Chinese | English |
一部关系经济社会发展全局的重要法律 | an important law that affects overall economic and social development |
一次支付全部保险费 | pay an insurance premium in a lump sum |
不可分离的部分 | inalienable part |
不属于各部和各委员会 | do not fall within the jurisdiction of the ministries and commissions |
不足部分 | difference |
专有部分 | part exclusively |
丧失或者部分丧失劳动能力 | totally or partially lose the ability to work |
中部地区崛起 | promote the revival of the central region |
中部地区崛起 | boost the development of the central region |
中部崛起战略 | the strategy for the rejuvenation of the central region |
中华人民共和国交通部 | Ministry of Communications of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国人事部 | Ministry of Personnel of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国信息产业部 | Ministry of Information Industry of the People's Republic of China |
中华人民共和国公安部 | Ministry of Public Security of the People's Republic of China |
中华人民共和国农业部 | Ministry of Agriculture of the People's Republic of China |
中华人民共和国劳动和社会保障部 | Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China |
中华人民共和国卫生部 | Ministry of Health of the People's Republic of China |
中华人民共和国司法部 | Ministry of Justice of the People's Republic of China |
中华人民共和国商务部 | Ministry of Commerce of the People's Republic of China |
中华人民共和国国土资源部 | Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China |
中华人民共和国国家安全部 | Ministry of State Security of the People's Republic of China |
中华人民共和国国防部 | Ministry of National Defence of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国外交部 | Ministry of Foreign Affairs of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国建设部 | Ministry of Construction of the People's Republic of China |
中华人民共和国教育部 | Ministry of Education of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国文化部 | Ministry of Culture of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国民政部 | Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China |
中华人民共和国水利部 | Ministry of Water Resources of the People's Republic of China |
中华人民共和国监察部 | Ministry of Supervision of the People's Republic of China |
中华人民共和国科学技术部 | Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China |
中华人民共和国财政部 | Ministry of Finance of the People's Republic of China |
中华人民共和国……部 | the ministry of the People's Republic of China |
中华人民共和国铁道部 | Ministry of Railways of the Peopled Republic of China |
中国人民武装警察部队 | Chinese People's Armed Police Forces |
中央人民政府主管部门 | competent authority of the Central People's Government |
中央人民政府所属各部门 | department of the Central People's Government |
中央军事委员会各总部、军兵种、军区 | the General Departments, the various services and arms and the military commands of the Central Military Commission |
中央宣传部 | Propaganda Department CCCPC |
中央宣传部 | Publicity Department |
中央对外联络部 | International Liaison Department, CCCPC |
中央有关部门 | people from the central departments concerned |
中央组织部 | Organization Department, CCCPC |
中央统一战线部 | United Front Work Department, CCCPC |
中央预算部分调整方案 | proposals for partial adjustments to the central budget |
中央预算的部分调整 | partial adjustments to the central budget |
主管部委 | competent ministries or commissions |
主管部门 | regulatory authority |
产品质量监督部门 | department for supervision over product quality |
产品质量监督管理部门 | department in charge of supervision and control over product quality |
人民内部矛盾 | internal contradictions among the people |
人民政府主管部门 | competent department of the people's government |
人民武装干部 | cadre of people's armed force |
人民武装警察部队 | the People's Armed Police |
代行主席的部分职权 | exercise such function and power of the President |
代行委员长的部分职权 | exercise certain functions and powers of the Chairman |
价格部门 | price departments |
价格主管部门 | price departments |
企业领导干部 | leading cadre of the enterprise |
作出社会经济发展方面的重大部署 | make major arrangement for China's social and economic development |
促进中部地区崛起的政策措施 | policy measures to boost the development of the central region |
促进中部地区崛起的若干意见 | guidelines for boosting development of the central region |
债权全部或者部分 | all or part of the right to debt |
全部净值 | total net value |
全部履行 | fully fulfill |
全部或者部分股份 | all of or part of the company's shares |
全部损失 | all the losses |
全部损害 | entire harm |
全部期间 | entire period |
全部案卷和证据 | entire case file and evidence |
公安部门 | public security department |
公安部队 | public security forces |
公安机关和武警部队 | public security organs and armed police |
公证部门 | notary department |
共有部分 | common part |
关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规的协定 | Agreement Concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted and/or Be Used on Wheeled Vehicles |
兽医主管部门 | administrative department for veterinary medicine |
内部事务 | internal affairs |
内部事务 | internal affair |
内部控制状况 | internal control |
内部监督制度 | internal supervisory system |
内部监督管理机制 | mechanism for system of internal supervision and management |
内部管理体制 | internal administrative system |
军事部门 | military organs |
军队测绘主管部门 | competent department of surveying and mapping in the armed forces |
农业部 | the Ministry of Agriculture |
农牧业部门 | department of farming and animal husbandry |
决定全国总动员或者局部动员 | decide on general or partial mobilization |
决定全国总动员或者局部动员 | declare general or partial mobilization |
分部门 | different departments |
副部长 | vice-minister |
加强干部队伍建设 | step up efforts to improve the overall quality of cadres |
加重的部分 | aggravated part |
劳动行政主管部门 | competent department of labour administration |
卫生行政部门 | health administration department |
反洗钱行政主管部门 | administrative department in charge of anti-money laundering |
受理申请的部门 | department that accepts an application |
召集和主持部务会议或者委员会会议、委务会议 | convene and preside over ministerial meetings or general and executive meetings of the commissions |
司法部 | the Ministry of Justice |
司法部法律援助中心 | the Legal Aid Center of the Ministry of Justice |
司法行政部门 | judicial administration department |
各部委、办、局内职务名称 | positions of departments, offices, bureaux of ministries/commissions |
各部和各委员会 | ministries and commissions |
各部部长 | ministers in charge of ministries |
各部门 | various departments |
各地区、各部门 | all localities and departments |
各地区、各部门 | all local governments and government offices |
向常务委员会书面提出对国务院和国务院各部、各委员会的质询案 | submit to the Standing Committee written questions addressed to the State Council and the ministries and commissions under the State Council |
国务院部、委 | various ministries and commissions under the State Council |
国务院部委管理的国家局 | State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions (Administrations and Bureaus Under the Ministries and Commissions of the State Council) |
国务院部长、委员会主任 | ministers in charge of ministries or commissions of the State Council |
国务院部门规章 | rules and regulations of the departments under the State Council |
国务院部门规章 | rules of the departments under the State Council |
国务院各部、各委员会的命令、指示和规章 | the orders, directives and regulations of the ministries and commissions of the State Council |
国务院各部、各委员会的命令、指示和规章 | orders, instructions and regulations issued by the ministries and commissions under the State Council |
国务院各部部长 | the Ministers in charge of ministries of the State Council |
国务院各部门 | all departments under the State Council |
国务院各部门 | the State Council's departments |
国务院城乡规划主管部门 | department in charge of urban and rural planning under the State Council |
国务院授权的部门 | department as authorized by the State Council |
国务院有关部门 | the departments concerned under the State Council |
国务院有关部门 | a relevant department under the State Council |
国务院有关主管部门 | the relevant competent departments of the State Council |
国务院组成部门 | Organs Composing the State Council |
国务院西部开发领导小组办公室 | Office of the Leading Group for Western Region Development of the State Council |
国家保密工作部门 | state secret-guarding department |
国家商检部门 | state administration for commodity inspection |
国家档案行政管理部门 | national archives administration department |
国家海洋管理部门 | state administrative department of marine affairs |
国家网信部门 | national cyberspace administration |
国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案 | partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the State budget that prove necessary in the course of their implementation |
在部委管辖权限之内 | fall within the jurisdiction of the ministries and commissions |
在本部门的权限内 | within the jurisdiction of their respective departments |
地质矿产主管部门 | department in charge of geology and mineral resources |
城乡规划主管部门 | department in charge of urban and rural planning |
城市规划行政主管部门 | competent departments of city planning administration |
基层政法部门 | lower-level procuratorial, judicial and public security departments |
外部界限 | outer limit |
安全重点部位 | key safety spot |
对国务院及其部委的质询案 | inquiries addressed to the State council and its ministries and commissions |
对外经济贸易主管部门 | department under the State Council which is in charge of foreign economic relations and trade |
对外贸易主管部门 | department in charge of foreign trade |
对外贸易管理工作部门 | department responsible for foreign trade administration |
局部动员 | partial mobilization |
局部调整 | partial readjustment |
工商行政管理部门 | administration for industry and commerce |
干部队伍政治和业务素质 | political standards and professional skills of cadres |
全国广大干部群众 | cadres and the people across the country |
全国广大干部群众 | cadres and the general public |
建立管理的部门联动机制 | set up a mechanism to coordinate the actions of government departments in approving and managing |
建设行政主管部门 | construction administrative department |
当地民政部门 | local civil administration |
总部 | General Department |
工作总体部署 | general plan for (work) |
所属部门 | subordinate department |
执法部门 | law enforcement agencies |
承担部分赔偿费用 | bear part of the expenses of the compensation |
承担全部责任任务 | assume overall responsibility for |
承担全部赔偿费用 | bear all of the expense of the compensation |
指使部属 | instigate one's subordinate |
按照我国外交工作的基本方针和总体部署 | in accordance with the basic principles and overall arrangements for China's foreign relations work |
提出对国务院或者国务院各部、各委员会的质询案 | address questions to the State Council or the ministries and commissions under the State Council |
提存部门 | depositary agency |
提高干部队伍政治和业务素质 | improve the political standards and professional skills of their cadres |
改善战地武装部队伤者病者境遇之日内瓦公约 | Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed forces in the Field |
改善海上武装部队伤者病者及遇船难者境遇之日内瓦公约 | Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea |
政府部门的顾问 | adviser to government department |
政府有关部门 | relevant government department |
政府的行政部门 | the executive |
教育部门 | educational department |
教育行政部门 | administrative department of education |
文职干部 | civilian cadre |
新闻出版行政部门 | press and publication administration authority |
无效部分 | invalidated portion |
是我们全部工作的重中之重 | be a top priority in all our work |
有关主管部门 | competent department concerned |
有关行业主管部门 | department in charge of the specific industry |
有权处理的部门 | department empowered to handle |
有权处理的部门 | competent department |
本部门的权限范围 | scope of the department's authority |
机关干部 | government staff members |
标准化行政主管部门 | administrative department for standardization |
2007 根据中央对 2007 年工作的总体部署 | in light of the overall arrangements of the central authorities for our work in |
根据总体部署 | in light of the overall arrangements |
民兵干部 | cadre of the militia |
民政部门 | civil administration |
水利部 | the Ministry of Water Resources |
水系管理部门 | river system administrative department |
水行政主管部门 | water conservancy administrative department |
法定鉴定部门 | legal evaluation department |
法律的部分条文 | part of the articles of a law |
消防安全重点部位 | key fire safety spots |
涉及两个以上国务院部门职权范围的事项 | with regard to a matter that falls within the limits of power of two or more departments under the State Council |
煤炭管理部门 | department in charge of the coal industry |
煽动军人逃离部队 | incite a serviceman to desert from the unit |
环境保护行政主管部门 | competent administrative department for environmental protection |
电信部门 | communications department |
监察、审计部门 | supervision and auditing authorities |
监察、审计部门 | supervision departments and audit offices |
监督检查部门 | control and inspection authority |
相应部门 | relevant department |
省部级 | at the provincial and ministerial level |
省部级副职 | deputy at the provincial and ministerial level |
省部级正职 | chief at the provincial and ministerial level |
督察部门 | supervisory department |
矿山企业的主管部门 | authority in charge of mining enterprise |
离退休干部局 | The Retired Officials Affairs Bureau |
离退休干部局 | The Retired Officials Bureau |
科学技术行政部门 | administration department for science and technology |
管理测绘工作的部门 | department of surveying and mapping administration |
管理节能工作的部门 | department in charge of energy conservation |
纪检部门 | discipline inspection departments |
组织实施西部大开发"十一五"规划 | carry out the plan for the large-scale development of the western region in the Eleventh Five-year Plan period |
统——部署和安排 | the uniform planning and arrangement (of) |
统一部署下 | carry out the unified plans |
统一领导各部和各委员会的工作 | exercise unified leadership over the work of the ministries and commissions |
草原行政主管部门 | competent administrative department for grasslands |
营造良好的外部环境 | create a favorable external environment (for) |
虐待部属 | maltreat a subordinate |
行政部门 | executive authority |
行政主管部门 | administrative department |
行政领导干部 | leading administrative cadre |
西部大开发 | large-scale development of the western region |
西部大开发战略 | the strategy of developing the western region |
西部开发 | development of the western region |
警察部门 | police department |
计量行政部门 | metrological administrative department |
认真听取有关部门、基层群众和专家学者的意见 | carefully listen to the comments of concerned departments, members of the general public, experts and scholars |
认真贯彻中央部署 | diligently follow the arrangements of the Central Committee |
财政部 | the Ministry of Finance |
基本原则贯穿并体现在整部法律的始终 | the basic principle run through and is embodied in this law as a whole |
超过部分 | portion in excess |
超过债权数额的部分 | the part exceed the amount of the claim, the balance |
逃离部队 | desert from the armed forces |
逃离部队的军人 | serviceman who has deserted from the unit |
选拔女干部 | select a female cadre |
部分事项 | part of those affairs |
部分修改 | partially amend |
部分修改的法律案 | partially revised bills |
部分修改的法律案 | a legislative bill concerning partial amendment of a law |
部分地剥夺 | partly deprived |
部分履行债务 | discharge of debts in part |
部分或者全部 | part of or all of |
部分或者全部丧失劳动能力 | partially or fully losing labor capacity |
部分撤销 | ordered to be partially recalled |
部分权利 | part of the rights |
部分职权 | certain functions and powers |
部分职权 | some of the functions |
部分补充 | partially supplement |
部分调整 | partial adjustments |
部分调整方案 | partial adjustment to the plan |
部务会议 | the executive meetings of ministries |
部务会议 | ministerial affairs meeting |
部务会议 | ministerial meetings |
部、委 | ministry and commission |
部属 | subordinate |
部署 | lay out |
部署 | arrange |
部署 | map out |
部署 | make plan |
部长、主任负责制 | ministers assume overall responsibility for the work of the ministry ministries and commissions |
部长助理 | assistant minister |
部门公报 | agency bulletin |
部门发布的规范性文件 | regulatory documents issued by government agencies |
部门统计标准 | departmental statistical standard |
部门统计调査项目 | statistical investigation items of a department |
部 门规章 | rules of departments |
部门规章和地方政府规章 | regulations of departments and local governments |
部门规章规定的事项 | matters governed by the rules of departments |
部门首长 | person in charge of the agency |
部际联席会议 | inter-ministerial joint conference |
重要组成部分 | important part of |
重要组成部分 | important component of |
重要组成部分 | part and parcel of |
重要组成部分 | constitute an important component part of |
金融监督管理部门 | financial supervision and regulation department |
鉴定部门 | evaluation department |
颁发资质证书的部门 | department issuing qualification certificate |
领导干部 | leading cadre |
领导干部 | leading persons |
领导干部 | senior officials |