Chinese | English |
一俟新货到来,我方即与你方联系 | As soon as new supplies arrive, we'll lose no time to communicate with you |
一俟有货可供,我们将毫不迟疑地与贵方联系 | As soon as the goods are available, we'll not hesitate to contact you |
一旦有新的货物,我们将马上与你方联系 | As soon as fresh supplies are available, we'll contact you right away |
一般费用与行政费用 | general and administrative expense |
不参与管理的合伙人 | silent partner |
不同阶段的投资费用与生产成本估算精确度不同:机会研究阶段为±30%,初步可行性研究阶段为 ±20%,可行性研究阶段为±10% | at prefeasibility study, ± 20%, at feasibility study, ±10% |
不同阶段的投资费用与生产成本估算精确度不同:机会研究阶段为±30%,初步可行性研究阶段为 ±20%,可行性研究阶段为±10% | The accuracy of estimates of investment and production costs varies greatly at different stages: at the opportunity study, it is ± 30% |
不得分运与转运 | Partial shipments and transhipment are prohibited |
不能让与的 | inalienable |
不论损失与否条款 | lost or not lost clause |
与一公司保持通信 | keep up correspondence with a company |
与一厂家订约 | bargain with a producer for a constant supply of the articles |
与一国断绝贸易关系 | sever trade relations with a country |
与一客商举行会谈 | hold talks with a customer |
与一客户建立贸易联系 | establish business relations with a customer |
与一客户达成协议 | come to terms with a customer |
与一家银行结束账户 | close an account with a bank |
与…一致 | in agreement with |
与买主匆匆成交 | clap up a bargain with the buyer |
与买主进行贸易洽商 | enter into business negotiations with the buyer |
与买方达成协议的可能性极小 | There is a slim possibility of entering into an agreement with the buyer |
与事实相符 | tally with the facts |
与他人共同承包 | contract in collaboration with others |
与你方账户 | nostro account; our account |
与债权人商量 | arrange with creditors |
与其他卖主货物质量相比 | The quality of our product prevails over that of other sellers' products |
与其他货物接触受损 | damage through contract with other cargo |
与其它货物一起 | with other goods |
与几家公司联合生产该货物 | associate with several companies in the production of the goods |
与出口许可证 | export permit |
与卖价 | buying expense |
与原形动词构成不定式 | to |
与去年比该厂产量增加了百分之五十 | The output of the factory has increased by fifty percent as compared with last year |
与另一家公司联营 | form an affiliation with another company |
与另一方进行谈判 | be in negotiation with another party |
与…合伙 | be in partnership with |
与合同上所规定的质量标准相符 | comply with the quality standard fixed by the contract |
与合同规定不符 | inconformity with the stipulations in the contract |
与合同规定不符 | not in accord with the stipulations in the contract |
与合同规定相符 | in conformity with the stipulations of the contract |
与合约有密切关系的一切问题 | all questions germane to the contract |
与国际贸易惯例相违 | come into conflict with international trade practices |
与 B 型,C 型相比,优先选择 A 型 | take Type A in preference to Type B and Type C |
与外币比价下降 | currency devaluation |
与客户建立广泛联系 | make wide associations with customers |
与客户联系 | communicate with the customers |
与客户讨价还价 | bargain with a customer over the price |
与客户达成折衷 | come to a compromise with a customer |
与客户通信 | correspond with customers |
…与…<#0>平衡 | reach equilibrium with |
英国1968 与1970年出口担保法 | Export Guarantees Acts 1968 and 1970 |
与…成比例的 | proportionate |
与我们商量有关技术改进的问题 | advise with us on technical improvements |
与新客户建立私人联系 | come into personal contact with the new customer |
与明文电报 | telegram in plain language |
与最小输出 | minimum output |
与最终用户建立直接联系 | enter into a direct relationship with the end users |
与本题无关 | extraneous to the subject |
与本题无关的 | extraneous to the subject |
与某人合伙 | enter into partnership with (sb) |
与某人商谈按产量奖励付酬 | arrange with sb. about incentive pay |
与某人就某事进行谈判 | be in treaty with sb. for (sth) |
与某人成交 | conclude a transaction with somebody |
与某人洽谈生意 | negotiate the business with (sb) |
与某人结清账目 | square accounts with (sb) |
与某人结清账目 | balance accounts with (sb) |
与某人订立合同 | make enter into a contract with (sb) |
与某人订约 | enter into an engagement with (sb) |
与某人讨价还价 | chaffer with (sb) |
与某人达成协议 | conclude an agreement with somebody |
与某人达成合同 | close a contract with (sb) |
与某人达成独家代理协议 | come to an arrangement with sb. on sole agency |
与某国通商 | carry on commerce with a country |
与标准成本差异 | variation from standard cost |
与此 | with that |
与活期贷款 demand loan 相对 | term lending |
与…相平衡 | be in equilibrium with |
与…相比 | versus |
与…相称的 | proportionate |
与…相配 | match |
与竞争对手相比 | Our prices are moderate in comparison with those of competitors |
与经济发展不相适应 | be ill-adapted to the economic development |
与…缔结条约 | enter into a treaty with |
使 M 与N _致 | square M with (N) |
与-致 | in line with |
与贸易有关的投资措施缩写为TRIMS | trade-related investment measures |
与…达到平衡 | reach equilibrium with |
与… 达成一项协议 | enter into an agreement with |
与银行商定向出口人提供资金 | arrange with a bank to provide finance for the exporter |
与附样相似的货物 | goods close to the enclosed samples |
与非耐用消费品 | consumer non-durables |
与非耐用消费品 | consumer disposables |
专业化与协调 | specialization and coordination |
专业类型与专业培训水平 | type and level of training |
严格地说,货物质量与合同规定并不完全相一致 | The quality to the goods, properly speaking, is not fully in conformity with the stipulation in the contract |
个体参与 | individual participation (与群体参与 (group participation) 相对) |
中止与卖方的谈判 | break off negotiation with the seller |
主管人员与职工之间的关系 | management-labour relations |
合同主要条件与随附条件 | conditions and warranties |
买主拒收货物,声称货物质量与样品质量不符 | The buyers reject the goods, alleging that the quality is not in conformity with that of the sample |
买主的意见与我方不一致 | The buyer's opinion jars with us |
买方利益与我们不相一致 | In this case the buyer's interest is not compatible with ours |
交货品质与样品大致相同 | quality to be considered as being about equal to the sample |
交通与事故损失 | traffic and accident loss |
产品成本与产量表 | statement of cost and production |
产权与管理权分离 | separation of ownership and control |
人员与培训 | personnel and training |
从工薪中扣减所得税与保险费 | deduction from pay for income tax and insurance |
从销售收入中扣减成本与费用 | deduction from sales revenue for cost and expenses |
代理合同确定了双方的权利与义务,代理人的权限范围和报酬 | The contract of agency settles the rights and duties of the two parties, the scope of authority granted to agent and the remuneration due to him |
价格与价值相符 | correspondence between price and value |
价格增长应与质量提高相称 | The increase in price should be in proportion to the improvement in quality |
企业挖潜、革新与改革 | tap the potential of the enterprise, and renovate and transform it |
股票优先参与分红 | participating preferred |
你方信用证与合同不一致 | Your L/C is in disagreement with the contract |
你方信用证与合同有岀入 | Your letter of credit is at variance with the contract |
你方信用证与销售合同不符 | Your L/C is not in correspondence with the s/c |
你方信用证规定应与合同中的规定相符 | The stipulations in your L/C should be in accordance with those in the contract |
你方的声明与先前所作的承诺相抵触 | Your statement is in contradiction with the assurance you gave us previously |
你方第九号与第十号索款通知重复了 | Your Debit Notes No. 9 and No. 10 overlapped |
你方询盘与我方报盘同时发出 | Your enquiry coincided with our offer |
使用与占有保险 | use and occupancy insurance |
保付商行对货物与合同规定符合与否不负责任 | The confirming house does not undertake any liability for the conformity of the goods with the stipulations in the contract |
保养与维修 | maintenance and repairs |
保管与经办费用 | storage and handling expenses |
俟有货可供,我方立即与你方电传联系 | As soon as the fresh supply available, we will contact you immediately by telex |
信用让与人 | grantor of credit (与信用受让人 (grantee of credit) 相对) |
信用证应与合同相一致 | The L/C should be in keeping with the contract |
信用证规定必须与合同规定严格相符 | The stipulations in L/C shall be in strict agreement with those in the contract |
借资与总资本比率 | gearing ratio |
债券发行折扣与费用 | debt discount and expenses |
停滞与高利率并存现象 | stag-interest |
储存与发送制 | store and forward basis |
储存与发送系统 | store and forward system |
允许分运与转运 | Partial shipments and transhipment are permissible |
英国全国价格与收入局 | National Board for Prices and Income |
公路与铁路联运 | highway and railway coordinated transport |
关税与国内税 | customs and excise |
兹附目录本与价目表各一份供你方参考 | Herewith we enclose a catalogue and a price list for your reference |
农产品生产与出口 | agricultural production and export |
冷却水与排水量比 | water ratio |
净收益与普通股息比率 | dividend cover |
出口人与国外客户无直接契约关系 | The exporter is not in direct contractual relations with the foreign customers |
出口信贷与信贷担保组织 | Group on Export Credits and Credit Guarantees |
出售权与购买权 | puts and calls |
分担风险与亏损 | share risks and losses |
初级产品与制造品价格的悬殊 | disparity between the prices of primary products and those of manufactures |
利润与销售 | profit-sales |
利润与销售比率 | PS ratio |
利润与销货数量比率 | profit-volume ratio |
到期本金与利息 | matured principal and interest |
到货与所报规格不符 | The shipment does not correspond with the specifications offered |
动作与时间研究 | time and motion study |
包装与唛头条款 | packing and marks clause |
区别人造产品与天然产品 | distinguish the artificial from the natural |
协会罢工、暴动与民变保险条款 | Institute Strike, Riots and Civil Commotions Clauses |
协商,调解,仲裁与诉讼 | consultation, conciliation, arbitration and litigation |
单位与单位各不相同 | vary from unit to unit |
证券交易卖出与买进同一证券定单 | cross order |
卖方与买方之间价格差距很大 | There is a wide difference between the seller's price and the buyer's |
卖方专利与商标已予以应有保护 | Due protection should be provided for seller's patents and trade marks |
卸货与交货 | landing and delivery |
厂址勘察与调查 | site prospecting and probing |
原料与投入物研究 | raw material and input study |
原材料与供应品 | materials and supplies |
参与企业管理 | participation in enterprise management |
参与优先股票 | participating preference stock |
参与决策 | participative decision making |
参与决策 | participation in decision-making (包括:群体参与(group participation)、个体参与 (individual participation)) |
参与性抵押 | participating mortgage |
参与机构 | participating agency |
参与油 | participation oil (与特许油,特许权油(concession oil) 相对;即产油国取得的部分股权石油称为 participation oil, 外国石油公司所拥有的开采石油的特许权获取的石油称为 concession oil 或股本油 (equity oil)) |
友好、航海与通商条约 | treaty of friendship, navigation and commerce |
发票重量与卸岸重量差距很大 | There is a great difference between the invoice weight and the landed weight |
发货与标准样品不符 | The shipment is not in accord with the type sample |
发运人与承运人 | shipper and carrier |
可调整汇率与固定汇率 | adjustable and fixed rates |
各国经济权利与义务宪章 | Charter of Economic Rights and Duties of States |
后者则指政府正式宣布减少本国货币单位含金量或降低与外币的官定比价 | currency devaluation |
向企业让与部分权力与利益 | relinquish part of the power and profits to enterprises |
品质与报盘不符 | variation from quality offered |
商业与航海 | commerce and navigation |
商业与财务可行性 | commercial and financial variability |
商业发票上的规格说明必须与信用证致 | The description of the goods in the commercial invoice shall correspond with that in the L/C |
因货物与合同不符产生的诉权 | claim based on nonconformity |
在平等基础上与某人谈判 | treat with sb. on equal terms |
在贸易中与其他卖主竞争 | compete with other sellers in trade |
在这方面我方主张无法与你方一致 | We cannot reconcile out position with yours in this respect |
型号 A 与型号 B 之间的区别 | distinction of type A from type B |
型号 A 与型号 B 之间的区别 | distinction between type A and type B |
塑料在硬度方面可与许多金属相匹比 | Plastics may rival many metals in hardness |
壳牌运输与贸易公司 | Shell Transport & Trading Company PLC |
复制的样品与回样很相似 | The re-made sample is a close match for the counter sample |
外资利用与管制 | utilization and control of foreign capital |
多头与空头套做 | straddle |
太平洋煤气与电力公司 | Pacific Gas & Electric Co. (1905) |
契约的条款与条件 | contractual terms and conditions |
如与现法发生冲突时,除双方当事人有约定外,优先适用惯例 | In the event of conflict with the present law, the usages shall prevail unless agreed by both parties |
如果货物与合同条款不符,买方可以撤销合同并追回货款 | If the goods are not in accordance with the terms of the contract of sale, the buyer may rescind the contract and recover the purchase price |
如果货物包装与买方要求或行业惯例不相符合 | The buyer is in certain cases entitled to refuse the acceptance of the goods i£ they are not packed in accordance with his instructions or with the custom of the trade |
委托人与代理人 | principal and agent |
存款与资本比率 | deposit ratio |
存货与分配 | inventory and allocation |
它与其说取决于压力还不如说取决于温度 | It depends on temperature rather than pressure |
它与法律精神不符 | It is not in accordance with the spirit of the law |
安装与调试 | installation and trial run |
对技术引进与输岀进行控制 | control over the outflow and inflow of technology |
就该问题与专家协商 | consult with an authority on the subject |
就货物的规格与客商谈判 | negotiate with a customer over specifications of goods |
岁入与岁出 | revenue and expenditure |
工厂设施与设备 | facilities and equipment |
工效分析与管理 | performance analysis and control |
工种与技术水平 | type and level of skill |
工程与技术研究 | engineering and technological research |
工程施工与安装质量 | quality of construction and installation |
工艺与设备选择 | selection of technology and equipment |
工资与薪金支付 | wages and salaries disbursements |
差异与索赔条款 | discrepancy and claim clause (合同) |
差错与遗漏除外 | errors and omissions excepted |
市场价格与收入政策 | market prices and incomes policy |
英国1965年垄断与合并法 | Monopolies and Mergers Act 1965 |
应你方要求,现寄来我方产品的目录本与价格表 | In response to your request, we're sending you the catalogue and price list covering our products |
应允许分运与转运 | Partial shipments and transhipment are to be allowed |
应得款项让与书 | assignment of claims |
开始与客商进行磋商 | enter into negotiation with a customer |
性能与成本估计 | performance and cost evaluation |
总重与有效载重比率 | gross weight-to-payload |
成本与卖价之间的巨大差额 | wide spread between cost and selling price |
我们与库克先生结束了几笔交易 | We've closed several deals with Mr. Cook |
我们与那些客户没有业务来往 | We have no dealings with those customers |
我们之间的贸易额与我们达成的代理协议不符 | The volume of trade between us does not consist with the agency agreement concluded |
我们希望你方与我方协调一致地予以合作 | We hope you'll cooperate with us in perfect harmony |
我们希望在推销这一新行业商品方面你方将密切与我方合作 | We hope you'll closely cooperate with us in promoting this new line |
我们应立即与我们的海外客户联系 | We should get in contact with our overseas buyer immediately |
我们正在考虑是否与客户达成交易 | We are deliberating whether we should conclude the bargain with the customer |
我们的产品质量经得起与竞争对手的产品质量相比 | The quality of our products stands comparison with that of rival products |
我方与客户最终达成交易 | We have eventually come to terms with our client |
我方产品在质量上可与其他任何产品竞争 | Our products can rival any others in quality |
我方产品质量与包装已有很大改进 | Much improvement has been made in the quality and packing of our products |
我的销售计划与他的计划相吻合 | My marketing plans dovetailed into his |
房地产的让与 | the cession of real estate |
托收与承付 | collection and acceptance |
托运人重量与尺码 | shipper's weight and measurement |
批发与零售价差 | difference between wholesale and retail prices |
批发与零售差价 | wholesale and retail price differentials |
承兑与保证 | acceptance and guarantee |
技术与经济条件确定阶段 | definition phase |
技术研究与开发 | technology research and development |
技术装置与设备 | technical installations and equipment |
技艺与工作经验上的差距 | gap in skills and experience |
把财产让与别人 | convey an estate to another person |
把颜色分为原色与和色 | distinguish colours into primary and secondary |
投资前研究与分析 | preinvestment study and analysis |
投资前研究的广度与深度 | scope and depth of the pre-investment study |
投资支出与销售收入 | investment outlay and sales revenue |
投资费用及生产成本的数额与构成 | size and composition of investment and production costs |
投资项目应与现有企业技术改造项目相一致 | The investment projects should dovetail with the items of technical renovation of existing enterprises |
折扣与让价政策 | policy of discount and allowance |
折旧与摊提 | depreciation and amortization |
折让与回扣 | allowance and rebate |
抛弃与浪击落海 | jettison and washing overboard |
抱怨货物与样品不符 | complain of goods not being as represented |
拆迁与重新安装费用 | removal and reinstallation cost |
拒收与没收险 | risks of rejection and condemnation |
拘捕与扣留除外 | free of capture and seizure |
拘捕与扣留除外条款 | FC & S clause |
招标与投标 | invitation and submission of tender |
招聘与解雇手续 | procedure of recruitment and discharge |
指流动资产current assets 与流动负债current liabilities 之比 | current ratio |
按与以前某一订单完全相同再续订一次货的订单 | duplicate order |
捕获与夺取不赔条款 | free from capture and seizure clause |
换汇与存款 | swap and deposit |
换汇与投资 | swap and investment |
据报导班轮与一石油货轮相撞 | The liner is reported to have been in collision with an oil tanker |
授与人预立的信托资产 | grantor trust |
授与信用人 | accreditor |
接到代理人的电传后我们立即与他联系 | We got in touch with the agent immediately after we received his telex |
接收,装配,维护,检查与存储 | receive, assemble, maintain, inspect, and store |
接收,装配,维护,检查与存贮 | receive, assemble, maintain, inspect, and store |
提单应制成空白抬头与空白背书 | This B/L is to be made out to order and blank endorsed |
提单按空白抬头与空白背书制岀 | Bills of lading are to be made out "to order and blank endorsed" |
提单让与 | assignment of B/L |
海上基本险搁浅、沉没,火灾与碰撞 | stranding, sinking, burning and collision |
操作性能,可靠性与成本 | performance, dependability, cost |
支出与收入 | outgoings and incomings |
支出与收入不相适应 | The expenditure does not correspond with the income |
收入与支出明细表 | statement of income and expenditure |
放款与票据贴现账户 | loan and bill discounted accounts |
政治与经济背景 | political and economic background |
政治经济学与赋税原则 | principles of political economy and taxation |
数字与规定的不符 | The figures do not correspond to those stipulated |
日内瓦统一汇票与本票法 | Geneva Uniform Law on Bills of Exchange and Promissory Notes |
日内瓦统一汇票与本票法 | Geneva Uniform Law on Bills of Exchange and Promissory Notes, 1930 (1930) |
时间与日期亦缩为 t. & d., t. d. | time and date |
时间与日期 | time and date |
时间,地点与场合 | time, place and occasion |
星期天与假日包括在内 | Sundays and holidays included |
星期日与假日包括在内 | Sundays and holidays included |
星期日与假日除外 | Sundays and holidays excepted |
星期日与节假日除外亦缩为 SHEX | Sundays and holidays excepted |
保险暴动与内乱 | riots and civil commotions (亦缩为 R & CC) |
暴动与民变不赔保险 | free of riots and civil commotions |
保险暴动民变与罢工险 | riots, civil commotions and strikes |
有些外国公司法对财政年度的开始与终止日期有强制性规定 | Some foreign company laws lay down obligatory requirements about the commencing and terminal dates of the financial year |
有兴趣发展与某国的贸易 | be interested in building up business with a country |
有图片与价格的商品目录本 | a catalogue with pictures and prices |
期货抛出与买进选择权 | put and call option |
本金与利息 | principal and interest |
材料与人工费用 | material and labour cost |
材料与工序 | materials and process |
材料与投入物需求量 | material and input requirements |
材料供应的可靠性与季节性 | reliability and seasonality of supplies |
标准与执行评定 | standards and performance appraisal |
检验与存储 | check and store |
欺诈性让与 | fraudulent alienation |
每一包件上必须标出毛重与净重 | Gross and net weights are to be marked on each package |
每公吨价格在100美元与105美元之间变动 | The price is hovering between US $100 and US $105 per M/T |
运输水路与铁路 | water and rail |
求与供 | demand and supply |
没有充分的事实与根据就提岀索赔是不慎重的 | It would be ill-advised to file a claim without sufficient facts and evidence |
法规与法令 | regulations and decrees |
津贴与社会保险费用 | benefits and social security contributions |
活期贷款与透支 | demand loans and overdrafts |
流动资产与流动负债的需要额 | requirements of current assets and liabilities |
流通资金来源与用途表 | statement of sources and use of working capital |
海上风险包括自然灾害与意外事故 | Perils of sea include natural calamities and accidents |
美国海关与专利上诉法院 | Court of Customs and Patent Appeals |
海关估价与鉴定部门 | appraising department |
海外附属公司与当地贸易公司享有同等地位 | The overseas subsidiary enjoys in the country of its incorporation the same status as an indigenous trading corporation |
运输海洋与铁路 | ocean and rail |
海洋与铁路运输 | ocean and rail |
消除大气与水中的污染物 | eliminate contaminants in the air and water |
涨价与跌价条款 | rise and fall clause |
满载重量与体积 | fully loaded weight and capacity |
满载重量与容积 | fully loaded weight and capacity |
燃料油与压载 | fuel oil and ballast |
物料与设备分类 | materials and equipment classification |
物料与设备流转计划 | plan for the flow of materials and equipment |
现货与期货 | physicals and futures |
班轮公会运费与非班轮公会运费 | conference freights and outsider freights |
理舱与平舱 | stowed and trimmed |
生产与消费关系 | relationship between production and consumption |
生产与经营范围 | scope of production and business |
生产成本与产品价格关系 | production cost and product price relationship |
生产者与消费者伙伴关系 | producer-consumer partnership |
电缆与无线电公司 | Cable & Wireless PLC |
盈余与股票价格比率 | earnings yield |
盈利与股息比率 | dividend cover |
直线指挥与专职谋划式组织 | line and staff organization |
直线指挥与专职谋划式组织 | line and functional organization |
石油与散装船 | oil and bulk carrier |
码头与城市费 | dock and town dues |
码头理货与点货工作 | sorting and tallying at ports |
码头货物运输与储存亦缩为 whge | wharfage |
码头货物运输与储存 | wharfage |
研制与试验 | research and development |
研究与发展投资 | research and development investment |
研究与开发成本 | research and development cost |
研究与开发的巨款支出 | large disbursements for research and development |
研究与开发设备 | research and development equipment |
社会福利与文化娱乐设施 | social welfare and recreational facilities |
租金与特许使用费 | rent and royalty |
积累与消费结构 | structure of accumulation and consumption |
索赔与理赔 | claim and satisfaction |
约束条件与变数 | constraints and variables |
纽约咖啡与砂糖交易所 | new Coffee and Sugar Exchange |
经常检查与切实调整 | constant review and pragmatic adjustment (工程项目) |
经济合作与发展组织 | Organisation de Cooperation et de Developement Economique |
经济合作与发展组织组织原则 | DECD Guideline |
经济计划与协调管理局 | Economic Planning and Coordination Authority |
结果与付出的努力不相适应 | The results are out of proportion to the efforts exerted |
给与 | favour |
给与特权 | privilege |
统一法》规定在许多重要方面与英国的法律不同 | The provisions of the Uniform Laws differ in many important aspects from English law but represent an acceptable and logical code of the law of international sales.《 |
维修与运营 | maintenance and operation |
保险罢工,暴动与民变险 | strikes, riots and civil commotions |
罢工、暴动与民变险 | risk of strikes, riots and civil commotions |
美国食品与药物管理局 | United States Food and Drug Administration |
群体参与 | group participation (决策) |
职工招聘与培训 | recruitment and training of staff and labour |
职能与资格 | function and qualification |
联号与子公司 | affiliates and subsidiaries |
聘请技术专家与专业人员 | engagement of technical and professional experts |
股东有权参与分配剩余利润的保险 | participating insurance |
股份参与人 | equity participant |
股本与债务比率 | equity-debt ratio |
股权让与委托书 | stock power |
自我设计与制造产品 | self-designed and self-built product |
船只与货物 | ship and goods |
船方不负担装卸费及理舱与平舱费 | free in and out, and stowed and trimmed |
船舶的入关与结关 | ships entering and clearing |
虏获与夺取不赔条款 | free from capture and seizure clause |
虏获与夺取不赔条款 | free of capture and seizure clause |
补贴与反补贴准则 | Code on Subsidies and Countervailing Duties |
补贴与平衡税规约 | Subsidies and Countervailing Duties Code |
表面与尺寸检查 | surface and dimension inspection |
装货与运送代理商 | shipping and forwarding agent |
装运单据必须与有关信用证的规定完全一致 | The shipping documents shall exactly coincide with the stipulations in the covering L/C |
西德企业实行经营董事会与监督董事会双轨董事制度 | double track directors system |
要件与保证 | conditions and warranties (合同) |
要件与担保 | conditions and warranties |
要约与承诺是达成合同的两大要件 | Offer and acceptance are two conditions in the conclusion of a contract |
要约与接受书 | letter of offer and acceptance |
规划与工程设计 | project and engineering designs (包括:进度安排 (time-scheduling)、 场地勘察与调查 (site prospecting and probing)、工厂设计与图纸编制 (preparation of blueprints and plant designs)、工厂详细设计 (detailed plant engineering)、工艺及设备的最后选定 (final selection of technology and equipment)) |
规划分析与检查 | program analysis and review |
规则与惯例 | rule and practice |
规则与惯例 | rules and practices |
规则,标准与说明 | rules, standards and instructions |
解决国家间与各国国民间投资争执公约 | Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States |
计划、实施、检查与处理 | plan, do, check, action |
计划、规划与预算制 | planning programming budgeting system |
订货与收货登记 | order and receiving register |
让与 | convey |
让与人 | releasor |
让与人 | alienator |
让与债权 | cession |
许可证与配额混合制 | license and quota system |
许可证与配额混合制 | licence and quota system |
许多国家对包装箱面所标唛头与标志有严格规定 | Many countries have strict regulations about the marking and branding of packages |
设备选择与评价 | selection and evaluation of equipment |
证券与交易委员会 | Securities and Exchange Commission |
识别与控制 | identification and control |
该地区主要出口货物是农产品与矿产品 | The chief exports of the area consist of agricultural and mineral products |
请与我方合作并迅速装船 | Please cooperate with us and ship expeditiously so as to safeguard us against loss of market |
请将你方信用证中的保险条款与销售合同中的一致起来 | Please bring the insurance clause in your L/C into correspondence with that in the S/C |
请将你方信用证改为允许分运与转运 | Please amend your letter of credit so as to allow partial shipments and transhipment |
请报实盘,并标明最低起订量与最早装运期 | Please make us a firm offer, indicating the minimum quantity and the earliest time of shipment |
财产留置权与质押权 | lien and hypothecation |
财政投资与借款计划 | treasury investment and loan program |
货主与货主的直接交易 | principal to principal business |
货主与货主的直接交易 | principal to principal transaction |
经济合作与发展组织货币与外汇问题委员会 | Committee for Monetary and Foreign Exchange Matters |
货款与贴现 | loans and discounts |
货物受保综合险与兵险 | The goods are covered against all risks and war risk |
货物周转与上月一样迅速 | Goods are moving as fast as last month |
货物品质必须与样品品质严格一致 | The quality of the goods shall be in strict accordance with that of the sample |
货物须投保综合险与战争险 | The goods are to be insured against all risks and war risk |
质量与价格不很相称 | The quality is. not quite consonant with the price |
质量与合同规定的标准不符 | We regret to say that the quality of the goods does not measure up to the standard stipulated in the contract |
质量管理与工程 | quality management and engineering |
一定时期按一定价格购买股票的选择权与认股书 | option and warrant |
贷款与征信四原则 | four Cs (即生产能力 (capacity)、 资金(capital)、品格(character)、担保品(collateral)) |
联合国贸发会议贸易与发展理事会 | Trade and Development Board |
贸易与开发 | trade and development |
资产与负债对冲 | offsetting assets and liabilities |
资本与负债比率 | gearing rate |
资金周转与循环 | turnover and circulation of funds |
资金来源与运用表 | source and disposition statement |
资金来源与运用表 | statement of sources and application of funds (指资金表 (funds statement)) |
资金来源与运用表 | source and uses statement |
资金流转时间与金额 | time and amount of the flow of funds |
赎回债券日期与价格的通知 | redemption notice |
赠与支票 | gift check |
国际收支超前与滞后 | lead and lag |
距原料产地与产品市场近 | reasonable proximity to raw materials and markets |
距离与距离变化率测量系统 | range and range rate system |
载客与装货 | embark passengers and cargo |
过磅与检验 | weighing and inspection |
运货与转运行代理人 | shipping and forwarding agent |
运费与滞延费 | freight and demurrage |
运输与供给 | transport and supply |
运输与经销 | transportation and distribution |
这与质量有直接关系 | It has a direct bearing upon the quality |
这—— 型号与那一型号质量相同 | This type is identical in quality with to that one |
这一货物与你方样品最为接近 | This is the closest match to your sample |
这些商品与标准样品不符 | These articles don't assort with the type samples |
这些条款与国际惯例相抵触 | These terms collide with international practices |
这家大银行与世界各大城市都有商务关系 | This big bank has correspondents in all the large cities in the world |
这批货与合同规定不符 | The shipment does not conform to the contracted specifications |
这条船与一石油货轮相撞后沉没 | The ship sank through a collision with an oil tanker |
退款与回扣 | refunds and rebates |
速遣费与滞期费相同条款 | demurrage same despatch |
酬劳,薪金与津贴 | emoluments, services and allowances |
重置与更新基金 | replacement and renewal fund |
重置与维护 | replacement and maintenance |
重量与体积尺码 | weight and measurement |
重量与计量条例 | weights and measures act |
铁路与汽车联运 | rail and truck |
铁路与港口 | railways and harbours |
铁路与湖泊联运 | rail and lake |
铁路与运河运输 | rail and canal |
铁路运输与海运 | rail and ocean |
银行之所以愿意向岀口商提供资金,既由于它掌握着货运单据作为垫付款的担保品,也由于在必要时,它可向对银行发岀指示的买方与汇票的出票人岀口商行使用追索权 | The bank is prepared to provide finance to the exporter because it holds the shipping documents as collateral security for the advance and, if necessary, can take recourse to the buyer as instructing customer and the exporter as drawer of the bill |
销售与管理成本 | selling and administrative cost |
销售与管理费 | sales and administrative expenses |
销售额与利润比较 | sales and profit comparison |
长期债务与股本的比率 | long-term debt-equity ratio |
问与答 | questions and answers |
除去星期日与假日的晴天工作日数 | weather working days, Sundays and holidays excepted |
雇主与雇员关系 | relations between employers and employees |
需求与市场分析 | demand and market study |
需求与市场分析 | demand and market analysis |
非参与优先股 | nonparticipating preference share |
非货币资产与负债 | non-monetary assets and liabilities |
顶部与底部 | top and bottom |
项目发起人与倡议人 | project promotor and initiator |
项目的规模与性质 | magnitude and nature of project |
风险与不确定性 | risk and uncertainty |
飞机与卡车 | train truck aircraft and truck |
马来西亚与新加坡元 | straits dollar |