё вместе |
gen. | 一总儿 | всего |
gen. | 一总儿 | в общем итоге |
gen. | 一总局 | ПГУ (Первое главное управление КГБ СССР) |
metrol. | 一昼夜总量 | суточное количество |
gen. | 一月份的总结 | отчёт за январь |
el. | 一次冷却剂总量【核】 | количество теплоносителя первого контура |
corp.gov. | 一次性总付金额 | единовременная выплата с учётом всех расходов |
law | 一次总付 | паушальный платёж |
law | 一次总付 | платёж паушальной суммы |
IMF. | 一次总付 | единовременный платёж |
gen. | 一次总付 | погашение нескольких платежей с одновременной выплатой |
el. | 一次总付之款 | общая сумма |
el. | 一次总付之款 | денежная сумма, выплачиваемая единовременно |
el. | 一次总付之款 | лумпсум |
econ. | 一次总付分配 | единовременная выплата всей суммы по инвестиционной программе |
busin. | 一次总付方式 | паушальная форма платежа |
corp.gov. | 一次总付款项 | единовременные выплаты |
corp.gov. | 一次总付款项 | паушальная выплата |
busin. | 一次总付的 | люмпсум |
busin. | 一次总付的 | лумпсум |
econ. | 一次总付的金额 | паушальная сумма |
corp.gov. | 一次总付要求 | запрос на одобрение общих обязательств по выплатам |
forestr. | 一次能源总供给 | общий объём поставок первичной энергии |
ecol. | 一次能量供应总量 | общее предложение первичной энергии |
tech. | 一次能量需求总量 | общие потребности в первичной энергии |
tech. | 一次飞行总时间从 取掉轮挡滑出到着陆后放好轮挡的时 间 | время от уборки до установки колёсных коло́док |
bank. | 一笔总付 | единовременно выплачиваемая сумма |
corp.gov. | 一笔总付方法 | методология единовременной выплаты |
radio | 一等局总站 | главная станция |
gen. | 一股拢总 | целиком |
gen. | 一股拢总 | полностью |
gen. | 一股拢总 | всё |
gen. | 一般规定总则 | общий часть предложения |
gen. | 万物总而为一 | все сущее сосредотачивается в единое целое |
proverb | 不会总是一样 | раз на раз не приходиться |
proverb | 不会总是一样的 | раз на раз не приходиться |
math. | 不统一的总体 | неоднородная совокупность |
org.name. | 中美洲经济一体化总条约常设秘书处 | Постоянный секретариат Общего договора об экономической интеграции стран Центральной Америки |
gen. | 亚速海一黑海区域鱼品工业总局 | Главное управление рыбной промышленности Азово-Черноморского бассейна |
gen. | 人总不免一死 | мементо мори |
gen. | 他们总在一块儿摽着 | они всегда вместе |
gen. | 他们总在一块儿摽着 | они всегда неразлучны |
gen. | 他总是一切都亲自去做 | он вообще всё делает сам |
gen. | 他总觉得低人一等 | он постоянно чувствует свою неполноценность |
gen. | 他没脾气,待人总是一团和气。 | Он человек покладистый, и ко всем относится доброжелательно |
gen. | 他说起话来总是那一套儿 | он в разговоре постоянно употребляет стереотипные вежливые фразы |
gen. | 他谈了一半天,总是车毂辘话,一点儿意思也没有 | болтал он целых полдня, а толку никакого -- всё об одном и том же |
gen. | 任务还没完成心里接总纠着一个疙瘩 | пока задание не выполнено, на сердце постоянно лежит тяжесть (сердце ноет) |
gen. | 任命一名新总务主任 | ставить нового завхоза |
gen. | 俄罗斯政府第一副总理舒瓦洛夫 | первый заместитель председателя Правительства Российской Федерации Шувалов И. И |
ed. | 俄罗斯联邦总统为支持年轻学者一副博士35岁以下进行科学研究工作提供的补助金 | гранты Президента Российской Федерации для поддержки научных исследователей, проводимых молодыми до 35лет российскими учёными-кандидатами наук |
gen. | 凡事总有一个开头 | всё когда-нибудь да начинается |
gen. | 原俄军第一副总参谋长马尼洛夫 | бывший первый заместитель начальника Генерального штаба Российской армии Манилов |
tech. | <复合词第一部>表示"总状花序""毛笔" | кисте… |
gen. | 头脑中总是萦绕着一个念头 | Одна мысль сидит в голове |
gen. | 奶油一干酪和酪蛋白工业总局 | Главное управление маслодельно-сыроваренной и казеиновой промышленности |
corp.gov. | 安家补助金一次总付 | фиксированная сумма на обустройство |
gen. | 对总计划一致同意 | сходиться на общем плане |
gen. | 工程师同总经理一起在承包合同上签字画押 | инженер и управляющий подписали договор подряда |
gen. | 归一化总数 | нормализованное общее число |
gen. | 总一 | объединять |
gen. | 总一 | приводить в единую систему |
gen. | 总一 | унифицировать |
gen. | 总之一句话 | подводя краткий итог |
gen. | 总之一句话 | короче (говоря) |
gen. | 总之一句话 | резюмируя |
gen. | 总之一句话 | одним словом |
gen. | 总之,我们是一切依靠自力更生,立于不败之地,.... | Иначе говоря, мы во всем описаемся на свои собственные силы и стоим на неприступной позиции.... |
gen. | 总之、要完成需做的一切 | в общем, сделайте всё, что нужно |
gen. | 总则一般指示 | общее указание |
gen. | 总吃一样菜,日子多了就吃伤了 | постоянно есть одно и то же с течением времени надоест |
gen. | 总吃一样菜,日子多了就吃伤了 | постоянно есть одно и то же с течением времени приестся |
gen. | 总在一块儿 | собираться вместе |
gen. | 总揽一切事务 | вершить всеми делами |
gen. | 总是每月聚会一次 | собираться регулярно раз в месяц |
gen. | 总是独自一人坐着 | всё сидеть одному |
gen. | 总是第一个 | первый всегда |
gen. | 总有一些意想不到的事情 | постоянно оказываются дела неожиданные |
gen. | 总有一天 | в один прекрасный день |
gen. | 总有一天 | однажды |
gen. | 总的一次线路电压 | общее первичное цепное напряжение |
gen. | 总结的一部分 | часть отчёта |
gen. | 总计一百卢布 | в итоге 100 рублей |
gen. | 总部一般事务人员科 | Секция общего обслуживания в штаб-квартире |
gen. | 总额的一部分 | доля суммы |
gen. | 我们总是在一起迎接新年 | мы всегда встречаем Новый год вместе |
gen. | 我总、是在同一个理发馆做发型 | я всегда причёсываюсь в одной и той парикмахерской |
gen. | 我总没去看他:一来这儿远,二来没工夫 | я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени |
gen. | 把两笔帐总到一块儿 | свести оба счёта воедино |
gen. | 把所有数据总合在一起 | объединять все данные |
gen. | 拖拉机一汽车工业总局 | Главное управление тракторно-автомобильной промышленности |
busin. | 按总计划调整的统一的世界经济 | единое, по общему плану регулируемое всемирное хозяйство |
corp.gov. | 授权一次总付旅行 | общее разрешение на служебные поездки |
gen. | 新戏院我总共只去过一次 | в новом театре я был всего лишь однажды |
metrol. | 昼夜总量一 | суточное количество |
gen. | 某一国家、地区的河流总和 | речная система |
gen. | 每次玩连连看,他总是第一个完成 | играя в покемоны он каждый раз первым выигрывает |
gen. | 油封总成-一轴 | комплект консервации-первичный вал |
gen. | 海军第一副总司令 | первый заместитель главного командующего |
gen. | 生活并不总是一帆风顺的 | в жизни не всегда всё гладко |
gen. | 由上海到北京一月总要折几个来回儿 | за месяц от Шанхая до Пекина во всяком случае приходится делать несколько поездок туда и обратно |
gen. | 目前年轻人总喜欢打一枪换一个地方,寻找更好的工作,更大的薪水 | в настоящее время молодые люди постоянно переходят с одной работы на другую в поисках работы получше и оплаты побольше |
IMF. | 第 一副总裁 | первый заместитель Директора-распорядителя |
gen. | 第一总局 | Первое главное управление |
gen. | 第一总部 | Первое главное управление |
gen. | 第一任总统 | первый президент |
gen. | 第一任美国总统 | первый американский президент |
polit. | 第一副总理 | Первый заместитель Премьер-Министра |
IMF. | 第一副总裁办公室 | Аппарат первого заместителя Директора-распорядителя |
tech. | 第一副总设计师 | первый заместитель главного конструктора |
comp. | 统一总线结构 | архитектура с общей шиной |
comp. | 统一化总段 | унифицированный блок |
busin. | 统一汇总 | централизованная сводка |
gen. | 统一纳税人汇总登记名册 | Единый сводный реестр налогоплательщиков |
gen. | 考试总算结束了,能够好好地休息一下了 | экзамены наконец закончились, и можно хорошенько отдохнуть |
gen. | 蒋经国晚年一句“蒋家人今后不能也不会参选‘总统’”,终究终止了“蒋家王朝”的命脉。 | Фраза Цзян Цзинго на склоне лет о том, что "Члены семьи Цзян отныне не смогут и не будут избираться "президентами", в конечном итоге прекратила "династию Чан Кайши" |
gen. | 要是你开车老是那样鲁莽,总有一天要住进医院 | если ты будешь все время водить машину так неосторожно, однажды попадёшь в больницу |
gen. | 解放巴勒斯坦人民解放阵线一总指挥部 | Национальный фронт освобождения Палестины — Главное командование |
literal. | 雪地里埋不住死人-总有一天会暴露 | в снегу труп не спрячешь - все равно однажды обнаружиться (все тайное становится явным) |