English | Russian |
a new feature of the case developed | возникла ещё одна сторона дела |
a new feature of the case developed | дело приняло новый оборот |
a new feature of the case developed | обнаружилась ещё одна сторона дела |
according to the urgency of the case | согласно тому, как это требуют обстоятельства |
an admirable statement of the case | великолепное изложение дела |
as in the case of | как в случае с (grafleonov) |
be in charge of the case | отвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence) |
be in charge of the case | быть ответственным за лечение (ElvDefence) |
be in charge of the case | отвечать за дело (ElvDefence) |
be of no relevance to the case | совершенно не относиться к делу (о каком-либо вопросе) |
be of no relevance to the case | совершенно не относиться к делу (о каком-либо вопросе) |
by the nature of the case | неизбежно |
case involving the examination of the constitutional provision of Article | дело о проверке конституционности положения статьи (ABelonogov) |
case law of the European Court | правовые позиции Европейского Суда (Case law. The term case law means the body of judgments of a particular court or legal system. For example, you can speak about the case law of the European Court of Justice or the case law of French courts, e.g. on equal treatment on the grounds of gender. Sometimes case law is referred to as 'jurisprudence'. ec.europa.eu/justice/gender-equality/rights/case-law/index_en.htm Alexander Demidov) |
case regarding the establishment of facts of legal significance | дело об установлении фактов, имеющих юридическое значение (ABelonogov) |
case studies are a valuable way to share the experiences of others who have travelled the road before you | разбор конкретных примеров – лучший способ научиться чему-либо на опыте других людей, уже прошедших этот путь |
cases involving the contesting of normative legal acts | дела об оспаривании нормативных правовых актов (ABelonogov) |
cases of the same kind | примеры того же рода (A.Rezvov) |
centrepiece of the case | ключевой момент дела |
consider the case of | рассмотреть вопрос о (erelena) |
consider the case of | рассмотреть дело (erelena) |
consider the case of | подумать над делом (erelena) |
consider the case of | следует рассматривать случай (erelena) |
consider the case of | следует рассмотреть случай (erelena) |
consider the case of | рассмотреть пример (erelena) |
consider the case of | взять к примеру (VLZ_58) |
consider the merits of the case | рассматривать дело по существу (тж. см. consideration of a case on the merits Taras) |
consider the merits of the case | слушать дело по существу (Taras) |
consider the merits of the case | рассматривать дело по сути (Taras) |
criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions | уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov) |
decide the case the matter, the question, the contest, etc. in favour of against him | решать дело и т.д. в его пользу (про́тив него́) |
definitive hearing of the case | рассмотрение дела по существу (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
delve into the background of a case | углубиться в изучение истории дела |
depending on the development of case law on the issue | в зависимости от того, как складывается судебная практика по данному вопросу (Stas-Soleil) |
determination ordering the examination of the case | определение о назначении дела к рассмотрению (E&Y ABelonogov) |
examining the merits of the case | рассмотрении по существу (rechnik) |
Exemplify the case studies of growth | Приведите конкретные примеры роста (Konstantin 1966) |
extend the application of the rule to cover this case | распространить правило и на этот случай |
facts of the case | фактические обстоятельства |
facts of the case | суть дела (Alexander Demidov) |
file a document with other documents of the case | приобщить документ к делу |
for the case of emergencies | на крайний случай (Andrey Truhachev) |
from the nature of the case | неизбежно |
full and fair adjudication of the case | полное и объективное разрешение дела (Complaint "have come to light in the discovery process" and that the additions are "necessary to ensure a full and fair adjudication of the case on the merits.) |
he had a case of the sulks | он впал в хандру |
he is in charge of the case | дело находится в его производстве |
he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
he was also the author of the classic detective story Trent's Last Case | он Эд. Бентли также автор ставшего классикой детектива "Последнее дело Трентона" |
in case of non-delivery return the letter to the sender | в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю |
in case of the former | в первом случае |
in case of the need to | при возникновении необходимости (do something Alexander Demidov) |
in case of the slightest slight | в случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov) |
in the case of | в отношении |
in the case of | в случае с (Stas-Soleil) |
in the case of | что касается |
in the case of | что касается до |
in the case of | если говорить о |
in the case of | применительно к |
in the case of | в контексте (Андрей Уманец) |
in the case of | в связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
in the case of | в отношении чего-либо |
in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
in the case of an emergency | в случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana) |
in the case of an emergency | на случай аварии (Alexander Demidov) |
in the case of an unfavorable turn of events | в случае неблагоприятного сценария |
in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
in the case of failure | в случае неуспеха (Alex_Odeychuk) |
in the case of success | в случае успеха (Alex_Odeychuk) |
in the nature of the case | неизбежно |
judge on the merits of the case | судить по существу дела |
Judgment of the Court in Case | решение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
judicial consideration of the case | рассмотрение дела судом (ABelonogov) |
just like in the case of | как и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane) |
let me put my side of the case | позвольте мне изложить мою точку зрения |
let's take the case of your brother | возьмём в качестве примера случай с вашим братом (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.) |
litigation of the case | сопровождение дела (The objective is to give the client, as early in the suit process as is possible, the informed option of settling the matter or proceeding with the litigation of the case. Alexander Demidov) |
make a criminal case out of the incident | завести уголовное дело по факту происшествия |
merits of the case | см. on the merits of the case (4uzhoj) |
occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
on the merits of the case | по существу дела (Stas-Soleil) |
on the merits of the case | по существу рассматриваемого спора (points of the case that make it worth pursuing. If someone says, "This case has no merit" it means that it is not substantial enough to pursue in the courts. It does not have sufficient evidence or precedence in law to make it likely that it would be won, or even heard by a judge. (Спасибо V. – см. lingvoda.ru 4uzhoj) |
pass on the merits of the case | решать вопрос по существу дела |
persons who are able to assist in the examination of the case | лица, содействующие рассмотрению дела (ABelonogov) |
postpone the examination of a case | отложить рассмотрение дела (ABelonogov) |
raise awareness of the case | привлечь внимание общественности к делу |
ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
retrace the history of the case | проследить всю историю дела |
review the merits of the case | рассматривать дело по существу (тж. см. trial Taras) |
review the merits of the case | слушать дело по существу (Taras) |
review the merits of the case | рассматривать дело по сути (Taras) |
see justice done in the case of | найти управу на |
seeing the facts of the case are not yet known | поскольку обстоятельства дела ещё не известны |
state of the case | обстоятельства дела |
state of the case | обстоятельство дела |
take the case out of court | забрать дело из суда |
take up the case with a great deal of energy | энергично взяться за дело ('The alarm had reached Scotland Yard by this time, and Mr. Forbes, the detective, came round and took up the case with a great deal of energy.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
the body of case | самая суть дела |
the body of evidence in the case | представленные в дело доказательства (Alexander Demidov) |
the case called every faculty of the doctor into play | заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей |
the case has been out of hand for some time | дело было закончено некоторое время назад |
the case of law | судебный прецедент |
the case of the People versus John Doe | дело по обвинению Джона Доу |
the evidence adds up to a case of murder | совокупность улик подтверждает убийство |
the history of the case | история этого дела |
the inquiry developed unforeseen aspects of the case | при расследовании обнаружились неожиданные стороны этого дела |
the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
the merits of a case | существо дела |
the merits of a case | существо предложения |
the merits of a case | существо вопроса |
the merits of case | существо дела |
the number of tickets is limited, so it's a case of first come, first served | количество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первыми |
the presentment of a case | изложение дела |
the rational of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
the rationale of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
the rights of the case | положение дела |
the strands of the case | нити дела |
the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde | "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (роман Стивенсона) |
the transfer of a case to another court | передача дела в другой суд |
these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
this is a case of gross mismanagement of the business | это пример совершенно неверного руководства бизнесом (предприятием) |
title of the case | название дела (The title of the case shows who is opposing whom. The name of the person who initiated legal action in that particular court will ... Alexander Demidov) |
trial of a case on the merits | разбирательство дела по существу (Alexander Demidov) |
unique circumstances of the case | конкретные обстоятельства дела (обстоятельства в каждом конкретном случае (вариант: индивидуальные обстоятельства дела) bookworm) |
what's your theory of the case? | что вы думаете по этому поводу? |
with the exception of cases when | за исключением случаев, когда (mascot) |