Subject | English | Russian |
transp. | always take into account | всегда принимайте во внимание (Yeldar Azanbayev) |
scient. | any of these approaches must take into consideration | любой из этих подходов должен учитывать |
math. | aside apart from safety consideration, we must take into account emergency situations | помимо |
math. | aside apart from safety consideration, we must take into account emergency situations | кроме |
patents. | at amendment of claim 1 the Applicant should take into account that | при коррекции п.1 заявителю следует иметь в виду |
context. | be so good as to love smb and take smb into favour | прошу любить и жаловать ("Ивана Кузмича дома нет, – сказала она, – он пошел в гости к отцу Герасиму; да все равно, батюшка, я его хозяйка. Прошу любить и жаловать." (А.С. Пушкин "Капитанская дочка") – "Iván Kouzmitch is not at home," said she. "He is gone to see Father Garassim. But it's all the same; I am his wife. Be so good as to love us and take us into favour." (Перевод M. P. E. Milne-Home) weblitera.com Tamerlane) |
Gruzovik, inf. | begin to take matters into one's own hands | засамовольничать |
Makarov. | consumers expecting a better power service, take their time putting new facilities into production | потребители, ждущие улучшения снабжения энергией, не торопятся с введением новых мощностей |
Makarov. | consumers expecting a better power supply, take their time putting new facilities into production | потребители, ждущие улучшения снабжения энергией, не торопятся с введением новых мощностей |
gen. | decide to take matters into their own hands | решить совершить расправу сами (When justice can't be fully realized, some people might decide to take matters into their own hands to achieve what they believe to be fair. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
construct. | design has to take into account | для принятия правильного конструктивного решения необходимо учесть (akimboesenko) |
polygr. | divide into takes | разделять оригинал на отдельные части |
polygr. | dividing into takes | разделяющий оригинал на отдельные части |
polygr. | dividing into takes | разделение оригинала на отдельные части |
quot.aph. | do not take into account the fact that | игнорировать, что (русс. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do not take into consideration the fact that | игнорировать, что (русс. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, obs. | fail to take into account | опускаться из виду |
obs. | fail to take into account | опуститься из виду |
Gruzovik | failure to take into account | недоучёт |
math. | Failure to take into account this factor will cause | неучёт этого фактора |
Makarov. | he wants to take her into the company as a junior partner | он хочет принять её в компанию в качестве младшего партнёра |
Makarov. | he would take us into London to buy books | он брал нас с собой в Лондон, чтобы купить книги |
math. | in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | для извлечения квадратного корня из комплексного числа таковое целесообразно перевести в тригонометрическую форму |
tech. | into-wind take-off | взлёт против ветра |
Makarov. | it did not take long to shame the boy into a change of behaviour | потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести |
gen. | it did not take long to shame the boy into a change of behaviour | потребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести |
Makarov. | it will not take long for the melted snow to soak into the soil | нужно немного времени, чтобы растаявший снег впитался в почву |
gen. | it's necessary to take this circumstance into consideration | с этим обстоятельством необходимо считаться |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | no longer take into account | сбрасывать со счетов (Anglophile) |
gen. | not take into account | не учесть (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это... Рина Грант) |
gen. | not take into sufficient account | недоучитывать (ABelonogov) |
gen. | not take into sufficient account | недоучесть (ABelonogov) |
gen. | not to take into account | оставлять за скобками (grafleonov) |
Gruzovik, inf. | not to take into account while counting | откидывать (impf of откинуть) |
inf. | not to take into account | откинуть (while counting) |
proverb | not to take something into account | упустить из виду |
inf. | not to take into account | откидываться (while counting) |
inf. | not to take into account | откидывать (while counting) |
Gruzovik, inf. | not to take into account while counting | откинуть (pf of откидывать) |
proverb | not to take something into account | упускать и́з виду (что) |
gen. | not to take into account | выносить за скобки (grafleonov) |
Gruzovik | not to take into consideration | недоучесть (pf of недоучитывать) |
gen. | not to take into consideration | зажмуривать глаза |
Gruzovik | not to take into consideration | зажмурить (pf of зажмуривать) |
Gruzovik | not to take into consideration | зажмуривать (impf of зажмурить) |
gen. | not to take into consideration | недоучитываться |
Gruzovik, fig. | not to take into consideration | упустить из виду |
Gruzovik | not to take into consideration | недоучитывать (impf of недоучесть) |
gen. | omit to take into one's calculations | не учесть (ART Vancouver) |
gen. | omit to take into one's calculations | не принять в расчёт (He has omitted to take into his calculations that ... – не учёл; не принял в расчёт ART Vancouver) |
polit. | Proposal for States to assume an obligation to found their relations with all the countries of the world on the principle of peaceful coexistence of States irrespective of their social system and to take in accordance with this principle appropriate measures to prevent ideological conflict from entering into relations between States | Предложение о принятии государствами обязательства строить свои отношения со всеми странами мира на основе принципа мирного сосуществования государств, независимо от их социальных систем, и в соответствии с этим принципом принять надлежащие меры к тому, чтобы борьба в идеологической области не переносилась в область межгосударственных отношений (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
polit. | refuse to take into consideration | отказываться принимать во внимание |
dipl. | refuse to take into consideration | отказаться принять во внимание (довод и т.п.) |
Makarov. | round up all the guests and take them into the garden | собери всех гостей и поведи их в сад |
patents. | should take into account that | следует иметь в виду, что (Крепыш) |
Makarov. | take a child into care | взять ребёнка в систему государственного призрения |
fig. | take a deep dive into | окунуться в (Author Frank Figliuzzi spent 25 years with the Federal Bureau of Investigation. He wasn’t aware of the organization’s trucker task force, created in 2009 to investigate suspected serial killers working as long haul truckers, until after he left his government position. Figliuzzi sought to unravel the mystery behind Carnes’s statement to the trooper that night. “How did he know where the trucker was headed?” Figliuzzi posited. “Clearly, there was a prior engagement between the two.” Figliuzzi took a deep dive into the world of long-haul truck-driving serial killers. (8newsnow.com) ART Vancouver) |
gen. | take a dip into an ice hole | искупаться в купели (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner) |
gen. | take a dip into icy waters | искупаться в проруби (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner) |
fig.of.sp. | take a dive into the midst of things | окунуться в гущу событий |
Makarov. | take a header into a river | нырнуть в реку |
idiom. | take a journey into the history of | совершать исторический экскурс (VLZ_58) |
gen. | take a leap into the future | шагнуть/сделать шаг в будущее (dron1) |
gen. | take a leap into the unknown | шагнуть в неизвестность (Olga Fomicheva) |
fig. | take a look into the future | заглянуть в будущее (Лорина) |
gen. | take a peep into the room and see if he went home | загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он |
gen. | take a person into one's confidence | доверить свои тайны (кому-либо) |
Makarov. | take a person into one's confidence | доверять кому-либо свои тайны |
gen. | take a running jump into the water | с разбега броситься в воду |
gen. | take age into account | принимать во внимание возраст (Bartek2001) |
gen. | take age into account | учитывать возраст (Bartek2001) |
gen. | take age into account | делать скидку на возраст (Bartek2001) |
gen. | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account | учесть все эти факты (и т.д.) |
gen. | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account | принять во внимание все эти факты (и т.д.) |
gen. | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration | учесть все эти факты (и т.д.) |
gen. | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration | принять во внимание все эти факты (и т.д.) |
Makarov. | take an expression into another | преобразовывать одно выражение в другое |
gen. | take back into state ownership | вернуть в государственную собственность (bookworm) |
gen. | take back into state ownership | возвращать в государственную собственность (bookworm) |
ecol. | take every comment into consideration | учитывать каждое замечание (translator911) |
econ. | take expenses into account | учитывать расходы |
math. | take expression into another | преобразовывать одно выражение в другое |
Gruzovik | take from one hand into the other | перенять (pf of перенимать) |
Gruzovik | take from one hand into the other | перенимать (impf of перенять) |
gen. | take her into service | брать её на службу |
econ. | take idle equipment into use | загружать неиспользуемое оборудование (A.Rezvov) |
econ. | take idle equipment into use | загрузить неиспользуемое оборудование (A.Rezvov) |
media. | take implications into account | принимать во внимание последствия (bigmaxus) |
Makarov. | take into | переносить во (что-либо) |
Makarov. | take into | приводить в какое-либо состояние |
Makarov. | take into | принимать (в расчёт и т. п.) |
Makarov. | take into | посвящать (в тайну и т. п.) |
Makarov. | take into | принимать в какую-либо организацию (и т. п.) |
Makarov. | take into | прихватить с собой |
notar. | take into | заключить (custody) |
notar. | take into | заключать (custody) |
Makarov. | take into | принять (на работу) |
gen. | take into | взять на работу |
gen. | take into | ввести |
gen. | take into | внести |
gen. | take into | поставить |
gen. | take into | посвящать (в тайну и т.п.) |
gen. | take into | принимать (в расчёт, во внимание и т.п.) |
gen. | take into | принять на работу |
Gruzovik | take into account | брать в счёт |
progr. | take into account | распознать (ssn) |
polit. | take into account | учесть (вооружения и т. п.) |
gen. | take smth., smb. into account | принимать что-л., кого-л. во внимание |
gen. | take sth. into account | учесть |
chess.term. | take into account | засчитывать |
gen. | take sth. into account | учитывать |
gen. | take sth. into account | считаться |
gen. | take sth. into account | принять во внимание |
gen. | take sth. into account | принимать во внимание |
gen. | take into account | считаться |
gen. | take something into account | брать в расчёт (Chicken1981) |
gen. | take into account | принять к сведению (gennier) |
gen. | take into account | взять в расчёт |
gen. | take into account | принять во внимание |
math. | take into account | для учёта |
Makarov. | take something into account | учитывать (что-либо) |
gen. | take into account | принимать в расчёт |
gen. | take into account | учесть |
gen. | take into account | входить в расчёт |
busin. | take into account | принять в расчёт |
gen. | take into account | посчитаться |
math. | take into account | посчитать |
math. | take into account | пересчитать |
Gruzovik | take into account | зачитать (pf of зачитывать) |
Gruzovik | take into account | зачитывать (impf of зачесть) |
econ. | take into account | принимать во внимание (учитывать) |
dril. | take into account | брать в расчёт |
econ. | take into account | учитывать (принимать во внимание) |
Gruzovik | take into account | посчитаться |
Gruzovik | take into account | принимать в счёт |
Gruzovik | take into account | принимать к сведению |
gen. | take into account | зачитываться |
gen. | take into account | учитывать |
gen. | take into account | учитываться |
gen. | take into account | зачитаться |
gen. | take into account | зачесться |
Gruzovik | take into account | зачесть (pf of зачитывать) |
gen. | take into account | принимать во внимание |
gen. | take into account all circumstances | учитывать все обстоятельства (general jodrey) |
gen. | take into account all circumstances | принимать во внимание все обстоятельства (jodrey) |
dipl. | take into account an objection raised | не считаться с возражением |
dipl. | take into account an objection raised | не принимать возражение во внимание |
product. | take into account an opinion | учитывать мнение (Yeldar Azanbayev) |
polit. | take into account armaments of other NATO members | принимать в учёт вооружения других членов НАТО |
polit. | take into account armaments of other NATO members | учитывать вооружения других членов НАТО |
law | take into account circumstances of case | учитывать обстоятельства дела |
polit. | take into account the considerations of | учитывать соображения |
polit. | take into account the objection raised | считаться с возражением |
inf. | take into account the objective laws | учитывая объективную закономерность (Interex) |
Makarov. | take someone into one's arms | обхватить кого-либо руками |
Makarov. | take someone into one's arms | взять кого-либо на руки |
nautic. | take into boat! | "Убрать весла!" (команда на шлюпке) |
gen. | take into one's calculations | принять в расчёт (ART Vancouver) |
amer. | take into camp | забрать в свои руки |
amer. | take into camp | нанести поражение |
amer. | take into camp | уничтожить |
amer. | take into camp | победить |
gen. | take into camp | убить |
Makarov. | take someone into one's care | взять кого-либо под опеку |
Makarov. | take someone into care | взять кого-либо на воспитание |
Makarov. | take into one's charge | брать на сохранение |
math. | take into complete account | полностью учитывать |
gen. | take smb. into one's confidence | довериться (кому́-л.) |
gen. | take into confidence | поделиться (с кем-либо) |
Makarov. | take someone into one's confidence | поделиться с (кем-либо) |
Makarov. | take someone into one's confidence | доверять свои тайны (кому-либо) |
Makarov. | take someone into one's confidence | оказать доверие (кому-либо) |
Makarov. | take someone into one's confidence | довериться (кому-либо) |
gen. | take into confidence | доверить кому-либо тайну |
gen. | take into confidence | сделать кого-либо поверенным своих тайн |
gen. | take into confidence | оказать доверие |
gen. | take sb into confidence | довериться (felog) |
gen. | take into confidence | доверять (кому-либо) |
Makarov. | take someone into one's confidence | доверить кому-либо свои тайну |
gen. | take sth. into consideration | учесть |
gen. | take sth. into consideration | принять во внимание |
Makarov. | take into consideration | учесть |
Makarov. | take into consideration | засчитывать |
law | take into consideration | принимать решение с учётом не упомянутых в обвинительном акте преступлений, в которых признаётся подсудимый |
gen. | take into consideration | принять во внимание |
gen. | take into consideration | принимать во внимание |
gen. | take into consideration | соображать |
gen. | take into consideration | сообразить |
Gruzovik | take into consideration | засчитать (pf of засчитывать) |
gen. | take into consideration | засчитываться |
gen. | take into consideration | сосчитаться |
Makarov. | take into consideration | учитывать |
Makarov. | take into consideration | принять в расчёт |
gen. | take into consideration | счесться |
gen. | take into consideration | учитываться |
Gruzovik | take into consideration | брать в расчёт |
Gruzovik | take into consideration | сообразить (pf of соображать) |
gen. | take into consideration | рассматривать (Johnny Bravo) |
inf. | take into consideration | уважить |
gen. | take smth., smb. into consideration | принимать что-л., кого-л. во внимание |
gen. | take into consideration | принимать в соображение |
Gruzovik | take into consideration | считаться |
obs., inf. | take into consideration | усчитывать |
Gruzovik, obs. | take into consideration | усчитывать (impf of усчитать) |
obs., inf. | take into consideration | усчитываться |
Gruzovik | take into consideration | соображать (impf of сообразить) |
gen. | take into consideration | взять во внимание (Супру) |
gen. | take into consideration | считаться |
math. | take into consideration | принимать к сведению |
math. | take into consideration | принять к сведению |
Gruzovik | take into consideration | засчитывать (impf of засчитать) |
Gruzovik | take into consideration | взять в соображение |
polit. | take smth into consideration | принимать что-л. к сведению |
econ. | take into consideration | учитывать (принимать во внимание) |
gen. | take into consideration | учесть |
gen. | take into consideration | принимать в расчёт |
law | take into consideration | судить по совокупности |
Makarov. | take into consideration | засчитать |
econ. | take into consideration | принимать во внимание (учитывать) |
obs., inf. | take into consideration | усчитать |
Gruzovik, obs. | take into consideration | усчитать |
Gruzovik | take into consideration | принять в соображение |
gen. | take into consideration all circumstances | учитывать все обстоятельства (formal jodrey) |
gen. | take into consideration all circumstances | принимать во внимание все обстоятельства (formal jodrey) |
Makarov. | take into consideration general expenses, discount, regain, and waste | примите во внимание общие расходы, скидку, возвращённую сумму и потери |
Makarov. | take into consideration interests | принимать во внимание интересы |
formal | take into consideration the fact that | учитывать тот факт, что (When you take into consideration the fact that ... – Если учитывать (учесть) тот факт, что ... ART Vancouver) |
gen. | take into custody | заключить под стражу (Anglophile) |
gen. | take into custody | брать под стражу |
gen. | take into custody | поместить под стражу (Alexander Demidov) |
gen. | take into custody | заключать под стражу |
law.enf. | take into custody | взять под стражу (подозреваемого в совершении преступления) |
econ. | take into custody | принимать на хранение |
humor. | take into custody | взять под белы рученьки (VLZ_58) |
Gruzovik, obs. | take into custody | взять за приставы |
Gruzovik | take into custody | брать под караул |
Gruzovik, law | take into custody | посадить под арест |
law | take into custody | заключать под стражу (Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, law | take into custody | взять под арест |
econ. | take into custody | принять на хранение |
law | take into custody | задержать (Leonid Dzhepko) |
busin. | take into custody | брать под стражу |
Gruzovik | take into custody | сажать под караул |
dipl. | take into custody | заключать кого-либо под стражу |
gen. | take into custody | брать под арест |
gen. | take smb. into custody | взять кого-л. под стражу |
gen. | take into custody | взять под стражу |
gen. | take into custody | взять под караул |
econ. | take into custody | заключать под стражу |
arch., Makarov. | take something into deliberation | размышлять над (чем-либо) |
arch. | take into deliberation | обдумывать что-либо размышлять над (чем-либо) |
arch., Makarov. | take something into deliberation | обдумывать (что-либо) |
econ. | take into floating storage | запасти в хранилищах (MichaelBurov) |
econ. | take into floating storage | запасать в хранилищах (MichaelBurov) |
gen. | take into one's head | прийти |
Makarov. | take something into one's head | забрать себе что-либо в голову |
Makarov. | take something into one's head | вбить себе что-либо в голову |
math. | take into one's head | вздумать |
slang | take into one's head | взбрести (это словосочетание типа взять в голову, а по нашему взбредать на ум Squabbler) |
gen. | take into one's head | приходить |
Gruzovik | take into one's head | забрать себе в голову |
gen. | take into head | надумать |
gen. | take into head | вбить себе что-либо в голову |
gen. | take into head | взбрести в голову (linton) |
gen. | take into one's head | прийти в голову |
gen. | take into one's head | забить себе в голову |
Gruzovik | take into one's head | вбить себе в голову |
Gruzovik, obs. | take into one's head | рассудиться |
obs. | take into head | рассудиться |
gen. | take into one's head | возыметь желание |
gen. | take into it at once | узнать в чём дело (Interex) |
Apollo-Soyuz | take into orbit | выводить на орбиту (о грузе и т.д.) |
proverb | take into one's own hands | взять в свои руки |
gen. | take into one's own hands | брать в свои руки |
proverb | take into one's own hands | брать что в свой руки |
Makarov. | take into one's own hands | взять в свои руки |
busin. | take into partnership | принимать компаньоном в дело |
crim.law. | take into police custody | заключать под стражу полиции (Alex_Odeychuk) |
law, ADR | take into possession | принимать в собственность (pelipejchenko) |
busin. | take into possession | завладевать |
law | take into possession | принимать во владение (Elina Semykina) |
econ. | take into possession | приобретать (покупать) |
account. | take into possession of | приобретать |
account. | take into possession of | вступать во владение |
gen. | take into one's ranks | принимать в свои ряды |
gen. | take into service | нанимать |
gen. | take into service | нанимать кого-либо брать в услужение (кого-либо) |
Gruzovik, mil. | take into service | принимать на вооружение |
Gruzovik | take into service | взять |
gen. | take into one's service | нанять |
gen. | take into one's service | нанимать |
Makarov. | take someone into one's service | брать в услужение (кого-либо) |
Makarov. | take someone into one's service | нанимать (кого-либо) |
Gruzovik | take into service | брать |
Makarov. | take someone into one's service | нанять (кого-либо) |
telecom. | take into service | вводить в обслуживание (oleg.vigodsky) |
mil. | take into service | принять на вооружение |
Makarov. | take someone into one's service | нанимать кого-либо на службу |
gen. | take smb. into the secret | поверить кому-л. тайну |
gen. | take smb. into the secret | доверить кому-л. тайну |
gen. | take into the secret | посвятить кого-либо в тайну |
Makarov. | take into the street | выносить на улицу |
idiom. | take into the woodshed | отчитывать (george serebryakov) |
idiom. | take into the woodshed | устраивать нагоняй (george serebryakov) |
idiom. | take into the woodshed | задать трёпку (george serebryakov) |
idiom. | take into the woodshed | выговаривать (george serebryakov) |
Makarov. | take into the woodshed | наказывать |
Makarov. | take into the woodshed | делать выговор |
construct. | take into use | вводить в эксплуатацию |
construct. | take into use | ввести в эксплуатацию |
tech. | take into use | взять для использования |
tech. | take into use | воспользоваться |
mil. | take into use | принимать на вооружение (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
idiom. | take it into | вознамериться (Interex) |
gen. | take it into one's care | заботиться о (чём-л.) |
gen. | take it into one's care | стараться |
gen. | take it into one's care | печься о (чём-л.) |
gen. | take it into head | вбить себе в голову |
gen. | take it into head | забрать себе в голову |
gen. | take it into one's head | вздумать |
Gruzovik, inf. | take it into one's head | вздуматься |
inf. | take it into one's head | вздумать (to) |
inf. | take it into head | вздуматься |
gen. | take it into one's head | забрать себе в голову |
gen. | take it into one’s head | вознамериться (to) |
Makarov. | take it into one's head | вбить себе в голову |
Makarov. | take it into one's head | возыметь желание |
gen. | take it into one's head | возыметь желание |
Gruzovik | take it into one's head | забирать себе в голову |
gen. | take it into head | забирать себе в голову |
Makarov. | take it into one's head | вздумать |
gen. | take it into one's head to | вознамериться (Ваня.В) |
inf. | take it into one's head to do | забрать себе в голову сделать (smth., that..., что-л., что...) |
Makarov. | take it into one's head to do something | забрать себе что-либо в голову |
Makarov., inf. | take it into one's head to do something | решить что-либо сделать, что взбрело в голову |
Makarov., inf. | take it into one's head to do something | решить что-либо сделать, что взбрендило в голову |
gen. | take it into head to do | забрать себе что-либо в голову |
gen. | take it into head to do | вбить себе что-либо в голову |
Makarov. | take it into one's head to do something | вбить себе что-либо в голову |
Makarov. | take it into one's head to do something | неожиданно решить что-либо сделать, что другим кажется странным или глупым |
gen. | take it into ones head | задаваться целью |
Makarov. | take justice into one's hands | вершить самосуд |
gen. | take justice into one's own hands | устраивать самосуд (A.Rezvov) |
media. | take matters into one's hands | брать дело в свои руки (bigmaxus) |
gen. | take matters into one's own hands | брать дело в свои руки (bookworm) |
gen. | take matters into one's own hands | самому заняться вопросом (A.Rezvov) |
gen. | take matters into one's own hands | самому заняться проблемой (A.Rezvov) |
gen. | take matters into one's own hands | взять дело в свои руки (bookworm) |
Makarov. | take matters into one's own hands | брать дело в свои руки |
gen. | take matters into own hands | взять дела в свои руки |
rhetor. | take matters into their own hands | взять дело в свои руки (Alex_Odeychuk) |
astronaut. | take something off into a xxx mode | перевести что-либо в какой-либо режим (Ivanov) |
gen. | take off into the air | взлететь в воздух (A man in Death Valley described seeing a 5ft. tall leathery skinned red-eyed female winged creature that hissed at him before taking off into the air. He also received a report of a similar entity from a pair of photographers in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
tech. | take off into the wind | взлетать против ветра |
Makarov. | take opposition into account | принимать во внимание оппозицию |
Makarov. | take power into one's hands | взять власть в свои руки |
Makarov. | take power into one's hands | брать власть в свои руки |
gen. | take power into one's own hands | взять власть в свои руки (In October 1917, Russian workers and farmers took power into their own hands. ART Vancouver) |
fin. | take six banks into administration | вводить временную администрацию в шести банках (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
gen. | take someone into one's arms | обнять (bookworm) |
idiom. | take someone into one's confidence | сообщить кому-либо конфиденциальную информацию (jouris-t) |
idiom. | take someone into one's confidence | довериться (кому-либо jouris-t) |
busin. | take someone into partnership | принимать кого-либо компаньоном |
gen. | take someone into the group | включить кого-либо в кружок |
gen. | take someone into the group | включать кого-либо в кружок |
Gruzovik | take the children out into the garden | выводить детей в сад |
gen. | take the circumstances into account | учитывать обстоятельства |
Makarov. | take the law into hands | взять закон под контроль |
gen. | take the law into own hands | расправиться над кем-либо без суда |
Makarov. | take the law into one's own hands | поступать самочинно |
Makarov. | take the law into one's own hands | поступить самочинно |
Makarov. | take the law into one's own hands | расправиться с кем-либо без суда и следствия |
Makarov. | take the law into one's own hands | расправиться с кем-либо без суда |
inf. | take the law into own hands | самоуправничать |
inf. | take the law into own hands | действовать по понятиям (действовать согласно принятым в данной среде, корпорации и т. п. правилам, нормам, что часто приводит к нарушению законов to act by the norms of one's organization or by one's perception of right and wrong, often contrary to legal norms) |
Gruzovik, inf. | take the law into one's own hands | самоуправничать (= самоуправствовать) |
inf. | take the law into own hands | расправляться без суда |
Makarov. | take the law into one's own hands | расправиться с кем-либо без суда |
gen. | take the law into one's own hands | расправиться без суда |
Gruzovik | take the law into one's own hands | самоуправствовать |
gen. | take the law into one's own hands | распоряжаться по-своему |
gen. | take the law into one’s own hands | расправляться без суда |
gen. | take the law into own hands | самоуправствовать |
gen. | take the law into own hands | расправиться с кем-либо без суда |
gen. | take the law into one's own hands | взять на себя отправление правосудия (VLZ_58) |
gen. | take the law into own hands | самостоятельно вершить правосудие (alikssepia) |
sec.sys. | take the law into their own hands | совершить бессудную расправу (with ... – над ... financial-engineer) |
sec.sys. | take the law into their own hands | совершить самосуд (with ... – над ... financial-engineer) |
sec.sys. | take the law into their own hands | учинить самосуд (with ... – над ... financial-engineer) |
sec.sys. | take the law into their own hands | расправиться без суда (with ... – с ... financial-engineer) |
gen. | take the law into your own hands | самосуд (Ты не должен совершать самосуд – You shouldn't take the law into your own hands Andrew Goff) |
Makarov. | take the looking-glass into one's hand | взять зеркало в руку |
gen. | take the matter into own hands | взять дело в свои руку |
fig.of.sp. | take the reins of power into one's hand | прибрать вожжи к рукам (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | take the reins of power into hand | взять бразды правления в свои руки (Post Scriptum) |
fig.of.sp. | take the reins of power into one's hands | прибрать вожжи к рукам (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | take the suitcase into the house | внести чемодан в дом |
gen. | take them into our firm | принять их на службу в нашу фирму |
gen. | take things into one's own hands | самому заняться проблемой (A.Rezvov) |
gen. | take things into one's own hands | самому заняться вопросом (A.Rezvov) |
gen. | Take this into account once and for all | Учтите это раз и навсегда (Перевод выполнен inosmi.ru • Dictatorship – and take this into account once and for all – means unrestricted power based on force, not on law. – Диктатура – учтите это раз и навсегда – означает неограниченную власть, основанную на силе, а не на законе.
dimock) |
gen. | take smb. up into the air | поднять (кого́-л.) |
pris.sl. | take with you into prison | взять с собой в тюрьму (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | take your brother into the business | взять вашего брата компаньоном в наше дело |
gen. | taken into consideration | учитывать (oleg.vigodsky) |
math. | taking into account | учтя |
math. | the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
gen. | the bus will take you into town | этот автобус доставит вас в город (to London, etc., и т.д.) |
gen. | the bus will take you into town | этот автобус привезёт вас в город (to London, etc., и т.д.) |
Makarov. | the consumers expecting a better power service, take their time putting new facilities into production | потребители, ждущие улучшения снабжения энергией, не торопятся с введением новых мощностей |
Makarov. | the consumers expecting a better power supply, take their time putting new facilities into production | потребители, ждущие улучшения снабжения энергией, не торопятся с введением новых мощностей |
Makarov. | the government has promised to take the committee's findings into account | правительство обещает принять во внимание выводы комитета |
Makarov. | the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
Makarov. | the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
scient. | there are certain considerations which we shall need to take into account | есть некоторые соображения, которые нам надо будет иметь в виду ... |
tech. | thread the band into the take-up spool | заправлять ленту в приёмную бобину |
tech. | thread the ribbon into the take-up spool | заправлять ленту в приёмную бобину |
tech. | thread the tape into the take-up spool | заправлять ленту в приёмную бобину |
gen. | throw one's head into the ring/express willingness to take up a challenge. | принять вызов (I know you are looking for a policy advisor, and I want to throw my hat in the ring. nadine3133) |
fig. | to not to take into consideration | упустить из виду |
polit. | we can't fail to take it into account | с этим нельзя не считаться (bigmaxus) |
gen. | we shall have to take him into our counsels. | мы должны вовлечь его в наши обсуждения |
scient. | we shall take into account only an average amount | мы примем во внимание только среднее значение ... |
scient. | we should also take into consideration the following point of view | нам также следует принять во внимание следующую точку зрения ... |
scient. | we should take into account the whole set of circumstances | следует принимать во внимание весь набор условий ... |
gen. | we took two orphans into our house | мы взяли на воспитание двух сирот |
construct. | when choosing the building machines, take into account the kind of job to be performed | Тип строительных машин выбирайте исходя из вида работ |
construct. | when choosing the building machines, take into account the necessity of ensuring the normal pace of the construction work | Тип строительных машин выбирайте исходя из необходимости обеспечения нормального хода строительных работ |
construct. | when choosing the building machines, take into account the relief of the site | Тип строительных машин выбирайте исходя из рельефных особенностей места строительства |
construct. | when choosing the building machines, take into account their design and weight | Тип строительных машин выбирайте исходя из конструкций и веса |
construct. | when choosing the machines for a group, take into account the method of carrying out the job | при выборе состава комплекса машин учитывайте технологию производства работ |
construct. | when choosing the machines for a group, take into account their capacity | при выборе состава комплекса машин учитывайте производительность машин |
construct. | when choosing the machines for a group, take into account their minimum number | при выборе состава комплекса машин учитывайте их минимальное количество |
construct. | when determining the concrete mix composition it is necessary to take into account frost resistance | при подборе состава бетона необходимо учитывать морозостойкость |
construct. | when determining the concrete mix composition it is necessary to take into account the required strength | при подборе состава бетона необходимо учитывать требуемую прочность |
construct. | when determining the concrete mix composition it is necessary to take into account water resistance | при подборе состава бетона необходимо учитывать водонепроницаемость |
Makarov. | you must take into account the boy's long illness | вы принять во внимание, что мальчик долго болел |
Makarov. | you must take into account the boy's long illness | вы должны учесть, что мальчик долго болел |