English | Russian |
a bone stuck in my throat | у меня застряла косточка в горле |
an ugly statue is stuck up in the corner | уродливая статуя задвинута в угол |
be stuck in | увязнуть в |
be stuck in | застрять в (A.Rezvov) |
be stuck in | вклеиться |
be stuck in a groove | войти в привычную колею |
be stuck in a rut | зайти в тупик (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape) |
be stuck in a traffic jam I'm stuck in... | застрять в пробке (z484z) |
be stuck in an elevator | застрять в лифте (Scorrific) |
be stuck in one's head | запоминаться (The song is stuck in my head. george serebryakov) |
be stuck in the past | мыслить категориями прошлого (twinkie) |
be stuck in traffic | стоять в пробке |
become stuck in snow | завязнуть в снегу (The team was first called around 4:30 p.m. Thursday when they were alerted to an experienced skier who’d become stuck in deep snow. (CityNews 1130) • Автомобиль Citroen завяз в снегу между поселками Безымянным и Наслединским. (из рус. источников) ART Vancouver) |
get stuck in | ввязываться |
get stuck in | ввязаться |
get stuck in | увязнуть |
get stuck in | застревать в |
get stuck in | завязать |
get stuck in | увязать |
get stuck in | увязнуть в |
get stuck in! | давай |
get stuck in a groove | войти в привычную колею |
get stuck in a quagmire | угодить в болото |
get stuck in a quagmire | глубоко увязнуть в болоте |
get stuck in a quagmire | быть втянутым в зыбкое болото (сомнительных авантюр) |
get stuck in a quagmire | увязнуть по горло в трясине (войны) |
get stuck in a quagmire | угодить в трясину |
get stuck in a quagmire | попасть в трясину |
get stuck in a quagmire | увязнуть в трясине |
get stuck in a quagmire | по уши увязнуть в (предприятии сомнительного свойства) |
get stuck in a quagmire | с головой увязнуть в трясине |
get stuck in a rope plaiting machine | попасть в просак (MichaelBurov) |
get stuck in a traffic jam | застрять в пробке (I ('ve) got stuck ... z484z) |
get stuck in mud | увязнуть в грязи (Alex_Odeychuk) |
GET STUCK IN RUTS | завязнуть в рутине (NFrost) |
get stuck in the mud | застрять в грязи |
get stuck in the mud | застревать в грязи |
get stuck in the mud | завязнуть в грязи |
get stuck in the mud | завязать в грязи |
he stuck by his friend in his troubles | он остался верным другу, когда у того были неприятности |
here I am stuck in hospital for six weeks | меня упрятали в больницу на шесть недель |
his wife has stuck by him in good times and bad | жена всегда поддерживала его – и в радости и в беде |
my feet were getting stuck in the soft mud | мои ноги вязли в жидкой грязи |
spend time stuck in traffic jams | простаивать в автопробках (SirReal) |
stick a feather in one's cap | воткнуть перо в шляпу |
stick a few commas in | вставить несколько запятых |
stick a finger in one's ear | заткнуть ухо пальцем |
stick a fork in a potato | воткнуть вилку в картошку (a skewer into meat, a needle into the cushion, a candle in a bottle, a stick into the hole, a spade into the ground, a pin into a piece of paper, etc., и т.д.) |
stick a gun in one's belt | заткнуть револьвер за пояс |
stick a hatchet in belt | заткнуть топорик за пояс |
stick a revolver in belt | заткнуть револьвер за пояс |
stick fast in a bog | основательно увязнуть в болоте (in the mud, in the sand, in the snow, etc., и т.д.) |
stick fingers in ears | затыкать пальцами уши (Lana Falcon) |
stick forefingers in ears | заткнуть пальцами уши |
stick one's hands in one's pockets | засунуть руки в карманы |
stick hands in pockets | сунуть руки в карманы |
stick head in the sand | спрятать голову в песок (ad_notam) |
stick in | влеплять (impf of влепить) |
stick in | всовываться |
stick in | всунуться |
stick in | натыкать (a quantity of) |
stick in somewhere else | переткнуть (pf of перетыка́ть) |
stick in | перетыкаться |
stick in | вкалывать (impf of вколоть) |
stick in | вкалывать (with в + acc.) |
stick in | воткнуть |
stick in a quantity of | натыкать (наты́кать; pf of натыка́ть) |
stick in | вклеить (pf of вклеивать) |
stick in somewhere else | перетыка́ть |
stick in | натыкаться (a quantity of) |
stick in | наткнуть (a quantity of) |
stick in | всунуть (pf of всовывать) |
stick in | всовать |
stick in | влепить (pf of влеплять) |
stick in | вклеивать (impf of вклеить) |
stick in | вклеиваться |
stick in | всовывать |
stick in | вклеиться |
stick in | втыкать |
stick in a few commas | вставить несколько запятых |
stick in a traffic jam | застрять в пробке (Aslandado) |
stick in again | перетыка́ть |
stick in again | переткнуть (pf of перетыка́ть) |
stick in fingers | прилипать к рукам (особ. о деньгах) |
stick in gizzard | вызвать отвращение |
stick in gizzard | встать попёрек горла |
stick in gizzard | приходиться не по вкусу (кому-либо) |
stick in gizzard | мешать (надоедать, кому-либо) |
stick in gullet | раздражать (КГА) |
stick in gullet | действовать на нервы (if a situation or someone's behaviour sticks in your gullet, it annoys you, usually because you think it is wrong What really sticks in my gullet is the way he treats the women in the office. КГА) |
stick in memory | врезаться в память |
stick in memory | запомниться |
stick in memory | запоминаться |
stick in memory | запечатлеться |
stick in one's memory | запомниться (pf of запоминаться) |
stick in one's memory | запоминаться (impf of запомниться) |
stick in oar | совать нос не в своё дело |
stick in oar | вмешиваться (в чужие дела, разговор и т. п.) |
stick in people's minds | отложиться у людей в памяти (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
stick in spike | насадить на остриё (lop20) |
stick in spike | пронзить (lop20) |
stick in the literature | войти в литературу (о неудачном научном термине, использующемся теперь в ироничном смысле; аналогично выражению "вляпаться в историю" Игорь_2006) |
stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
stick in the middle of one's speech | остановиться в середине речи (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.) |
stick in the mind | засесть в мозгу (in smb.'s memory, надо́лго сохрани́ться в па́мяти) |
stick in the mind | запомниться (in smb.'s memory) |
stick in the mind | засесть в памяти |
stick in the mire | завязнуть в грязи |
stick in the mire | застрять в грязи |
stick in the mud | застревать в грязи (in a lock, in a bog, etc., и т.д.) |
stick in the mud | вязнуть в грязи |
stick in the mud | увязнуть в грязи |
stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой (с кем-либо) |
stick in one's throat | застревать в горле (о словах) |
stick in one's throat | застрять в горле (о кости и т. п.) |
stick in throat | претить (о действиях) |
stick in throat | стоять колом в горле |
stick in throat | застревать в горле (о словах) |
stick in one's throat | стоять колом в горле |
stick in throat | застрять в горле (о кости и т. п.) |
stick one's nose in | тыкать носом (Interex) |
stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
stick nose up in the air | задирать нос |
stick out in one's mind | запечатлеться в памяти (VLZ_58) |
stick out in one's mind | зафиксироваться в памяти (VLZ_58) |
stick out in one's mind | запоминаться (george serebryakov) |
stick out in one's mind | запомниться (VLZ_58) |
stick some photographs in | вклеить фотографии |
stick the boot in | побить лежачего (To kick someone over and over again, especially after they have already been knocked down КГА) |
stick the chair in the corner | задвинуть стул в угол |
stick the picture in your book | вклеить картинку в вашу книгу |
stick the spurs in | пришпорить коня |
stick to one's friends in trouble | держаться за друзей в беде |
stick your finger in the dike | залатать пробоину (Ivan the Terrible) |
stick your head in a noose | нарываться на неприятности (Alexander Demidov) |
stuck in | занятой |
stuck in | занятый |
stuck in | углублённый в работу |
stuck in the ice | затёртый льдами (Anglophile) |
Stuck in the mud | чай-чай-выручай (детская игра) |
stuck in the mud | погрязший в рутине (VLZ_58) |
Stuck in the mud | Колдунчики (детская игра / children's game) |
stuck in the mud | засевший (VLZ_58) |
stuck in the mud | застрявший (VLZ_58) |
stuck in the mud up to | застрять в грязи по (Stuck in the mud up to the rims, my little car was going nowhere. snowleopard) |
that verse has stuck in her memory | ей запомнилось это стихотворение |
that verse has stuck in her mind | ей запомнилось это стихотворение |
the arrow stuck in the target | стрела вонзилась в мишень |
the arrow was stuck in the tree | стрела вонзилась в дерево |
the ball was stuck in the tree | мяч застрял на дереве |
the car stuck in the mood | автомобиль завяз в грязи |
the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mud | машины и т.д. увязли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.) |
the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mud | машины и т.д. застряли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.) |
the key has stuck in the lock | ключ застрял в замке |
the key stuck in the lock | ключ в замке заело |
the key stuck in the lock | ключ не поворачивался в замке |
the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить |
the nail was stuck in the tire | гвоздь проколол шину (и застря́л в ней) |
the needle stuck in smb.'s finger | игла впилась кому-л. в палец |
the needle stuck in smb.'s finger | игла вонзилась кому-л. в палец |
the needle stuck in my finger | иголка воткнулась мне в палец |
the needle stuck in my finger | иголка вонзилась мне в палец |
the painter got stuck in | художник серьёзно взялся за дело |
the tune has stuck In my head | мотив засел у меня в голове |
the word stuck in his gizzard | это слово его очень тревожит |
the word stuck in his gizzard | это слово у него засело в голове |
the words stuck in his throat | слова застряли у него в глотке |
the words stuck in my throat | слова застряли у меня в горле |