DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take care | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a formidable foe to take care ofгрозный враг, которого непросто одолеть
gen.another white elephant to take care ofне было у бабы забот, купила баба порося (m_rakova)
Makarov.attending personnel must take care of their materielобслуживающий персонал должен сохранять матчасть
Makarov.but take care not to fail meпостарайся не подвести меня
gen.can take care of himselfсамостоятельный (Tanya Gesse)
progr.code to take care of the cross-cutting concernsкод, реализующий сквозную функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk)
gen.did not take care ofне уберег (Technical)
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного и Бог бережёт
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного Бог бережёт
gen.don't take careне заботиться, не обращать внимания (learningenglish)
gen.don't worry about tomorrow, it will take care of itselfутро вечера мудрёнее (4uzhoj)
gen.don't worry, he'll know how to take care of himselfне бойтесь, он себя в обиду не даст
Makarov.don't worry, I'll take care of itне беспокойтесь, я это возьму на себя
Makarov.don't worry, I'll take care of itне беспокойтесь, я приму нужные меры
gen.fail to take care ofзапустить (забросить) 4uzhoj)
Makarov.fail to take proper careпросмотреть (of; не уделить должного внимания)
Makarov.fail to take proper careне уделять должного внимания (of)
Makarov.formidable foe to take care ofгрозный враг, которого непросто одолеть
pack.Fragile. Take careХрупкое. Осторожно (манипуляционный знак на упаковке, ГОСТ cntd.ru kat_j)
saying.God take care of my friends, I take care of my enemiesСпаси Боже меня от друзей, а с врагами я и сам справлюсь (Rust71)
Makarov.have someone to take care ofиметь кого-либо на попечении
gen.have to take care of childrenприсматривать за детьми (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's childrenиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's childrenиметь на руках детей (MichaelBurov)
gen.have to take care of childrenзаботиться о детях (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's familyиметь семью на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's familyиметь на руках семью (MichaelBurov)
gen.have to take care of kidsприсматривать за детьми (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's kidsиметь на руках детей (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's kidsиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of kidsзаботиться о детях (MichaelBurov)
gen.have to take care of the childrenиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of the childrenиметь на руках детей (MichaelBurov)
gen.have to take care of the familyиметь семью на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of the familyиметь на попечении семью (MichaelBurov)
gen.have to take care of the familyиметь на руках семью (MichaelBurov)
gen.have to take care of the kidsиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of the kidsиметь на руках детей (MichaelBurov)
Makarov.he could not even take care of himself, not to speak of meон не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне
Makarov.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
gen.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
gen.he will take care of that matterон займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.)
gen.he'll take care of everythingон обо всём позаботится
gen.he'll take care of himselfон за себя постоит
Makarov.hire a man to take care of the gardenнайми садовника, который будет следить за садом
gen.I always take care of number oneя всегда забочусь о своём я
gen.I can take care of myselfя не пропаду (SirReal)
gen.I shall take care to interfereя постараюсь сказать своё слово
gen.I shall take care to interfereя постараюсь вмешаться в это
med.I urge you to take care of your healthя убедительно прошу вас заботиться о своём здоровье (Goplisum)
gen.I urged him to take more careя умолял его быть более осторожным
Makarov.if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you thinkесли ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь
Makarov.I'll take care of himя с ним справлюсь
Makarov.I'll take care of himпредоставьте его мне
inf.I'll take care of youс меня причитается (VLZ_58)
gen.I'll take jolly good care not to lend him money againв будущем я особенно поостерегусь давать ему деньги взаймы
gen.it will take care of itselfэто устроиться само собой
gen.I've got a bit of business to take care ofмне нужно кое-что сделать (4uzhoj)
gen.let matters take care of themselvesпустить дело на самотёк (Anglophile)
gen.let tomorrow take care of itselfне думай о завтрашнем дне (Верещагин)
Makarov.minimize risks, buyers need to take care of due diligence on company managementдля того, чтобы уменьшить риск, покупатели должны позаботиться об экспертном заключении по управлению компанией
proverbno one will take care of your children the way a mother wouldмать жива и дети сыты
inf.not to take proper care ofне углядеть за
inf.not to take sufficient careнедоглядывать (of)
gen.not to take sufficient careнедосмотреть (of)
inf.not to take sufficient careнедоглядеть (of)
gen.not to take sufficient careнедосматривать (of)
Gruzoviknot to take sufficient care ofнедосмотреть (pf of недосматривать)
Gruzovik, inf.not to take sufficient care ofнедоглядеть (pf of недоглядывать)
Gruzovik, inf.not to take sufficient care ofнедоглядывать (impf of недоглядеть)
Gruzoviknot to take sufficient care ofнедосматривать (impf of недосмотреть)
gen.nurse, take care ofвыходить (больного, раненого Ваня.В)
Makarov.one whole man is enough to take care of a wounded oneодного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом
gen.person who can take care of himselfсамостоятельный человек (able to show initiative, strength of mind, and determination Alex_Odeychuk)
gen.person who can take care of himselfчеловек, способный позаботиться о себе (Alex_Odeychuk)
polit.she can take care of himself, be careful dealing with himей палец в рот не клади
Makarov.she has her husband to take care of herона сидит за спиной у мужа
Makarov.she should take care not to be made a proverbей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех
Makarov.she should take care not to be made a proverbей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки
gen.she should take most care of her eyesightей надо особенно забояться о зрении
gen.she will take care of the babyона присмотрит за ребёнком
gen.she will take care of your bonesона позаботится о вас
proverbspare the pence, and the pounds will take care of themselvesсбережение что приобретение
Makarov.take a child into careвзять ребёнка в систему государственного призрения
gen.take appropriate and reasonable care ofбережно относиться к (Farrukh2012)
inf.take careвсех благ! (g e n n a d i)
inf.take careдавай! (прощание Maggie)
agric.take careухаживать
agric.take careзаботиться
inf.take care!ну, давай! (Анатолий Д)
inf.take careбудь здоров! (Kalyaguin)
inf.take careне падай духом (Lenochkadpr)
inf.take careберегите себя (q3mi4)
Makarov.take careпозаботиться (о)
Makarov.take careсмотреть (за)
Makarov.take careпроследить
Makarov.take careозабочиваться
gen.take care!берегись! (kee46)
Игорь Мигtake care!бывай здоров! (при прощании)
amer.take care!будь осторожен! (при прощании – be cautious and keep oneself safe Val_Ships)
amer.take careбудь осмотрителен (take care if you're planning to go out tonight)
gen.take care!счастливо! (прощание 4uzhoj)
Makarov.take careобслуживать (of)
Makarov.take care!берегитесь!
Makarov.take care!бывай! (прощание 4uzhoj)
Игорь Мигtake care!удачи!
gen.take care!осторожно (берегись kee46)
inf.take careобразить (of)
inf.take care'удачи! (")
fig.take careопекаемый (of)
inf.take careобдумывать (of)
inf.take careобихоживать (of)
inf.take careсдействовать (of)
inf.take careбывай! (")
inf.take care!смотри!
inf.take careобходить (of)
Gruzovik, inf.take careдорожиться (= дорожить)
inf.take careсхлопотать (of)
inf.take careпопечься (of)
dial.take careуправлять (of)
dial.take careуправляться (of)
obs., inf.take careпечаловаться (of)
obs.take careпромышлять (of)
obs.take careревновать (of)
obs.take careрадить (of)
obs.take careрадеть (of)
obs.take careпромышляться (of)
obs.take careпромыслить (of)
obs.take careпоучаствовать (of)
obs.take careпорадеть (of)
obs.take careпечаловать (of)
obs.take careпечалиться (of)
obs.take careопечалиться (of)
dial.take careуправиться (of)
dial.take careуправить (of)
inf.take careохаживать (of)
inf.take careобхаживать (of)
inf.take careобиходить (of)
inf.take careобихаживать (of)
inf.take careобдумываться (of)
inf.take careобдуматься (of)
inf.take careобдумать (of)
inf.take careдоглядывать (of)
obs.take careпопечаловаться (of)
inf.take careуходить (of)
inf.take careвсего доброго (Kalyaguin)
euph.take careликвидировать (Bobrovska)
Makarov.take care!осторожно!
gen.take careпринимать меры
gen.take careберечь
gen.take careследить
gen.take care!пока! (Анатолий Д)
gen.take careхолить (Anglophile)
gen.take careобращать внимание (пример: What you need to take care of writing the letter bojana)
gen.take careдержать в обиходе (of; about)
Gruzoviktake careдосмотреть (pf of досматривать; of)
gen.take careнаблюдаться (of)
gen.take careостеречься (of)
gen.take careиметь дело (с чем-либо Bobrovska)
gen.take careпечься (of)
gen.take careостерегаться (of)
gen.take care!смотрите
gen.take care!смотри
gen.take careстараться
gen.take careпозаботиться (of)
gen.take care!берегись
gen.take careпроявлять осторожность (Stas-Soleil)
gen.take careухаживать (of)
gen.take careпоберечь (of)
gen.take careопекунствовать (of)
gen.take careнаблюдать (of)
gen.take careдосматриваться (of)
Gruzoviktake careдосматривать (impf of досмотреть; of)
Gruzoviktake careдорожить (of)
gen.take careберечься (of)
gen.take careсмотреть (of someone, something – за кем-либо, чем-либо)
gen.take careпроследить (чтобы vbadalov)
gen.take careбыть осторожным
gen.take care!осторожно! берегитесь!
gen.take careвнимательно следить (MichaelBurov)
gen.take care!береги себя!
Игорь Мигtake care!бывайте здоровы! (фраза при прощании)
Makarov.take careвзять на воспитание
Makarov.take careзаботиться (окружать заботой; о)
inf.take careбереги себя (q3mi4)
Makarov.take careозаботиться
Игорь Мигtake care!держись! (см. ткж. фраза года-2016 "денег нет, но вы держитесь!")
gen.take careзаботиться (о-of, about)
gen.take careвзять на воспитание (кого-либо-of)
gen.take care!будь здоров! (при прощании ART Vancouver)
gen.take care aboutобеспечить (кого-либо)
gen.take care aboutприютить (пригреть, кого-либо)
Makarov.take care aboutзаботиться о (someone); ком-либо)
gen.take care aboutзаботиться (о ком-либо)
Makarov.take care about maintaining defenses at a proper levelзаботиться о поддержании обороноспособности на должном уровне
lawtake care clauseпункт конституции США об обязанности президента заботиться о точном исполнении законов
Makarov.take care in your writing to guard against typical mistakesкогда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибок
gen.take care just in timeвовремя спохватиться (of something VLZ_58)
Makarov.take care lest your expenses outrun your incomeсмотрите, чтобы ваши расходы не превышали доходов
gen.take care not toпозаботиться о том, чтобы что-то не произошло
Makarov.take care not to burn your fingersбудьте осторожны, не обожгите пальцы
Makarov.take care not to entangle your long clothes in the wheelsосторожнее, твоя одежда может попасть в спицы колеса
gen.take care not to fallпостарайтесь не упасть (not to wake the baby, not to break it, etc., и т.д.)
Makarov.take care not to fall foul of the directorпостарайся не ссориться с директором
Makarov.take care not to get across the director, he could have you dismissedостерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволит
construct.Take care not to saw through the sub-floorДиском электропилы не пропиливайте настил пола
Makarov.take care not to wake the babyсмотри, не разбуди ребёнка
Makarov.take care not to wake the babyосторожнее, не разбуди ребёнка
gen.take care oлечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58)
gen.take care ofстараться (Orzhakhovskiy)
Игорь Мигtake care ofсоблюсти (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
gen.take care ofнянчить
gen.take care ofозабочиваться
gen.take care ofхолить
gen.take care ofучитывать (Orzhakhovskiy)
gen.take care ofзаниматься (The fire truck has the ladder out, so they're taking care of it, but the entire block's been cordoned off because of the fire. | That's okay, I'll take care of it after work tomorrow. -- займусь этим завтра после работы ART Vancouver)
Gruzoviktake care ofозаботиться (pf of озабочиваться)
Gruzoviktake care ofобходить (pf of обхаживать)
Gruzoviktake care ofостеречься (pf of остерегаться)
Gruzoviktake care ofпоберечь
Gruzoviktake care ofухаживать
Gruzoviktake care ofнаблюдать
gen.take care ofзаниматься (with instr.)
gen.take care ofнянчиться
gen.take care ofприсматривать за
gen.take care ofзаботиться о...
gen.take care ofзаняться
Gruzoviktake care ofопекунствовать
gen.take care ofотблагодарить (someone VLZ_58)
Gruzoviktake care ofпозаботиться (pf of заботиться)
Gruzoviktake care ofпечься (о ком-н./чём-н.)
Gruzoviktake care ofостерегаться (impf of остеречься)
Gruzoviktake care ofозабочиваться (impf of озаботиться)
Gruzoviktake care ofнянчить
gen.take care ofлечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58)
gen.take care ofхолиться
gen.take care ofпойти
gen.take care ofозаботиться
gen.take care ofотвечать за (пример: the network will take care of security bojana)
gen.take care ofпечься (о ком/чем jellinek)
gen.take care ofухаживать за (Alex_Odeychuk)
Makarov.take care ofобеспечить (someone – кого-либо)
Makarov.take care ofприютить (someone – кого-либо)
Makarov.take care ofзаботиться о чём-либо
Gruzovik, inf.take care ofдоглядеть (pf of доглядывать)
Gruzovik, inf.take care ofобихаживать (impf of обиходить)
Gruzovik, inf.take care ofобиходить (pf of обихаживать)
Gruzovik, inf.take care ofобразить
obs.take care ofпризревать
Gruzovik, obs.take care ofпризреть (pf of призревать)
obs.take care ofпризреваться
obs.take care ofпризирать
Gruzovik, inf.take care ofохаживать
Gruzovik, inf.take care ofсхлопотать
Gruzovik, inf.take care ofуходить
Gruzovik, inf.take care ofсдействовать
Gruzovik, dial.take care ofуправить (pf of управлять)
Gruzovik, dial.take care ofуправлять (impf of управить)
Gruzovik, inf.take care ofобхаживать (impf of обходить)
Gruzovik, inf.take care ofобихоживать (= обихаживать)
Gruzovik, inf.take care ofдержать в обиходе
Gruzovik, inf.take care ofобдумать (pf of обдумывать)
Makarov.take care ofследить за чем-либо
Makarov.take care ofобслуживать (поддерживать в рабочем состоянии)
Makarov.take care ofберечь (оберегать)
Makarov.take care ofпригреть (someone – кого-либо)
Makarov.take care ofзаботиться (someone); о ком-либо)
Makarov.take care ofследить за (чем-либо)
Makarov.take care ofсохранять (ухаживать)
comp.take care ofвыполнять (операции ssn)
Makarov., euph.take care ofразделаться с (someone – кем-либо)
Makarov.take care ofсмотреть за (someone – кем-либо)
Makarov.take care of someone, somethingприсматривать за (кем-либо, чем-либо)
shipb.take care ofна случай (This clutch was designed especially to take care of pulsating drive or load. BorisKap)
euph.take care ofрасправиться (с кем-либо)
mech.eng., obs.take care of...обращаться с осторожностью с...
gen.take care ofглядеть
gen.take care ofглянуть
gen.take care ofзаботиться (with о)
gen.take care ofберечь
gen.take care ofходить
gen.take care ofсмотреть за
nonstand.take care ofпорешать (a problem, etc. SirReal)
euph.take care ofразделаться (с кем-либо)
Makarov., euph.take care ofрасправиться с (someone – кем-либо)
Makarov.take care ofзаботиться о (someone); ком-либо)
math.take care ofследить (за чем-либо)
lawtake care ofуход
math.take care ofследить за
gen.take care ofприсматривать за кем-либо, чем-либо заботиться (о ком-либо, чем-либо)
gen.take care ofпригреть (кого-либо)
gen.take care ofприютить (пригреть, кого-либо)
Makarov.take care ofнаблюдать за
Makarov.take care ofобращать внимание
Makarov.take care ofпоберечь
gen.take care ofвнимательно следить (MichaelBurov)
gen.take care ofприютить (кого-либо)
Gruzovik, obs.take care ofпризрить
Gruzovik, obs.take care ofрадеть
gen.take care ofобеспечить (кого-либо)
Makarov.take care ofподдерживать в рабочем состоянии
gen.take care ofзаботиться (о ком-либо)
Игорь Мигtake care of a formalityсоблюсти формальность (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
Gruzovik, inf.take care of a houseдомовничать
inf., dial.take care of a houseдомовничать
Makarov.take care of a machineподдерживать в рабочем состоянии станок
Makarov.take care of a machineподдерживать в рабочем состоянии машину
Makarov.take care of a machineобслуживать станок (поддерживать в рабочем состоянии)
Makarov.take care of a machineобслуживать машину (поддерживать в рабочем состоянии)
Makarov.take care of a switchboardподдерживать в рабочем состоянии коммутатор
Makarov.take care of a switchboardобслуживать коммутатор (поддерживать в рабочем состоянии)
gen.take care of a thingзаботиться о (чём-л.)
gen.take care of a thingстараться
gen.take care of a thingпечься о (чём-л.)
gen.take care of a treeухаживать за деревом ("Kennedy says he's taken care of the tree for the last 36 years and says various "experts" have estimated the tree's age to be 100 years. He says the arbutus can and should be saved." (Vancouver Courier) ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsвзять на себя организацию (чего-л.: We'll take care of all the arrangements. – Мы возьмём на себя организацию всего этого. / Мы всё организуем. ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsпозаботиться обо всём (We'll take care of all the arrangements. – Мы обо всём позаботимся. ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsвсё организовать (We'll take care of all the arrangements. – Мы всё организуем. ART Vancouver)
Makarov.take care of one's beardухаживать за бородой
Makarov.take care of something beforehandпозаботиться о чём-либо заранее
Makarov.take care of one's bodyухаживать за телом
Makarov.take care of one's bodyследить за телом (so it doesn't run off? ART Vancouver)
amer.take care of businessзаниматься делом (Val_Ships)
jarg.take care of businessзаймитесь делом
gen.take care of childrenзаниматься детьми (Анна Ф)
Gruzoviktake care of childrenзаботиться о детях
gen.take care of childrenпозаботиться о детях
Makarov.take care of one's clothesберечь одежду
Makarov.take care of detailsпозаботиться о подробностях
gen.take care of domestic needsобеспечивать бытовые нужды (More than 50% of the sampled households indicated that they had had to sell some assets in the event of crop failure to take care of domestic needs, buy food, ... | ... obey their husbands and to take care of the domestic needs of their husbands and children. | In 1883, Vaughan persuaded Alice Ingham to bring her Sisters to St. Joseph's and to take care of the domestic needs of the college. Alexander Demidov)
gen.take care of everythingпозаботиться обо всём (Alex_Odeychuk)
Makarov.take care of one's eyesберечь глаза
Makarov.take care of one's eyesightберечь зрение
Makarov.take care of one's faceухаживать за лицом
Makarov.take care of one's faceследить за лицом
gen.take care of flowersухаживать за цветами (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.take care of for a whileпопечься
Gruzovik, obs.take care of for a whileпопечаловаться
Makarov.take care of one's healthпоберечь здоровье
gen.take care of healthберечь своё здоровье
gen.take care of one's own healthследить за здоровьем (VLZ_58)
Gruzoviktake care of one's healthберечь своё здоровье
Makarov.take care of one's healthследить за своим здоровьем
gen.take good care of one's healthзаботиться о своём здоровье (Why You Should Take Care of Your Body and Health VLZ_58)
gen.take care of his bad legобращайтесь осторожнее с его больной ногой
gen.take care of kidsзаниматься детьми (Анна Ф)
Gruzovik, inf.take care of livestockобряжать скот
inf.take care of livestockобрядить скот
gen.take care of one's needsсходить в туалет (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz)
gen.take care of one's needsсправить нужду (4uzhoj)
gen.take care of number oneзаботиться о собственной персоне
Makarov.take care of number oneзаботиться лишь о себе
Makarov.take care of number oneзаботиться о своих интересах
Makarov.take care of number oneзаботиться лишь о собственной персоне
Makarov.take care of number oneне забывать о себе
gen.take care of oneselfпосвящать время себе (sankozh)
Gruzoviktake care of oneselfпоберечь себя
gen.take care of oneselfпоберечься
Gruzoviktake care of oneselfпостоять за себя
Makarov.take care of oneselfсебя не забыть
gen.take care of oneselfследить за собой (Sloneno4eg)
gen.take good care of oneselfзаниматься собой (WiseSnake)
gen.take care of oneselfдействовать самостоятельно (sankozh)
gen.take care of oneselfпозаботиться о себе (sankozh)
context.take care of oneselfне давать себя в обиду (Abysslooker)
Gruzovik, inf.take care of oneselfобиходиться (pf of обихаживаться)
Gruzovik, inf.take care of oneselfобихоживаться (= обихаживаться)
Gruzovik, inf.take care of oneselfобихаживаться (impf of обиходиться)
Gruzoviktake care of oneselfсебя не забывать
gen.take care of onselfпоберечься
gen.take care of problemsрешать вопросы (Tanya Gesse)
Makarov.take care of public propertyберечь общественное имущество
gen.take care of roadsпривести в порядок дороги (smooth выровнять неровности lulic)
gen.take care of sb.'s needsзаботиться о нуждах кого-л. (ART Vancouver)
Makarov.take care of school propertyберечь школьное имущество
Makarov.take care of one's skinследить за кожей
Makarov.take care of one's teethследить за зубами
Makarov.take care of one's textbooksберечь учебники
proverbtake care of the copecks and the roubles will take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
Makarov.take care of the householdзаниматься домашним хозяйством
proverbtake care of the kopecks and the roubles will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
Makarov.take care of the old tod, he means mischiefприсматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее
Gruzovik, med.take care of the patientsухаживать за больными
gen.take care of the patientsухаживать за больными
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesгрош к грошу-оно и капитал (дословно: Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся)
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережет
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesпозаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesпозаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesбереги пенсы – целы будут и фунты
proverbtake care of the pence, and the pounds will take care of themselvesденежка к денежке – оно и капитал
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesгрош к грошу – оно и капитал
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
Gruzovik, proverbtake care of the pence, the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
proverbtake care of the pennies and the pounds will take care of themselvesбереженая копейка рубль бережёт
Gruzovik, proverbtake care of the pennies and the pounds will take care of themselvesбережёная копейка рубль бережёт
proverbTake care of the pennies and the pounds will take care of themselvesкто не бережёт копейки, сам рубля не стоит (Andrey Truhachev)
saying.take care of the pennies, the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт (береги пенсы – целы будут и фунты Olga Fomicheva)
Игорь Мигtake care of the problemзаняться решением вопроса
gen.take care of the sickходить за больными
Makarov.take care of veteransобеспечить ветеранов (войны)
gen.take care of your own selfисцели себя сам (cura te ipsum – lat. dng)
gen.Take care of yourself!Берегите себя! (kee46)
proverbTake care of yourself and God will take care of youБог-то Бог, да и сам не будь плох (VLZ_58)
proverbtake care of yourself and God will take care of youедешь на день, хлеба бери на неделю (when going on a trip, it is advisable to have some extra food just in case)
gen.take care of yourself and God will take care of youбереженого Бог бережёт (ladyhayes)
gen.take care take care how you behave -смотри, веди себя осторожно
gen.take care thatпозаботиться о том, чтобы
gen.take care thatубедитесь, что (Johnny Bravo)
construct.Take care that the column reinforcement does not touch the walls of the formworkСледите, чтобы арматура колони не прижималась к стенкам опалубки
construct.Take care that the fittings aren't damagedСледите, чтобы соединительные части не имели повреждений
construct.Take care that the links and bars don't touch the formworkСледите, чтобы хомуты и стержни не задевали за опалубку
construct.take care that the swan-neck spindle nuts are locked and don't cut out the wood under the cross arm washers after impregnationпри креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки
construct.Take care that the tongues of the boards fit the grooves of their neighboursДоски укладывайте так, чтобы все гребни вошли в пазы
construct.Take care that there are no chipped spots on panel edgesна поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плит
construct.Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deepна поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм
construct.Take care that there are no dirty spots on the facingна поверхности облицовки не допускайте грязных пятен
construct.Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wideна поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм
construct.Take care that there are no mortar streaks on the facingна поверхности облицовки не допускайте затёков раствора
construct.Take care that there are no scratches more than ... mm wideна поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм
Makarov.take care that you don't get involvedпостарайся не вляпаться
Makarov.take care that you don't get knocked down when you cross the roadсмотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу
Makarov.take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of moneyпостарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег
construct.Take care the vibrator nozzle doesn't touch the reinforcementне допускайте касания наконечника вибратора к арматуре
gen.take care toпозаботиться о том, чтобы что-то произошло
gen.take care to ensureследить за тем, чтобы (We take care to ensure that working conditions exceed all international standards. -- Мы следим за тем, чтобы ... ART Vancouver)
gen.take care to leave plenty of roomвы должны постараться оставить побольше места
Makarov.take care to spell every word rightвнимательно проверяй написание каждого слова
Makarov.take care to spell every word rightсмотри не наделай орфографических ошибок
gen.take care to spell every word rightвнимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибок
gen.take care to suit the punishment to the offenceсоразмеряйте наказание с проступком
gen.take care what you are aboutбудьте осторожны относительно того, что вы хотите делать
gen.take care what how, when, etc. you doследить за тем, что делаешь (и т.д.)
gen.take care what you sayследи за тем, что ты говоришь (how you behave, etc., и т.д.)
gen.take care what you sayсмотри, что ты говоришь (how you behave, etc., и т.д.)
Makarov.take care that you don't get knocked down when you cross the roadсмотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу
gen.take care, you'll push the table overосторожнее, ты опрокинешь стол
sec.sys.take due careсоблюдайте осторожность (рекомендация Val_Ships)
gen.take due care of the propertyберечь собственность (Interex)
idiom.take enormous care ofпылинке не давать сесть (VLZ_58)
gen.take every careпредпринимать все необходимые меры (Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. VPK)
gen.take extra careсоблюдать повышенную осторожность (In inclement weather extra care is to be taken – При неблагоприятных погодных условиях необходимо соблюдать повышенную осторожность. twinkie)
tech.take extra careособо позаботиться
gen.take extra careбыть предельно осторожным (capricolya)
tech.take extreme careкрайне тщательно позаботиться
inf.take good careухолить (of)
inf.take good careухоливать (of)
inf.take good careухоливаться (of)
inf.Take good care!береги себя! (Andrey Truhachev)
gen.take good care ofбережно относиться к (You must take good care of the landlord's property though the line between each ... I take good care of my skin... Alexander Demidov)
Gruzovik, inf.take good care ofухоливать (impf of ухолить)
Gruzovik, inf.take good care ofухолить (pf of ухоливать)
gen.take good care ofбережно относиться (It is expected that all students will do their utmost to preserve and take good care of all school property and other students' property. OLGA P.)
math.take good care thatтщательно следить за
tech.take great careбудьте особенно внимательны (из инструкции translator911)
Makarov.take great care of someone, somethingочень заботиться о (ком-либо, чем-либо)
gen.take great care ofочень заботиться (о ком-либо, чем-либо)
Gruzovik, inf.take improper care ofне углядеть за
Makarov.take someone into one's careвзять кого-либо под опеку
Makarov.take someone into careвзять кого-либо на воспитание
gen.take it into one's careстараться
gen.take it into one's careзаботиться о (чём-л.)
gen.take it into one's careпечься о (чём-л.)
gen.take no care for thatне беспокойтесь об этом
gen.take no further care of itне беспокойтесь больше об этом
gen.take painstaking careпроявлять исключительную заботу (with – o; напр., о качестве исполнения задания ART Vancouver)
gen.take particular careпроявлять особую предосторожность (gorbulenko)
gen.take particular care over doingособенно тщательно делать (что-либо)
product.take particular care to maintain cleanlinessособое внимание уделяйте соблюдению чистоты (translator911)
inf.take proper careуглядеть (of)
Gruzovik, inf.take proper care ofуглядеть
Makarov.take religious care of somethingнеукоснительно заботиться о (чем-либо)
gen.take religious care ofдотошно заботиться (о чём-либо)
gen.take religious care ofнеукоснительно заботиться (о чём-либо)
Makarov.take religious care of somethingдотошно заботиться о (чем-либо)
gen.take tender careприголубить (of s.o. Anglophile)
gen.that will take care of meet our needsэто обеспечит нас необходимым
Makarov.the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
gen.the rest will take care of itselfостальное уладится само собой (felog)
gen.until then, take careа пока – береги себя (Olga Fomicheva)
gen.Watch the pennies, and the pounds take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Pediatrician)
polit.we need to take care of your ticketнужно оформить ваш билет (bigmaxus)
dipl.we shall take care to avoid recurrenceмы позаботимся о том, чтобы повторений не было (bigmaxus)
dipl.we'll take care to avoid recurrenceэтого не повторится (bigmaxus)
construct.when applying mastic take care not to leave poorly coated areas and sagsСлой наносите без пропусков и наплывов
construct.when assembling air-break switches in major units take care that the frame supports are horizontal, the insulator stacks are vertical, the insulator stacks and tripods are equal in height and the insulators are aligned.при укрупнённой сборке и монтаже воздушных выключателей обеспечивайте горизонтальность установки опор рам, вертикальность опорных колонок, равенство размеров по высоте колонок изоляторов и треног, а также центричность установки изоляторов
construct.when fastening insulator chains to wooden supports take care that the swan-neck spindles are weldedпри креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseберегись крокодила, когда он слёзы проливает
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseкогда лиса толкует о морали – береги гусей
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseпроливать крокодиловы слёзы (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseберегись крокодила, когда он слезы проливает (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseкогда лиса читает проповеди, загоняй своих гусей
Makarov.when you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hairкогда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёску
gen.who will take care of the baby?кто присмотрит за ребёнком?
gen.who will take care of the baby?кто позаботится о ребёнке?
Makarov.you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those banditsты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов
gen.you must take care to be accurate in arithmeticв арифметике надо добиваться точности
Makarov.you ought to take care of yourselfтебе следовало бы позаботиться о себе
Makarov.you ought to take care of yourselfхорошо было бы тебе позаботиться о себе
gen.you take care!пока! (ad_notam)
Showing first 500 phrases