Subject | English | Russian |
gen. | ah, that's what it is | ах вот оно что (4uzhoj) |
gen. | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
busin. | be half what it was before | составлять половину от прежнего объема |
quot.aph. | because that's what it is | потому что это он и есть (Alex_Odeychuk) |
cliche. | but what's it got to do with me? | но при чём здесь я? |
cliche. | but what's it got to do with me? | но при чём тут я? |
dipl. | can't you amplify a bit what it's all about? | не мог бы ты уточнить, о чём собственно речь? (bigmaxus) |
Makarov. | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon | преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака |
gen. | for what it's worth | хотите верьте, хотите нет (Abysslooker) |
gen. | for what it's worth | как бы то ни было (Vampiresneverdie) |
gen. | for what it's worth | уж как умею (фраза, произносимая после выполнения какой-нибудь задачи vogeler) |
context. | for what it's worth | "не ручаюсь за достоверность" |
context. | for what it's worth | просто знайте, что (youtu.be 4uzhoj) |
context. | for what it's worth | просто знай, что (4uzhoj) |
context. | for what it's worth | "за что купил, за то и продаю" |
context. | for what it's worth | можете со мной не соглашаться, но |
context. | for what it's worth | хотя я не ручаюсь за это |
gen. | for what it's worth | как бы там ни было (whether or not what is stated is useful or important enough to justify Vampiresneverdie) |
context. | for what it's worth | если это поможет, то |
context. | for what it's worth | не знаю, чем это поможет, но (There is no worse feeling than seeing your child suffer. I don't have words. But my family and I will keep you in our thoughts, for what it's worth. 4uzhoj) |
context. | for what it's worth | не знаю, хорошо это или плохо, но (Баян) |
context. | for what it's worth | не буду утверждать, но |
gen. | for what it's worth | если что (just so you know: I've brought my notes, for what it's worth. Usmanova) |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. Может пригодится (Usmanova) |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. На всякий случай (Usmanova) |
gen. | I can't screw up the what's it? | я никак не завинчу эту штуку, как её там? |
proverb | I give it for what it's worth | за что купил, за то и продаю |
gen. | I know what it's like to | и сам |
Makarov. | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
gen. | if it's not French, what is it then? | если это не французский, что же это в таком случае? |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так теперь называют? ('More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так сейчас называют? ('More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More) |
idiom. | is that what they're calling it these days? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
idiom. | is that what they're calling it these days? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
gen. | it doesn't seem to make sense, what's happening | Непонятно, что происходит (Researcher and author David Paulides joined George Knapp for the full program to share even more bizarre stories of missing persons in national parks and forests throughout the United States. "The numbers have incrementally gone up in the last three years," Paulides revealed, noting that he has now amassed a stunning 1,400 cases. "It doesn't seem to make sense, what's happening," he mused about the puzzling rise in disappearances. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
rhetor. | it is beyond obvious to any observer of what's happening that | любому непредвзятому наблюдателю за происходящим очевидно, что |
math. | it is not difficult to show, however, that our result can be applied to any two points, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни |
gen. | it's a sin not to grab what's lying about | грех не стащить то, что плохо лежит (tfennell) |
gen. | it's all according what you want to do | всё зависит от того, что ты хочешь сделать |
gen. | it's all according what you want to do | всё зависит от того, что ты хочешь делать |
Makarov. | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory | всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь |
gen. | it's all what you're used to | человек привыкает ко всему (Stanislav Zhemoydo) |
Makarov. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's better to regret what you have done than what you haven't | лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (inplus) |
Makarov. | it's difficult to fix my mind on what I'm doing | мне довольно трудно сосредоточиться на деле, которым я сейчас занимаюсь |
gen. | it's difficult to know just what he stands for | трудно, собственно, понять, каковы его убеждения |
gen. | it's difficult to know just what he stands for | трудно, собственно, понять, каких он придерживается убеждений |
gen. | it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
gen. | it's futile to speculate about what might have been | Бессмысленно рассуждать о том, что могло произойти (Taras) |
amer. | it's gonna be what it's gonna be | что будет, то будет (Taras) |
gen. | it's her voice I dislike, more than what she says | её голос мне неприятен больше, чем то, что она говорит |
inf. | it's horrible what's happened | там такое -- просто ужас (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver) |
rhetor. | it's important for people to understand what | важно, чтобы люди поняли, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's just not what it used to be | не то, что раньше (ART Vancouver) |
gen. | it's just what I need | это как раз то, что мне нужно |
gen. | it's just what the doctor orders | то, что доктор прописал ([The book] "From the Mouths of Babes" is a tonic, a pick-me-up, a literary Geritol for the soul when feeling a tad down and out of sorts. It’s just what the doctor orders when someone needs a smile or a chuckle. bettermebooks.com Dyatlova Natalia) |
rhetor. | it's not hard to see what's going on | не трудно понять, что происходит (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
gen. | it's not what I thought it would be | я не так себе это представлял (q3mi4) |
inf. | it's not what it looks like | это не то, что вы подумали (arturmoz) |
gen. | it's not what it looks like | всё не так, как может показаться (TranslationHelp) |
gen. | it's not worth what you paid for it | это не стоит тех денег, что вы заплатили |
Makarov. | it's nothing to what I saw in Paris | это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже |
gen. | it's noting to him what I say | мои слова для него – ничто |
inf. | it's okay, what does it matter anyway? | да ладно, чего там (Technical) |
proverb | it's only child's play to what is on the way | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
proverb | it's only child's play to what is on the way | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
inf. | it's only child's play to what's on the way | то ли ещё будет (VLZ_58) |
gen. | it's past me what he means! | я совершенно не понимаю, что он имеет в виду |
gen. | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
gen. | it's scary to predict what may happen | страшно загадывать, что может произойти |
gen. | it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods? | я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края? |
gen. | know what o'clock it is | знать толк (в чём-л.) |
gen. | know what o'clock it is | быть осведомлённым |
gen. | know what o'clock it is | быть себе на уме |
gen. | know what o'clock it is | понимать, что к чему |
gen. | know what o'clock it is | видеть насквозь |
gen. | know what o'clock it is | быть сведущим |
gen. | know what o'clock it is | быть опытным человеком |
idiom. | let's call it what it is | назовём вещи своими именами (Let's call it what it is. This is anarchy. ART Vancouver) |
lit. | Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife? | Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест? |
gen. | nothing comes out of the sack but what was in it | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать |
gen. | oh well, it's all the same, come what may | а, всё равно, будь, что будет |
gen. | one does not care of what he has, but he cries when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | one doesn't care of what he has, but he cries when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
Makarov. | she knows what's what when it comes to fashion | она прекрасно разбирается в вопросах моды |
Makarov. | she knows what's what when it comes to fashion | она знает, что к чему в вопросах моды |
gen. | she knows what's what when it comes to fashion | она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды |
inf. | she's got what it takes | она очень привлекательна |
inf. | she's got what it takes | она нравится мужчинам |
gen. | so that’s what it's all about! | вот где собака зарыта! |
progr. | So, what's the problem? Simply this: Refactoring is risky. It requires changes to working code that can introduce subtle bugs | так в чём проблема? Только в том, что с рефакторингом связан известный риск. Он требует внести изменения в работающий код, что может привести к появлению трудно находимых ошибок в программе (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
gen. | surprising what he can do when he's put to it | просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно |
gen. | tell me what it's about | расскажи мне об этом |
gen. | that is what it means | вот что значит (Марчихин) |
gen. | that is what's it like | вот что значит (Марчихин) |
gen. | that's not what it's about | дело совсем не в этом (ART Vancouver) |
idiom. | that's what it all boils down to | вот где собака зарыта (4uzhoj) |
gen. | that's what it all comes down to | к этому всё сводится (Ultimately, that's what it all comes down to. – В конечном итоге всё к этому сводится. ART Vancouver) |
gen. | that's what it is | таков порядок вещей (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's what it is | что ещё тут сказать (Abysslooker) |
gen. | that's what it is | такие вот дела (чаще как ответ Val_Ships) |
gen. | that's what it is | этим всё сказано |
gen. | that's what it is | то-то и оно (Taras) |
proverb | that's what lies at the bottom of it all | вот тут-то и собака зарыта |
proverb | that's what lies at the bottom of it all | вот где собака зарыта |
proverb | that's what's behind it all | вот тут-то и собака зарыта |
proverb | that's what's behind it all | вот где собака зарыта |
Makarov. | the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about | докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
sec.sys. | thinking through what it is that is required to | тщательно обдумать, что необходимо для того, чтобы (+ inf.; New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at | может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать им |
Makarov. | this offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at | возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегать |
bible.term. | to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
poetic | Treason doth never prosper: what's the reason? For if it prosper, none dare call it treason | Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэта Джона Харингтона (XVII век), где речь идёт, однако, не о мятеже, а о государственной измене wikipedia.org Soulbringer) |
gen. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
lit. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis) |
Makarov. | we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted | мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели |
gen. | well, what's it all about? | да в чём дело? |
gen. | what is it? | что за дело кому-л.? |
gen. | what is it? | в чем чья-л. проблема? |
gen. | what is it? | какое чьё-л. дело? |
Makarov. | what is it? It's a picture | что это? это картинка |
gen. | what is it that you don't want? | чего бы не хотелось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is it that’s the matter with you? | что это с вами? |
gen. | what is it to sb? | в чем чья-л. проблема? |
gen. | what is it to sb? | что за дело кому-л.? |
gen. | what is it to sb? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what it's about | мол так и так (Объясняю мол так и так = I explain what it's about Alexander Demidov) |
amer. | what it's all about | вот где собака зарыта (Val_Ships) |
amer. | what it's all about | вот в чём суть (Numerous criminal charges have been leveled on both sides, but politics is what it's all about. Val_Ships) |
inf. | what it's all about | вот в чём дело (Val_Ships) |
gen. | what it's all about | в конечном итоге (VLZ_58) |
gen. | what it's like to | каково это (Johnny Bravo) |
quot.aph. | what it's like to be free | каково это-быть свободным (Alex_Odeychuk) |
gen. | what the old man said when he found out about it was nobody's business | что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию |
gen. | what time is it? | который час сейчас? |
gen. | what time is it? – It is 9 o'clock | который сейчас час? – Девять часов |
inf. | what time is it now? | который час? |
gen. | what time is it now? | который час сейчас? |
Makarov. | what's at the back of it? | что за этим кроется? |
Makarov. | what's at the back of it? | быть зачинщиком (чего-либо) |
gen. | what's behind it all? | что за этим кроется? |
gen. | What's in it? | из чего он? (сендвич) |
inf. | what's in it for me? | что я буду с этого иметь? (Anglophile) |
inf. | what's in it for me? | что мне будет с этого? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
slang | what's in it for me? | а что я буду иметь? (Damirules) |
inf. | what's in it for me? | что мне это даёт? (Anglophile) |
inf. | what's in it for me? | какой мне с этого интерес? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
inf. | what's in it for me? | какая мне от этого польза? (Anglophile) |
gen. | what's in it for us? | а нам от этого какой прок? (Анна Ф) |
gen. | what's in it for us? | а нам от этого какой толк? (Анна Ф) |
gen. | what's in it for you? | Зачем вам это нужно? (dimock) |
inf. | what's in it for you? | тебе-то что с этого? (в значении "в чем твоя выгода?" NGGM) |
gen. | what's in it for you? | что это значит для вас? (dimock) |
gen. | what's in it for you? | какая ваша выгода? (dimock) |
inf. | what's it | как она там называется (о вещи, при незнании точного названия) |
slang | what's it | бишь (is) |
slang | what's it | приспособление (is) |
slang | what's it | некто (is) |
gen. | what's it? | что за дело кому-л.? |
slang | what's it | нечто (is; имя или название, которое в данный момент не могут вспомнить) |
slang | what's it | эта штука (is) |
slang | what's it | это, как его (is) |
gen. | what's it? | в чем чья-л. проблема? |
slang | what's it | эта штука (is; о забытом названии предмета) |
slang | what's it | как это, бишь, называется? (is) |
slang | what's it | как это называется (is; о забытом названии предмета) |
gen. | what's it | как это там называется (о вещи, при незнании точного названия) |
gen. | what's it? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what's it all about? | в чём дело? |
amer. | what's it all about? | о чем вся эта возня? (Val_Ships) |
amer. | what's it all about? | к чему всё это? |
gen. | what's it all about? | о чем речь? |
gen. | what's it all about? | в чём дело?, о чём речь? |
inf. | what's it called? | как это? (Here is what a friend said when I asked how she felt: Ну, как-то не очень. Может быть, это— как это? Не знаю. Но не особенно. – Not great. It might be that thing going around — what’s it called? But I don’t know for sure. In any case, I don’t feel great. themoscowtimes.com) |
inf. | what's it gonna be | как нам быть дальше (Alex_Odeychuk) |
idiom. | what's it got to do with me? | при чём тут я? |
cliche. | what's it got to do with me? | а я здесь при чём? (ART Vancouver) |
gen. | what's it like? | каково это? (What's It Like to Be a Jew after the Holocaust – books promotion: Zvi KOLITZ's Josel Rakower's Conversation with God, and Jean AM? Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | what's it like outside? | как там на дворе? (it's a standard phrase to use as you decide which coat to grab: Как там на дворе? – What's it like outside? – MBerdy) |
gen. | what's it really all about? | в чём же, однако, дело? |
gen. | what's it to sb? | что за дело кому-л.? |
gen. | what's it to sb? | в чем чья-л. проблема? |
gen. | what's it to sb? | какое чьё-л. дело? |
inf. | what's it to you? | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
slang | what's it to you? | какое тебе дело? (Interex) |
inf. | what's it to you? | какая тебе разница? (Interex) |
inf. | what's it to you? | а Вам-то какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's it to you? | а Вам что за дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |
gen. | what's it tonight? | что будем пить? (вопрос бармена ART Vancouver) |
cliche. | what's that got to do with it? | при чём тут это? |
brit. | what's that when it's at home | а попроще? (о значении длинных или необычных слов ldoceonline.com Abysslooker) |
brit. | what's that when it's at home | а по-русски? (Anglophile) |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
gen. | what's the big hurry? Easy does it | к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь |
gen. | what's the good of it? | что в этом проку? (Taras) |
inf. | what's the good of it? | что в этом проку? |
inf. | what's the good of it? | что проку в этом? |
gen. | what's the good of it? | что проку от этого? |
inf. | what's the good of it? | какой прок в этом? |
gen. | what's the name of it | как это, бишь, называется? (ad_notam) |
inf. | what's the use of it? | какая от этого польза? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's the use of it? | кому это нужно? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's the use of it? | какой от этого толк? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's the use of it? | какая в этом польза? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's the use of talking about it! | что тут много толковать! |
gen. | what's wrong about it? | что тут плохого? (Franka_LV) |
gen. | what's wrong with it? | почему это не подходит? |
gen. | what's wrong with it | что в нём не так (Stas-Soleil) |
gen. | what's wrong with it | что с ним не так (Stas-Soleil) |
gen. | what's wrong with it | почему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?) |
gen. | what's wrong with it | что же тут такого |
gen. | what's wrong with it? | чем это плохо? |
gram. | when it's clear from context what is being referred to | когда из контекста понятно о чём идёт речь (Alex_Odeychuk) |
proverb | you don't know what you have until it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
proverb | you don't know what you've got till it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |