Subject | English | Russian |
geogr. | an affluent part of the capital city | богатый район столицы (BBC News Alex_Odeychuk) |
progr. | an entity travels through some part of the simulated system | Объект перемещается по какой-либо части моделируемой системы (ssn) |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
oil | an integral part of the decision-making process | составная часть процесса принятия решений |
automat. | an integral part of this process is the evaluation of the vibratory condition of the machine over operating time | Составной частью этого процесса является оценка вибрационного состояния машины в период её работы (ssn) |
progr. | an XML Schema Definition type that provides information about the structure of part of an event. A single event definition can have different event parts that are defined by different XML schemas | Тип "Определение схемы XML", предоставляющий информацию о структуре части события. У одного и того же определения события могут быть разные части события, определяемые разными схемами XML (см. event part ssn) |
dipl. | be a part of the discussions and play an important role | участвовать в обсуждении и играть важную роль (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | be an integral part of the Contract | являться неотъемлемой частью Контракта (Michelle_Catherine) |
law | be an integral part of the Contract | являться неотъемлемой частью Контракта (Michelle_Catherine) |
busin. | be an integral part of the contract | быть неотъемлемой частью контракта |
progr. | By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take part | Обобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn) |
Makarov. | central part of an avalanche catchment in the form of a channel | средняя часть лавиносбора в виде желоба |
progr. | continuous iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitely | непрерывная итерация: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | Data elements are the fundamental units of data an organization manages, therefore they must be part of the design of databases and files within the organization and all transaction sets the organization builds to communicate data to other organizations | Элементы данных являются базовыми единицами организационного управления данными, следовательно, они должны быть частью проекта баз данных и файлов в организации, а наборы всех транзакций образуют передаваемые другим организациям данные (см. ISO/IEC 11179-1:2004E ssn) |
Makarov. | defence expenditures chew an increasing part of the budget | расходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета |
Makarov. | defence expenditures chew up an increasing part of the budget | расходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета |
Makarov. | his concerts were an important part of the social calendar of the Venetian nobility | его концерты были важной частью светской жизни венецианской знати |
progr. | information about the structure of part of an event | информация о структуре части события (ssn) |
inf. | I've spent the best part of an hour explaining that to you | я тебе уже битый час объясняю (Technical) |
Makarov. | long-range part of the Coulomb self-energy of an electron density | дальнодействующая часть кулоновской собственной энергии для электронной плотности |
electr.eng. | mains plug forms an integral part of the equipment enclosure so that the weight of the equipment is taken by the socket-outlet | сетевая вилка входит в состав кожуха оборудования и используется для удержания оборудования в сетевой розетке (ssn) |
gen. | make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
Makarov. | part of an ice cover bounded by the ice divide, from whence ice flows to a separate outlet glacier or to a particular area of a glacier front | часть ледникового покрова, оконтуренная ледоразделом, откуда лёд стекает в отдельный выводной ледник или на определённый участок фронта ледника |
mech.eng., obs. | part of the circumference intercepted between by the sides of an angle | часть окружности, заключенная между сторонами угла |
for.pol. | play the part of an international power | играть роль великой державы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | rear part of an avalanche where the velocity of an ice mass is lower and its surface is gradually flattened | хвостовая часть тела лавины. где скорость движения снежных масс меньше и поверхность лавины постепенно выполаживается |
bus.styl. | risk-based thinking must become an integral part of the organizational culture | мышление на основе риска должно стать неотъемлемой частью организационной культуры (Your_Angel) |
progr. | set of facts or statements in the "if" part of an if-then rule | множество фактов или утверждений в части "если" правила импликации (ssn) |
law | shall form an integral part of the Contract | является неотъемлемой частью договора (Nuraishat) |
gen. | the best part of an hour | добрый час |
gen. | the best part of an hour | почти час |
gen. | the best part of an hour | почти час, добрый час |
gen. | the best part of the palace was an afterthought | самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat) |
gen. | the better part of an hour | почти час |
gen. | the better part of an hour | большая часть часа |
archit. | the callout view shows an enlarged version of part of the parent view | на фрагменте отображается часть исходного вида в масштабе с увеличением (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
Makarov. | the city council reckons its library as an important part of public service | городской совет считает, что библиотека – важный общественный институт |
progr. | the fundamental character of an imperative programming language is in large part determined by the design of the storage bindings for its variables. It is therefore important to have a clear understanding of these bindings | Основные свойства императивного языка программирования в значительной степени определяются разработкой способов связывания ячеек памяти с переменными, которые в них хранятся. Из этого следует важность чёткого понимания этих связей (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012) |
Makarov. | the head is an integral part of a bolt | головка является нераздельной частью болта |
progr. | the ideal test suite would be comprehensive, exercising practically every part of an RTOS | Идеальный комплексный тест должен всесторонне испытывать практически каждую часть ОС РВ |
patents. | the patented part of an invention | запатентованная часть изобретения |
patents. | the subject invention relates to systems and methods that enable dynamic programming and execution of an electronic communications dialog as part of a unified messaging application | Заявленное изобретение имеет отношение к системам и способам, которые дают возможность динамического программирования и выполнения диалога электронного взаимодействия в качестве части приложения унифицированного обмена сообщениями |
math. | the various averaging and homogenization theorems make up an important part of the theory of differential equations | составлять важную часть (чего-то) |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | без этой книги не может обойтись ни один историк (образн.) |
fig.of.sp. | this book is an essential part of the historian's toolkit | без этой книги не может обойтись ни один историк |
fig.of.sp. | this book is an essential part of the historian's toolkit | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка (образн.) |
progr. | While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applications | в то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn) |