Subject | English | Russian |
Makarov. | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное |
Makarov. | leave me alone and stop buggering me around | оставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать |
gen. | let's stop fencing around this proposition | давайте перестанем ходить вокруг да около этого предложения |
inf. | stop around | зависать (Abysslooker) |
Makarov. | stop banging around, children | дети, прекратите шуметь |
gen. | stop beating around the bush | брось ходить вокруг да около, говори прямо |
inf. | stop beating around the bush and come to the point | говорите прямо, без обиняков |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
gen. | Stop dilly-dallying around | Кончай заниматься пустяками (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
amer. | Stop dinking around with the shit | Хватит тебе заниматься ерундой, блин (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
Makarov. | stop fooling about/around, we have serious work to do | кончай тут баклуши бить, у нас работа |
idiom. | stop fooling around | бросить курить бамбук (Alex_Odeychuk) |
idiom. | stop fooling around | прекратить валять ваньку (Alex_Odeychuk) |
fig. | stop fooling around! | брось валять дурака! (Damirules) |
gen. | stop gazing around! | перестаньте глазеть по сторонам! |
gen. | stop gazing around | перестань глазеть по сторонам! |
gen. | stop going around in circles | хватит топтаться на месте (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | stop lying around | довольно вам валятся, пойдём погуляем! |
inf. | stop messing around | хватит юлить (Alex Pike) |
gen. | stop messing around | завязывай (Seekerpd) |
inf. | stop messing around | кончай юлить (Alex Pike) |
gen. | stop messing around | перестань канителиться |
gen. | stop messing around with him and tell him the truth | перестань дразнить его и скажи ему всю правду |
gen. | stop mooning around the house! | перестаньте слоняться по дому! |
gen. | stop ordering everybody around | вы здесь, пожалуйста, не командуйте |
gen. | stop ordering me around | перестаньте мной командовать |
gen. | stop ordering me around | перестаньте мной командовать |
rude | Stop screwing around! | Хватит баловаться! (Taras) |
rude | Stop screwing around! | Хватит дурачиться! (Taras) |
construct. | Stop the surface around the rainwater head with mastic very carefully | Поверхность вокруг воронки тщательно прошпаклюйте мастикой |
gen. | will you stop twisting your head around? | не вертись! |