Chinese | English |
与…一致 | conform with |
与不正当竞争行为有关 | related to acts of unfair competition |
与..... 不相称 | not commensurate with |
与争议事项有关 | relevant to the matter under dispute |
与产业发展相关 | related to industrial development |
与他人串通 | collaborate with any other person |
与他人共同持有 | hold with any other person |
与债权分离 | separated from the creditor's right |
与其债权数额相当 | equal to the quantity of one's creditor's rights |
与其发生救助关系 | involved in a salvage operation therewith |
与其地位相适应 | compatible with the status |
与其宗旨相符 | in conformity with the aim |
与其职务相适应的职责 | function and duty commensurate with the post |
与出质人协议 | conclude an agreement with the pledgor |
与利害关系人有关 | related to the interested party |
与劳动者约定 | enter into an agreement with a worker |
与原具体行政行为基本相同的具体行政行为 | concrete administrative action basically similar to the original one |
与取得收入有关 | in relation to the income earned |
与国家机构有关的法律 | laws related to state organs |
与土地利用总体规划相衔接 | be compatible with the overall plan for land use |
与土地契约有关的一切权利 | all rights in relation to the lease of land |
与宪法相冲突 | conflict with the Constitution |
与我国目前的经济发展进程相适应、与国际标准趋同 | be compatible with the country's current state of economic development and international standard |
与承包单位串通 | collude with the contracting |
与时俱进 | keep pace with the times |
与时俱进 | advance with the times |
与…有关系 | be affiliated to |
与本单位发生劳动争议 | involved in a labor dispute with the institution |
与本地经营者不平等待遇 | treat unequally as compared with the local undertakings |
与本案无牵连 | not involved in the case concerned |
与本案有关的材料 | information pertaining to the current case |
与本案有利害关系 | have an interest in the case |
与本法抵触 | contradict this law |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | conform with (smth) |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | in conformity with (smth) |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | conform to (smth) |
与案件无关 | irrelevant to the case |
与案件有关的所有材料 | all the materials pertaining to the case |
与犯罪有关的场所 | site relevant to a crime |
与现行法律的有关规定基本一致 | be basically in conformity with the relevant provisions of the current laws |
与用户协商 | agreed upon with customers |
与知识产权相关 | relate to the intellectual property rights |
与纠纷有实际联系的地点 | place which has actual connection with the dispute |
与经济建设和社会发展相适应 | fit with the economic and social development |
与经营活动无关 | irrelevant to business activities |
与…结合 | be affiliated to |
与被调査事件有关的事项 | matters relating to a case under investigation |
与证券交易有关 | relate to securities trading |
与贸易有关的投资措施协定 | Agreements on Trade-Related Investment Measures |
专门机构特权与豁免公约 | Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies |
亚太议员环境与发展大会 | the Asia-Pacific Parliamentary Conference on Environment and Development |
亚洲和太平洋地区承认高等学校教育学历、文凭与学位的地区公约 | Regional Convention on the Recognition of Studies Diplomas and Degrees in Higher Education in Asia and the Pacific |
亚洲相互协作与信任措施会议"亚信"会议 | Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia |
亚洲议员人口与发展会议 | the Asia Forum of Parliamentarians on Population and Development |
交流与合作 | exchanges and cooperation |
享有与男子平等的劳动权利 | enjoy equal right to work as men |
人与自然和谐相处 | harmony between man and nature |
人民参与管理国家事务的民主权利 | the people's democratic right to participate in the management of state affairs |
代表工作的形式与机制 | means and mechanisms for doing work related to deputies |
"以邻为伴,与邻为善"的方针 | the policy of building good-neighborly, friendly relationships |
体现了中国政府和人民致力于世界和平与进步的坚定信念 | embody a firm commitment on the part of the Chinese government and people to work for world peace and progress |
使用与管理 | use and management |
依法参与 | participate according to law |
促进世界和平与发展的崇高事业 | advance the lofty cause of world peace and development |
保持紧密交流与合作 | maintain close liaison |
保障公民的知情权、参与权、表达权、监督权 | ensure that citizens can exercise their right to stay informed of, to participate in, to express opinions about and to oversee government affairs |
全国人大农业与农村委员会法案室 | the Legislative Department of the Agricultural & Rural Affairs Committee of the NPC |
公众参与 | participated in by the public |
公众身体健康与生命安全 | people's health and life |
关于实施 1994 年关税与贸易总协定第6条的协定反倾销协定 | Agreements on Implementation of Article VI of the General Agreements on Tariffs and Trade |
关于实施1994年关税与贸易总协定第7条的协定海关估价协定 | Agreements on Implementation of Article VII of the General Agreements on Tariffs and Trade |
关于解决国家与他国国民之间的投资争端的公约 | Convention on the Settlement of investment Disputes Between States and Nationals of other States |
农业与农村委员会 | the Agricultural and Rural Affairs Committee |
决定战争与和平的问题 | decide questions of war and peace |
加强与地方人大的联系 | strengthen contacts with local people's congresses |
加强全国人大代表与地方各级人大代表的联系和沟通 | increase contact and communication between deputies to the National People's Congress NPC and deputies to local people's congresses at all levels |
动物疫病预防与控制 | animal epidemic prevention and control |
参与举办 | participate in sponsoring |
参与事务 | participate in activities |
参与人 | stakeholder |
参与决议 | participate in adopting the resolution |
参与和开展多边外交 | participate in and initiate multilateral diplomacy |
参与国家事务的管理 | participate in the management of state affair |
参与国家大政方针和国家领导人选的协商 | engage in consultations concerning state policies and leadership candidates |
参与方 | stakeholder |
参与权 | right to participation |
参与民主管理 | democratic involvement |
参与社区戒毒 | participate in treatment of drug addiction in the community |
参与竞买 | participate in bidding |
参与集中 | involve in the concentration |
参与集中交易 | engage in the centralized trading (of securities) |
反映各国人民的共同利益与愿望 | reflect the common interests and aspirations of people across the globe |
发包与承包 | contract awarding and project contracting |
发展与世界各国的平等互利、和平友好关系 | develop relations with foreign countries based on equality, mutual benefit, peace and friendship |
受到与会各方普遍赞同 | receive widespread approval from the participants |
变相参与 | participate in a disguised form |
国家机关的权力与责任 | powers and responsibilities of State organs |
国际和平与安全 | international peace and security |
国际海事卫星组织特权与豁免议定书 | Protocol on the Privileges and Immunities of INMARSAT |
国际通行做法与国内实际的有机结合 | integration of standard international practices with the particular conditions in China |
国际间交流与合作 | international exchanges and cooperation |
处理好人大与"一府两院"的关系 | properly handle the relationship between people's congresses on the one hand and the people's governments, the people's courts and the people's procuratorates on the other |
大力开展对外交往与合作 | vigorously develop exchanges and cooperation with other countries |
委员长、副委员长与外国议会议长、副议长的高层互访 | exchanges of high-level visits between the NPC Chairman or Vice Chairmen and their foreign counterparts |
安排组织代表候选人与选民见面 | arrange for the candidates to meet with voters |
完善公众参与、专家论证和政府决策相结合的决策机制 | improve the policy-making process by integrating public participation, expert evaluation and government decision-making |
定期与不定期的 | at regular or irregular intervals |
实现世界的持久和平与共同繁荣 | bring about lasting peace and common prosperity for the whole world |
实行定期与不定期的灵活多样合作方式 | adopt a variety of flexible means for cooperation at regular or irregular intervals |
密切代表与人民群众的联系 | help deputies maintain close contact with the people |
对外交往与合作 | contact and cooperation with foreign countries |
对外交流与合作 | foreign exchange and cooperation |
巩固和完善与外国议会定期交流机制 | strengthen and improve the mechanism for regular exchanges with other parliaments and congresses |
巩固和深化交流与合作 | consolidate and deepen exchanges and cooperation |
巩固和深化同周边国家立法机构议会的交流与合作 | consolidate and deepen exchanges and cooperation with legislatures in neighboring countries |
1994 年关税与贸易总协定 | General Agreements on Tariffs and Trade 1994 |
建立与外国议会定期交流机制 | set up mechanisms for regular exchanges with the parliaments or congresses of other countries |
建立政治磋商与合作机制 | establish a political consultation and cooperation mechanism (between) |
建设改造与养护并重 | equal stress on construction, improvement and maintenance |
开展交流与合作 | develop exchanges and cooperation with |
开展同外国议会和议会国际组织的交流与合作 | develop exchanges and cooperation with foreign legislatures and international legislative organizations |
弘扬与时俱进的精神 | uphold the spirit of advancing with time |
我国与外国缔结的条约、协定 | treaties and agreements China concluded with foreign states |
扩大公民有序的政治参与 | expand citizens' participation in political affairs in an orderly way |
承兑与贴现 | acceptance and discounting |
把中国国内发展与对外开放统一起来 | unify domestic development with opening to the outside world |
提高政府工作的透明度和人民群众的参与度 | increase transparency and public participation in government affairs |
改进政府管理与服务方式 | improve the methods used to administer government affairs and deliver services |
教育与处罚相结合的原则 | principle of combining education with penalty |
教育与宗教相分离 | separating education from religion |
教育对外交流与合作 | foreign exchange and cooperation in education |
数量与质量相当的耕地 | land of the same quality and area |
暂停参与 | temporarily suspend one's participation |
本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇公约 | Convention Concerning Equality of Treatment for National and Foreign Workers as Regards Workmen's Compensation for Accidents |
本着"以邻为伴,与邻为善"的方针 | on the basis of the policy of building good-neighborly, friendly relationships |
权力与责任 | power and responsibility |
民主参与 | democratic participation |
深化和扩大与各国的经贸往来 | deepen and expand economic exchanges and trade with other countries |
环境与资源保护委员会 | The Environmental Protection and Resources Conservation Committee |
环境与资源保护委员会 | the Environmental and Resources Protection Committee |
监测与预警 | monitoring, early warning |
监督约束与激励保障并重 | lay equal stress on supervision and restriction on the one hand and encouragement and safeguard on the other |
社会团体与组织 | social groups and organizations |
社会广泛参与 | all sectors of the society participating in |
票据承兑与贴现 | acceptance and discounting of negotiable instrument |
禁止参与股票交易 | prohibit from engaging in securities trading |
科学合理地规定权利与义务 | scientifically and rationally prescribing the rights and duties |
科学技术合作与交流 | science and technology cooperation and exchange |
积极与代表沟通 | maintain good communications with (smb) |
积极参与多边贸易规则制定和自由贸易区建设 | take an active part in the formulation of multilateral trade rules and the establishment of free trade zones |
积极参与议会国际组织和地区间议会组织的事务 | actively participate in activities of international and regional legislative organizations |
纺织品与服装协定 | Agreements on Textiles and Clothing |
《经济、社会与文化权利国际公约》 | International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights |
经济、社会与文化权利的国际公约 | International Covenant on Economie, Social and Cultural Rights |
结算与分摊 | settlement and apportionment |
统筹人与自然和谐发展 | balance development of man and nature |
统筹人与自然和谐发展 | ensure coordinated development of man and nature |
统筹人与自然和谐发展 | coordinate the development of man and environment |
统筹人与自然和谐发展 | ensure proper balance in development of man and nature |
维护国际和平与安全 | preserve international peace and security |
罚款决定与罚款收缴分离制度 | system of separating the decision on fines from the collection of fines |
职务与级别 | posts and ranks |
职务与级别相结合 | combine posts with ranks |
联合国特权与豁免公约 | Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations |
自救与互救能力 | ability of self-rescue and mutual rescue |
致力于建设持久和平与共同繁荣的和谐世界 | devote itself to building a harmonious world marked by sustained peace and common prosperity |
行为与其所任职务不相称 | behavior incompatible with his or her post |
视读与机读 | be readable both visually and by computer |
诉讼与非诉讼程序法 | the law on lawsuit and non-lawsuit procedures |
诉讼参与人 | participant in the proceeding |
调整和优化政府组织结构与职责分工 | adjust and optimize government structure and the division of responsibility |
财产让与权 | benefit of cession |
赞成或参与脱离活动的 | secessionist |
赠与合同 | contract of gift |
赠与合同 | donation contract |
走上一条与中国国情和时代特征相适应的和平发展道路 | embark on a road of peaceful development compatible with China's national conditions and characteristics of the times |
通过多种途径参与立法活动 | participate in legislative activities through various channels |
附件 1C:与贸易有关的知识产权协定 | Annex 1C: Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights |
附件 2:关于争端解决规则与程序的谅解 | Annex 2: Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes |
预防与应急准备 | prevention of and preparation for response to emergencies |
预防与应急相结合 | combine prevention with emergency response |
预防与控制 | prevention and control |
预防与预警机制 | mechanism for prevention and early warning |
预防为主、防御与救助相结合 | combine protective measures with rescue effort while putting stress on the former |