English | Russian |
a door must be either shut or open | дверь может быть либо закрыта, либо открыта |
a door must be either shut or open | либо так, либо этак (, третьего не дано) |
a door must be either shut or open | дверь должна быть или закрыта, или открыта |
every door may be shut, but death's door | от смерти не откупишься |
it is late to shut the barn-door when the steed is stolen | после драки кулаками не машут |
keep your mouth shut and your ears open | держи уши пошире, а рот поуже |
keep your mouth shut and your ears open | поменьше говори, побольше слушай (дословно: Держи рот на замке, а уши открытыми) |
keep your mouth shut and your ears open | держи рот на замке, а уши открытыми |
keep your mouth shut and your ears open | держи рот на замке, а гляди в оба |
keep your mouth shut and your eyes open | держи рот на замке,. а гляди в оба |
shut one's eyes | закрыть глаза на что (to something) |
shut one's eyes | закрывать глаза на что (to something) |
shut one's eyes to something | смотреть сквозь пальцы на что |
shut the stable door after the horse has bolted | махать кулаками после драки (Anglophile) |
the cat shuts its eyes when it steals the cream | ахал бы дядя, на себя глядя |
the cat shuts its eyes when stealing cream | людям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения |
the cat shuts its eyes when stealing cream | воруя сметану, кошка закрывает глаза |
the cat shuts its eyes when stealing cream | стыд не дым, глаза не выест (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate) |
the cat shuts its eyes while it steals cream | стыд не дым, глаза не выест (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate) |
when one door shuts, another opens | свет не клином сошёлся |
when the daughter is stolen shut pepper gate | после драки кулаками не машут |
you can't shut up people | на каждый роток не накинешь платок (VLZ_58) |