Chinese | English |
一旦解聘,雇员两年内不得在同行业任何公司内就业 | On the severance n., an employee shall not enter into employment in any firm of the same trade for two years |
一经签署不得翻悔 | caveat subscriptor |
不值得 | beneath |
不可得到的 | non-available |
不希望得到的 | undesired |
不应得的利益 | the unearned profit |
不当得利 | the unjust enrichment |
不当得利 | unjust enrichment |
不得人心的 | unpopular |
不得减免承运人等责任条款 | not to inure clause |
不得分批装运 | partial shipment not allowed |
保险等的不得取消的 | non-cancelable |
不得将宝贵的技术诀窍透露给我们的竞争对手 | Don't impart the valuable know-how to our rivals |
不得已的 | unavoidable |
不得引用或发表的 | off the record (地) |
不得强制我方透露利润分配方案 | We shall not be obligated to reveal our profit-sharing plan |
不得提出抗辩 | estoppel |
拉不得根据非法契约提出诉讼 | ex pacto illicito non oritur actio |
不得申诉 | inappellable |
不得申诉的 | inappellable |
不得追溯到以前的订货 | not to be backdated to any previous order |
不得退回的 | non-returnable |
不觉得痛 | feel no pain |
不计列应税所得额 | exclusion from taxable income |
不费力得来的利益 | money for old rope |
不费力得来的利益 | money for jam |
个人不得经营麻醉药品 | No individual can deal in the narcotic medicines |
为了执行现有租约中赋予双方的权利和权力,该租约中的任何条款不得违反 | In pursuance of the rights and power vested in both parties by the now existing lease, any of the terms in the lease shall not be breached |
乙方不得转让应收账款 | Party B shall not assign the accounts receivable |
买方承诺不泄漏从卖方账册及记录中获得的任何信息 | The buyer promised not to divulge any information obtained from the seller's books and records |
他们不得不换乘另一航班的飞机,因为他们的票与人定重了 | They had to change their flight as they were double-booked |
他们同意这种产品不得售予任何其他经销商或零售商 | They agree that this product shall not sell to any other distributor or dealer |
他必须遵守公司代表所作出的任何指示,而不得提出上诉 | He has to comply without appeal with any direction of the company's representative |
付某公司不得转让 | pay ... company not transferable |
代理人不得不与从东南亚国家进口的便宜商品竞争 | The Representative has to compete with cheap imports from Southeast Asian countries |
以不正当手段取得的 | misgotten |
以不正当手段所得不义之财 | misgotten wealth |
价格为成本加保险费、运费到汉堡价,数量不得少于40罗 | The prices are on a c.i.f. Hamburg basis for the amount of not less than 40 gross |
任何人不得侵犯其他公民的专利权 | No one can infringe other citizens patent right |
任何人不得出售或抵押公司总股本的股票 | Nobody can sell or pledge the share of capital stock of the corporation |
任何人不得将本协议任何部分用于不道德或非法的目的 | No one can use any part of the agreement for any immoral or illegal purpose |
任何外国人不得在建立合资企业的幌子下收集同我国家安全有关的情报 | No foreigners are allowed to collect any information concerning our national security under the cover of setting up joint ventures |
任何结果,不论是否能取得专利权,均须立即通知我方 | Any results, patentable or otherwise, should be advised to us immediately |
你方不得减少此处随附的单子中的任何项目 | You should not subtract anything from the list attached here to |
你方报盘来得不凑巧,因为我们刚接受了另一出口商的实盘 | Your offer arrived at an inopportune time, for we have just accepted another exporter's firm offer |
你方的义务和职责范围未经你方书面同意不得加以改变 | The extent of your obligations and responsibilities shall not be modified without your written consent |
拉侵权行为不得产生权利 | ex injuria non oritur jus |
其他制造商不得使用我方已在专利局正式登记注册的商标 | Our trademark which has been duly registered in the Patent Office shouldn't be used by other manufacturers |
单纯模仿不能完全获得销售诀窍 | Sales gimmicks can't be got completely by imitation |
参与该项建议评审的双方不得透露此建议的一切信息及文件 | Both parties involved in the evaluation of this proposal are not allowed to disclose all information and documents under the proposal |
双方以外的任何其他人不得介入谈判 | Any persons other than the parties shall not intervene in the negotiations |
只有事先得到工程师对你的修改图纸的同意,你才可以不遵照已批准的原图纸 | You can depart from the approved drawing only if you have first obtained the approval from the engineer for your amended drawing |
只限行人活动、车辆不得入内购物区 | shopping mall |
合同价格应固定不变,不得逐步上升 | The contract price shall be fixed and not subject to escalation |
向制造者提供的商标是个人的,不得转让他人 | The trademark granted to the manufacturer is personal and should not be transferred to another person |
因你方信用证未到,我方不得不推迟发货 | The arrival of you L/C failed, we have to put off delivery |
因证据不足,我们不得不拒绝你方索赔 | On account of insufficient evidence, we would have to repudiate your claim |
在本合同有效期内,甲方不得从事本货物的买卖 | Party A shall not engage in merchandising of this article during the continuance of this contract |
在本合同终止后,该公司将不得再制造此类产品 | After the termination of this contract, the company shall not manufacture such products any more |
在此情况下,董事会不得不取消从那家外国公司进口原料的决定 | Tn this case the board of directors has to reverse its decision on importing materials from that foreign company |
在结算日期之前该选择权不得行使 | The option is not exercisable prior to the closing date |
在调查终止之前,他不得辞去财务主任的职务 | He was not permitted to resign from his post as finance director before the termination of investigation |
多得数不清 | beyond number |
如他们不付款,我们将不得不借助律师迫使他们付款 | If they fail to pay, we shall be compelled to enforce payment through the hands of attorney |
如包装得当,货物不易遭风险 | If properly packed, goods would be protected from peril |
如果不能按进度表保持预期进程,我们不得不说明理由 | We have to advise the reasons if the anticipated progress has not been maintained in accordance with the schedule |
如果我们通过谈判不能友好地解决任何与执行合同有关的争执,那我方将不得不付诸法律诉讼 | If we cannot amicably settle any dispute about the fulfilment of the contract through negotiation, we have to resort to legal proceedings |
如果10月份仍没发货,我们将不得不撤消订货 | If the goods are not delivered in October, we shall have to countermand our order |
对买方的所有付款总计不得超过五万英镑的最高额 | The aggregate of all payments to the seller will not exceed a maximum sum of £50.000 |
对本合同各项条款的解释不得与国家的法律相矛盾 | The interpretation of the provisions of the contract shall not be inconsistent with the laws of the country |
尽管仲裁程序尚未解决,但工程不得拖延 | Despite the pendency of arbitration proceedings, the work shall not be delayed |
很遗憾,你们这种新产品不值得我方努力推销 | We regret to say that the new product of yours is not worth our effort to promote |
得不到期待中的东西 | miss out on (sth.) |
得便请从速寄大量样品,不胜感激 | We shall be obliged if you send us liberal samples at your earliest convenience |
我们不得不坚持要求你方遵守合同 | We have to insist on your abiding by the contract |
我们不得不对费用总额提出异议 | We have to challenge the sum of the costs |
我们不得不将你们的询盘暂时放一放 | We have to leave your enquiry in abeyance |
我们不得不把此种未能履行合同的情况当作一次违反合同的行为 | We have to regard such failure as a breach of the contract |
我们不得从事有损于消费者的不正当竞争 | We shall refrain from doing unfair competition detrimental to the consumer |
我们觉得这批货物的售价不会超过原货价的65% | We feel that the present consignment will not fetch over 65 percent of the sum charged for it |
我方不得不考虑逐步退出该市场 | We have to consider the gradual withdrawal from the market |
我方申请出口不久将得到批准 | Our application for export will be licensed soon |
我方获得了经营一家美容中心的不可过户的许可证 | We are granted the non-transferable license to run a beauty center |
我相信像这样的争端能够迅速得到解决,不至于损害我们的业务关系 | I believe a dispute like this can be settled swiftly without detriment to our business relations |
所得分配的不均 | inequality of income distribution |
所得的不平衡 | income inequality |
所得的赔偿与所受的损失不相称 | The compensation gained is not proportionate to the loss suffered |
投入资本不得它用 | safety of principal |
收到货应付款,此种款项不得留成 | On acceptance of the delivery payment shall be made without retention of a percent age |
既然这既不是不可抗力也不是你们难以控制的别的任何意外事故,我方不得不要你方承担延迟交货的责任 | Since it was neither force majesty nor any other contingencies beyond your control, we have to hold you responsible for the delay of the delivery |
显得不稳定 | drift |
未经业主许可,该房产不得转让给他人 | Without the permission of the owner the house premises shall be non-assignable |
未经事先同意,不得拍摄展出的发明品 | Without the prior permission, no photograph shall be taken of the exhibited inventions |
未经他们同意,利率调整条款不得撤销 | The interest adjustment clauses should not be waived without their approval |
未经担保一方书面同意,你方不得利用附属担保品或其中的任何部分 | You cannot use the collateral or any part of it without written consent of the secured party |
未经许可证方的事先书面同意,受让方不得授予任何第三方出售许可产品的分项许可证 | License mustn't grant to any third party sublicences to sell the licensed products without the licensor's prior written consent |
本协议所规定的买方的权利不得转让 | The right of the buyer under this Agreement shall not be assigned |
本合同未经双方书面同意不得注销 | The cancellation of the agreement will not be permitted without the written consent of either party |
此种新产品的零售价每件不得高于58元人民币 | The retail price of this new product shall not be above RMB ¥58 per piece |
此类装置不得以低于我方规定的价格出售 | Such devices will not be sold at less prices than those prescribed by us |
此订单必须在五周内交货,否则我们将不得不撤销订单 | This order must be filled within five weeks, otherwise we will have to cancel it |
没有通知他们并得到他们同意,这些房屋不能转让 | These houses cant be transferred without notification to them and their consent |
由于你方严重违约,我方不得不放弃购货 | We have to give up the purchase due to your serious breach of the contract |
由于你方毁约,我们不得不取消合同 | As a result of your default, we cannot help revoking this contract |
由于前几天的大风暴,我们不得不将装船日期推迟3 天 | Because of the severe storm of the last few days we had to put off the shipment for three days |
由于我们无法将这种商品装运得不多不少一点不差,请给我们一些处理的灵活幅度 | As we are unable to ship this kind of goods to the exact unit, please give us some latitude in handling it |
由于我方始终未得到全面详细的信息,对你方市场不了解 | We are unfamiliar with your market situation since we haven't been fully informed |
由于这一季节我们已接受了很多订货,不得不拒绝要求迅速交货的新订单 | Since we are heavily committed this season, we have to reject new rush orders |
由欠税公卖取得的不动产所有权 | tax title |
甲方在未取得乙方的事先同意之前不得单方面行动 | Party A shall not act unilaterally without the prior approval of Party B |
签订合同后,双方中任何一方不得违犯政府的任何政策,成文法或不成文法 | After signing the contract, neither of the two parties shall violate any public policy, statutory or common laws |
缔约一方在任何时候不得采取任何干扰执行合同的行动 | One party shall not at any time commit any act which will interfere with the execution of the contract |
考虑到你方一再推迟付款,我方不得不撤消合同 | In view of the fact that you delayed the payment again and again, we have to cancel this agreement |
自她加盟我公司两年以来,已取得不少与外商做生意的有用技巧 | She has acquired not a few useful skills of conducting business with foreigners since she joined us two years ago |
若我们在 5 月 18日前得不到你方肯定消息,我们将不得不采取法律行动索回贷款 | If we do not hear from you favorably by May 18, we shall have to take legal means for collection |
若我方在6月底前得不到你方肯定消息,我方将不得不通过法律程序追索货款 | If we do not get favourable news from you before the end of June, we shall have to take legal proceedings for collection |
装船期不得延长 | The time of shipment is not extensible |
装运不得迟于 6 月 4 日 | The shipment should be made not later than June 4 |
计算所得税时不予计列的项目 | exclusion |
该店卷入了财务清算,我方不得不终止与该店订的协议 | The store became involved in receivership n., and we had to terminate the agreement with |
该船在上周的暴风雨中损坏,不得不送到上海港修理 | This ship was damaged in heavy storm of last week and had to put into the port of Shanghai for repairs |
该通道不得阻塞,以防发生紧急情况 | The passage can not be obstructed in case of emergencies |
这个销售计划也许不能成功,但仍值得一试 | This sales plan might prove abortive but it is worth trying out |
这里所规定的条款不得认为是授予许可证 | The conditions herein shall not be construed as the grant of a license |
鉴于你方违约使我们遭受重大损失,我们不得不撤销合同,并对蒙受的损失保留索赔权 | In view of the fact that we are incurring a heavy loss as a result of your default, we have to cancel this contract and reserve the right to claim for the loss sustained |
钱多得用不完 | be made of value |
除本协议规定的以外,你方不得从事任何性质的其他服务项目 | You can't perform any other services of any nature than those stipulated in the agreement |
除管理层认可的以外,不得向旅客收取额外费用 | No extras shall be allowed from passengers, unless authorized by the administration |
除非我方从你方复电中得到必要的指示,否则你方订货将赶不上这班轮船 | Unless we get necessary instructions by return of cable, your order will miss the steamer |
除非陈述了令人信服的理由,不得随意撤销本条例规定的代表的职务 | No representative provided for in this article will be dismissed from his post unless cogent reasons are stated |