Bulgarian | French |
арбитражно производство между инвеститор и държавата | arbitrage entre les investisseurs et l'État |
арбитражно производство между инвеститор и държавата | arbitrage investisseur-État |
арбитражно производство между инвеститор и държавата | arbitrage État-investisseur |
арбитражно производство между инвеститор и държавата | arbitrage entre investisseurs et États |
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения | Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques |
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения | Convention de Berne |
борба срещу расизма и ксенофобията | lutte contre le racisme et la xénophobie |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention d'exequatur |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention d'exécution |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention de Bruxelles I |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention de Bruxelles |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matières civile et commerciale |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. | Conformément au point 34 de l'accord interinstitutionnel 'Mieux légiférer', les États membres sont encouragés à établir, pour eux-mêmes et dans l'intérêt de l'Union, leurs propres tableaux, qui illustrent, dans la mesure du possible, la concordance entre la présente directive et les mesures de transposition et à les rendre publics. |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията). | Conformément à l'article 5 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'élaboration et à la mise en œuvre des décisions et actions de l'Union qui ont des implications en matière de défense. Le Danemark ne participe pas à la mise en œuvre de la présente décision et ne contribue donc pas au financement de la présente mission (opération). |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. | Conformément aux articles 1er et 2 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application. |
Глобална хармонизирана система за класифициране и етикетиране на химикалите | Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques |
добросъвестност и почтеност в оборота | bonne foi et loyauté |
дружествено право и право, уреждащо други юридически лица или неперсонифицирани сдружения | le droit des sociétés, associations et personnes morales |
Европейска конвенция за получаване зад граница на информация и доказателства по административни въпроси | Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | réseau européen d'information sur le racisme et la xénophobie |
кадрова въртележка между държавния и частния сектор | pantouflage |
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. | Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres. |
Комисия по правни въпроси и права на човека | Commission des questions juridiques et des droits de l'homme |
Комисия по финансови и административни въпроси | Comité des affaires administratives et financières |
Комисия по финансови и административни въпроси | commission des affaires financières et administratives |
Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" | Convention sur l'information et la coopération juridique concernant les "Services de la société de l'information" |
Конвенция за сътрудничество при опазване и устойчиво използване на река Дунав | convention sur la protection du Danube |
Конвенция за сътрудничество при опазване и устойчиво използване на река Дунав | convention sur la coopération pour la protection et l'utilisation durable du Danube |
Конвенция на Организацията на обединените нации за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества | Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | convention de Lugano révisée |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | Convention concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | nouvelle convention de Lugano |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | convention de Lugano |
Международен пакт за граждански и политически права | Pacte international relatif aux droits civils et politiques |
Международна конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства | Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille |
Международна конвенция по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките | Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises,12 juin 1985 |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre conformément au traité instituant la Communauté européenne. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre conformément au traité instituant la Communauté européenne. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. |
обезщетение за загуби и пропуснати ползи | indemnité forfaitaire |
обезщетение за загуби и пропуснати ползи | dommages et intérêts forfaitaires |
писмени становища и устни състезания между страните | mémoires et plaidoiries des parties |
Правилник за взаимно използване на пътническите вагони и фургоните в международно съобщение | Règlement pour l'Emploi réciproque des Voitures et des Fourgons en Trafic international RIC |
Правилник за процедурата и доказването | Règlement de procédure et de preuve |
право на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес | droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial |
правосъдие и вътрешни работи | justice et affaires intérieures |
престъпление срещу мира и сигурността на човечеството | crime contre la paix et la sécurité de l'humanité |
призоваване на свидетели и експерти | citation des témoins et experts |
принцип на взаимно признаване на съдебните и извънсъдебните решения | reconnaissance mutuelle |
принцип на взаимно признаване на съдебните и извънсъдебните решения | principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires et extrajudiciaires |
принципи на законност и пропорционалност на престъплението и наказанието | principes de légalité et de proportionnalité des délits et des peines |
програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране | programme d'action en matière d'échanges, d'assistance et de formation, pour la protection de l'euro contre le faux monnayage |
програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране | Pericles 2020 |
Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели | Protocole d'amendement à la Convention européenne sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques |
Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protocole modifiant les protocoles annexés au traité sur l'Union européenne, au traité instituant la Communauté européenne et/ou au traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique |
Протокол относно вътрешния пазар и конкуренцията | Protocole sur le marché intérieur et la concurrence |
Протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност | Protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité |
Протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност | Protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité |
Протокол относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз към Полша и към Обединеното кралство | Protocole sur l'application de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne à la Pologne et au Royaume-Uni |
Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи | Protocole relatif à l'article 6, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne sur l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | règlement sur les réseaux transeuropéens d'énergie RTE-E |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | Règlement UE n° 347/2013 concernant des orientations pour les infrastructures énergétiques transeuropéennes, et abrogeant la décision n° 1364/2006/CE et modifiant les règlements CE n° 713/2009, CE n° 714/2009 et CE n° 715/2009 |
Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно приложимото право към договорни задължения Рим І | Règlement Rome I |
Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно приложимото право към договорни задължения Рим І | Règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles |
свобода на събранията и сдруженията | liberté de réunion et d'association |
специална програма "Предотвратяване и борба с престъпността" | programme spécifique "Prévenir et combattre la criminalité" |
справедлив и публичен съдебен процес | procès public équitable |
стратегически насоки за законодателното и оперативно планиране | orientations stratégiques de la programmation législative et opérationnelle |
съвместно предложение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност | proposition conjointe de la Commission et du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité |
съвместно предложение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност | proposition conjointe |
съдебни и квазисъдебни органи | organismes juridictionnels et quasi juridictionnels |
съдебни решения, постановени в отсъствието на ответника и отмяната им | arrêts par défaut et opposition |
сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи | coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures |
устав на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка | statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne |
устав на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка | statuts du SEBC et de la BCE |
устав на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка | statuts du SEBC |
философски и неконфесионални организации | organisations philosophiques et non confessionnelles |
Център за правни и социални изследвания | Centre d'études légales et sociales |