English | Russian |
be sorry to let you know that | быть вынужденным донести до вас, что (Alex_Odeychuk) |
contrary to what mr. x left you to understand | вопреки тому, в чём нас убеждал г-н х (bigmaxus) |
do I have to draw a diagram to you? | неужели тебе всё ещё не ясно?! (bigmaxus) |
do you think you're able to cut it? | думаешь справишься с обязанностями? (bigmaxus) |
does that do anything to you? | это для вас имеет какое-то значение? (bigmaxus) |
don't you draw over the other participants of the talk to your side | не переманивайте на свою сторону участников диспута (bigmaxus) |
have you anything to declare? | есть ли у вас вещи, подлежащие таможенному сбору пошлиной? |
have you anything to declare? | есть ли у вас вещи, подлежащие таможенному обложению пошлиной? |
however hard you are trying to convince us that, still | как бы вам ни хотелось нас убедить в том, что (bigmaxus) |
I can never begin to thank you for all your kindness | я уж и не знаю, как вас благодарить (bigmaxus) |
I could give you any number of examples to this | я мог бы привести сколько угодно примеров (bigmaxus) |
I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
I urge you to consider favorably my request | прошу вас пойти мне навстречу (bigmaxus) |
I won't be sorry to see the back of you! | скатертью дорожка! (bigmaxus) |
I'd like to bring it home to you that | мне хотелось бы довести до вашего сознания то, что (bigmaxus) |
if anything goes wrong you'll have me to answer to! | если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишь (bigmaxus) |
I'll come to get you at 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
I'm bursting to tell you about our journey | я сгорю от нетерпения рассказать о путешествии (bigmaxus) |
I'm not going to bring you around to my point of view but | я не собираюсь склонять вас на мою точку зрения, но (bigmaxus) |
it wouldn't be inappropriate to remind you that | будет нелишним напомнить, что (bigmaxus) |
it's only too natural that you keep to your standpoint that strong | вполне естественно, что вы так отстаиваете свою точку зрения |
may I suggest you to speak in the order of precedence? | давайте будем выступать в порядке очерёдности (bigmaxus) |
we are keen to help you | мы рады вам помочь (bigmaxus) |
we avail ourselves of this opportunity to express to you assurances of our highest consideration and deem it necessary to | Пользуясь случаем, выражаем вам своё почтение и считаем необходимым (Ivan Pisarev) |
we're sorry to inform you | к сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus) |
we're sorry to let you know that | к сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus) |
who are you to fucking lecture me? | кто ты, бля, такой, чтобы читать мне лекции? (Censonis) |
who are you to lecture me? | кто ты такой, чтобы мне нотации читать? (Alex_Odeychuk) |
will you spell it out to me in a more detail way, please? | поясните, пожалуйста, вашу мысль (bigmaxus) |
with all respect to you | при всём уважении к Вам |
would you care to amplify a little? | не мог бы ты рассказать подробнее? (bigmaxus) |
you are rushing to a conclusion! | вы делаете выводы слишком поспешно (bigmaxus) |
you are tasked to | вам предлагается следующая задача (bigmaxus) |
you have the right to dissent | вы можете высказывать суждения, которые необязательно должны соответствовать мнению большинства (bigmaxus) |
you have to own up to what you do | приходится считаться с последствиями собственных затей (bigmaxus) |
you run to extremes | вы впадаете в крайности (bigmaxus) |
you seem to be in a crunch of one kind or another all the time | у вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus) |
you seem to be self-contradictory in this issue | но в этом вы, кажется, противоречите сами себе (bigmaxus) |
you seem to be thrusting your opinion on the audience | вы пытаетесь навязать аудитории своё мнение (bigmaxus) |
you seem to have lost the track of your reasoning | вы потеряли нить рассуждений (bigmaxus) |
you seem to very too enthusiastic about argufying | не надо спорить бездоказательно (bigmaxus) |
you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
you were unable to substantiate your way of reasoning | ваши рассуждения не подкреплены конкретными примерами (bigmaxus) |